Changeset 2875
- Timestamp:
- 05/09/06 11:13:14 (2 years ago)
- Files:
-
- django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo (modified) (previous)
- django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po (modified) (2 diffs)
- django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po
r1764 r2875 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 200 5-12-21 14:03+0100\n"12 "Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:04+0100\n" 12 "Last-Translator: \n" 13 13 "Language-Team: Czech\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 57 57 #, fuzzy 58 58 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 59 msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Neděle"59 msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota" 60 60 61 61 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
r2230 r2875 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:25+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 200 5-12-18 18:36+0100\n"12 "Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:00+0100\n" 12 "Last-Translator: \n" 13 13 "Language-Team: Czech\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 18 "X-Poedit-Language: Czech\n" 20 19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" … … 80 79 msgstr "je veřejné" 81 80 82 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 81 #: contrib/comments/models/comments.py:26 82 #: contrib/admin/views/doc.py:256 83 83 msgid "IP address" 84 84 msgstr "IP adresa" … … 89 89 90 90 #: contrib/comments/models/comments.py:27 91 msgid "" 92 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 93 "removed\" message will be displayed instead." 94 msgstr "" 95 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " 96 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 91 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 92 msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 97 93 98 94 #: contrib/comments/models/comments.py:31 … … 223 219 224 220 #: contrib/comments/views/comments.py:25 221 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 222 msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." 223 224 #: contrib/comments/views/comments.py:109 225 #, python-format 225 226 msgid "" 226 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 227 msgstr "" 228 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " 229 "hodnocení." 230 231 #: contrib/comments/views/comments.py:109 232 #, python-format 233 msgid "" 234 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 235 "comment:\n" 227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 236 228 "\n" 237 229 "%(text)s" 238 230 msgid_plural "" 239 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 240 "comments:\n" 231 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 241 232 "\n" 242 233 "%(text)s" 243 234 msgstr[0] "" 244 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 245 "(count)s komentář:\n" 235 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" 246 236 "\n" 247 237 "%(text)s" 248 238 msgstr[1] "" 249 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 250 "(count)s komentáře:\n" 239 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" 251 240 "\n" 252 241 "%(text)s" 253 242 msgstr[2] "" 254 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 255 "(count)s komentářů:\n" 243 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" 256 244 "\n" 257 245 "%(text)s" … … 285 273 #: contrib/comments/views/comments.py:204 286 274 #: contrib/comments/views/comments.py:289 287 msgid "" 288 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 289 "invalid" 290 msgstr "" 291 "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 275 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 276 msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 292 277 293 278 #: contrib/comments/views/comments.py:254 … … 308 293 309 294 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 310 #, fuzzy311 295 msgid "Forgotten your password?" 312 msgstr "Z měnit mé heslo"296 msgstr "Zapomenuté heslo?" 313 297 314 298 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 … … 333 317 334 318 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 335 #, fuzzy336 319 msgid "Ratings" 337 msgstr " hodnocení #1"320 msgstr "Hodnocení" 338 321 339 322 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 340 323 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 341 324 msgid "Required" 342 msgstr " "325 msgstr "Povinné" 343 326 344 327 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 345 328 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 346 329 msgid "Optional" 347 msgstr " "330 msgstr "Volitelné" 348 331 349 332 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 350 333 msgid "Post a photo" 351 msgstr " "334 msgstr "Zařadit fotografii" 352 335 353 336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 354 337 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 355 #, fuzzy356 338 msgid "Comment:" 357 msgstr "Komentář "339 msgstr "Komentář:" 358 340 359 341 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 360 342 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 361 #, fuzzy362 343 msgid "Preview comment" 363 msgstr " volný komentář"344 msgstr "Náhled komentáře" 364 345 365 346 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 366 #, fuzzy367 347 msgid "Your name:" 368 msgstr " uživatelské jméno"348 msgstr "Vaše jméno:" 369 349 370 350 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 … … 377 357 "<ul>\n" 378 358 379 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 359 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 360 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 380 361 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 381 362 msgid "All" … … 446 427 msgstr "Všechna data" 447 428 448 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 429 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 430 #: parts/auth/formfields.py:33 449 431 #: parts/auth/formfields.py:38 450 msgid "" 451 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 452 "sensitive." 453 msgstr "" 432 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 433 msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen." 454 434 455 435 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 … … 459 439 460 440 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 461 msgid "" 462 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 463 "submission has been saved." 464 msgstr "" 465 "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 466 "podání je uloženo." 441 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 442 msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." 467 443 468 444 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 469 msgid "" 470 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 471 "cookies, reload this page, and try again." 472 msgstr "" 473 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 474 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 445 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 446 msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 475 447 476 448 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 … … 481 453 #, python-format 482 454 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 483 msgstr "" 484 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 455 msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 485 456 486 457 #: contrib/admin/views/main.py:52 … … 503 474 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." 504 475 505 #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 476 #: contrib/admin/views/main.py:415 477 #: contrib/admin/views/main.py:492 506 478 msgid "You may edit it again below." 507 479 msgstr "Můžete to opět upravit níže." 508 480 509 #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 481 #: contrib/admin/views/main.py:423 482 #: contrib/admin/views/main.py:501 510 483 #, python-format 511 484 msgid "You may add another %s below." … … 522 495 msgstr "Záznam %s byl přidán." 523 496 524 #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 497 #: contrib/admin/views/main.py:457 498 #: contrib/admin/views/main.py:459 525 499 #: contrib/admin/views/main.py:461 526 500 msgid "and" … … 548 522 #: contrib/admin/views/main.py:498 549 523 #, python-format 550 msgid "" 551 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 552 msgstr "" 553 "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 524 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 525 msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 554 526 555 527 #: contrib/admin/views/main.py:536 … … 582 554 msgstr "Historie změn: %s" 583 555 584 #: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 585 #: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 586 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 556 #: contrib/admin/views/doc.py:244 557 #: contrib/admin/views/doc.py:253 558 #: contrib/admin/views/doc.py:255 559 #: contrib/admin/views/doc.py:261 560 #: contrib/admin/views/doc.py:262 561 #: contrib/admin/views/doc.py:264 587 562 msgid "Integer" 588 563 msgstr "Celé číslo" … … 613 588 msgstr "E-mailová adresa" 614 589 615 #: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 590 #: contrib/admin/views/doc.py:251 591 #: contrib/admin/views/doc.py:254 616 592 msgid "File path" 617 593 msgstr "Cesta k souboru" … … 645 621 msgstr "Čas" 646 622 647 #: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 623 #: contrib/admin/views/doc.py:267 624 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 648 625 msgid "URL" 649 626 msgstr "URL" … … 709 686 msgstr "Datum/čas" 710 687 711 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 688 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 689 #: models/auth.py:47 712 690 msgid "User" 713 691 msgstr "Uživatel" … … 722 700 723 701 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 724 msgid "" 725 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 726 "admin site." 727 msgstr "" 728 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes " 729 "administrátorské rozhraní." 702 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 703 msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." 730 704 731 705 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 … … 750 724 751 725 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 752 msgid "" 753 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 754 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 755 msgstr "" 756 "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a " 757 "měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 726 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 727 msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 758 728 759 729 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 806 776 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 807 777 #, python-format 808 msgid "" 809 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 810 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 811 "types of objects:" 812 msgstr "" 813 "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících " 814 "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 778 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 779 msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 815 780 816 781 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 817 782 #, python-format 818 msgid "" 819 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 820 "the following related items will be deleted:" 821 msgstr "" 822 "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny " 823 "následující související položky budou smazány:" 783 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 784 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 824 785 825 786 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 … … 899 860 900 861 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 901 msgid "" 902 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 903 "your password and e-mail the new one to you." 904 msgstr "" 905 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo " 906 "obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 862 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 863 msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 907 864 908 865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 928 885 929 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 930 msgid "" 931 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 932 "should be receiving it shortly." 933 msgstr "" 934 "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) " 935 "byste ji dostat během okamžiku." 887 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 888 msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." 936 889 937 890 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 938 msgid "" 939 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 940 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 941 msgstr "" 942 "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme " 943 "ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 891 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 892 msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 944 893 945 894 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 1009 958 msgstr "" 1010 959 "\n" 1011 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " 1012 "záložky (oblíbené),\n" 1013 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " 1014 "(oblíbeným). Nyní můžete\n" 960 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" 961 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" 1015 962 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" 1016 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " 1017 "nastaven jako\n" 963 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" 1018 964 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" 1019 965 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" … … 1024 970 1025 971 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 1026 msgid "" 1027 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1028 "that page." 1029 msgstr "" 1030 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " 1031 "stránku." 972 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 973 msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." 1032 974 1033 975 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 … … 1036 978 1037 979 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1038 msgid "" 1039 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1040 "object." 1041 msgstr "" 1042 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " 1043 "objekt." 980 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 981 msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." 1044 982 1045 983 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 … … 1080 1018 1081 1019 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 1082 msgid "" 1083 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 1084 "events/search/'." 1085 msgstr "" 1086 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." 1020 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 1021 msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." 1087 1022 1088 1023 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 … … 1091 1026 1092 1027 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 1093 msgid "" 1094 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1095 "'http://'." 1096 msgstr "" 1097 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " 1098 "'http://'." 1028 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 1029 msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." 1099 1030 1100 1031 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 … … 1107 1038 1108 1039 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 1109 msgid "" 1110 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1111 msgstr "" 1112 "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 1040 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1041 msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 1113 1042 1114 1043 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 … … 1129 1058 1130 1059 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 1131 msgid "" 1132 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1133 "use 'flatpages/default'." 1134 msgstr "" 1135 "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " 1136 "použije 'flatfiles/default'." 1060 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 1061 msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." 1137 1062 1138 1063 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 … … 1142 1067 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 1143 1068 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1144 msgstr "" 1145 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " 1146 "stránku." 1069 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." 1147 1070 1148 1071 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 … … 1202 1125 msgstr "Únor" 1203 1126 1204 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1127 #: utils/dates.py:14 1128 #: utils/dates.py:27 1205 1129 msgid "March" 1206 1130 msgstr "Březen" 1207 1131 1208 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1132 #: utils/dates.py:14 1133 #: utils/dates.py:27 1209 1134 msgid "April" 1210 1135 msgstr "Duben" 1211 1136 1212 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1137 #: utils/dates.py:14 1138 #: utils/dates.py:27 1213 1139 msgid "May" 1214 1140 msgstr "Květen" 1215 1141 1216 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1142 #: utils/dates.py:14 1143 #: utils/dates.py:27 1217 1144 msgid "June" 1218 1145 msgstr "Červen" 1219 1146 1220 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 1147 #: utils/dates.py:15 1148 #: utils/dates.py:27 1221 1149 msgid "July" 1222 1150 msgstr "Červenec" … … 1325 1253 msgstr "nadpis" 1326 1254 1327 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 1255 #: models/core.py:29 1256 #: models/core.py:40 1257 #: models/auth.py:6 1258 #: models/auth.py:19 1328 1259 msgid "name" 1329 1260 msgstr "jméno" … … 1377 1308 msgstr "Oprávnění" 1378 1309 1379 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 1310 #: models/auth.py:11 1311 #: models/auth.py:58 1380 1312 msgid "Permissions" 1381 1313 msgstr "Oprávnění" … … 1385 1317 msgstr "Skupina" 1386 1318 1387 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 1319 #: models/auth.py:23 1320 #: models/auth.py:60 1388 1321 msgid "Groups" 1389 1322 msgstr "Skupiny" … … 1438 1371 1439 1372 #: models/auth.py:44 1440 msgid "" 1441 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1442 "all permissions granted to each group he/she is in." 1443 msgstr "" 1444 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " 1445 "každou skupinu, ve které je." 1373 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1374 msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." 1446 1375 1447 1376 #: models/auth.py:48 … … 1507 1436 #: conf/global_settings.py:48 1508 1437 msgid "Japanese" 1509 msgstr " "1438 msgstr "Japonština" 1510 1439 1511 1440 #: conf/global_settings.py:49 1512 1441 msgid "Dutch" 1513 msgstr " "1442 msgstr "Holandština" 1514 1443 1515 1444 #: conf/global_settings.py:50 … … 1547 1476 #: conf/global_settings.py:58 1548 1477 msgid "Traditional Chinese" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 1478 msgstr "Tradiční čínština" 1479 1480 #: core/formfields.py:59 1481 #: core/meta/fields.py:285 1482 #: core/meta/fields.py:488 1552 1483 #: core/meta/fields.py:499 1553 1484 msgid "This field is required." … … 1566 1497 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." 1567 1498 1568 #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 1499 #: core/formfields.py:438 1500 #: core/formfields.py:509 1501 #: core/formfields.py:547 1569 1502 #, python-format 1570 1503 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." … … 1593 1526 #: core/validators.py:66 1594 1527 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 1595 msgstr "" 1596 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." 1528 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." 1597 1529 1598 1530 #: core/validators.py:74 … … 1653 1585 1654 1586 #: core/validators.py:150 1655 msgid "" 1656 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 1657 "corrupted image." 1658 msgstr "" 1659 "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl " 1660 "obrázek, nebo byl porušen." 1587 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 1588 msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." 1661 1589 1662 1590 #: core/validators.py:157 … … 1698 1626 msgstr "Neplatné URL: %s" 1699 1627 1700 #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 1628 #: core/validators.py:208 1629 #: core/validators.py:210 1701 1630 #, python-format 1702 1631 msgid "The URL %s is a broken link." … … 1724 1653 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." 1725 1654 1726 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 1655 #: core/validators.py:266 1656 #: core/validators.py:277 1727 1657 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 1728 1658 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." … … 1754 1684 #, python-format 1755 1685 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 1756 msgid_plural "" 1757 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1686 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1758 1687 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." 1759 1688 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." … … 1763 1692 #, python-format 1764 1693 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 1765 msgid_plural "" 1766 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1767 msgstr[0] "" 1768 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 1769 msgstr[1] "" 1770 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 1771 "celkem." 1772 msgstr[2] "" 1773 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 1774 "celkem." 1694 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1695 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 1696 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 1697 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 1775 1698 1776 1699 #: core/validators.py:364 … … 1799 1722 #: core/validators.py:431 1800 1723 #, python-format 1801 msgid "" 1802 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1724 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1803 1725 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." 1804 1726 1805 1727 #: core/validators.py:464 1806 1728 #, python-format 1807 msgid "" 1808 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 1809 "\"%(start)s\".)" 1810 msgstr "" 1811 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " 1812 "\"%(start)s\".)" 1729 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1730 msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1813 1731 1814 1732 #: core/validators.py:468 1815 1733 #, python-format 1816 msgid "" 1817 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 1818 "starts with \"%(start)s\".)" 1819 msgstr "" 1820 "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " 1821 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1734 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1735 msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1822 1736 1823 1737 #: core/validators.py:473 1824 1738 #, python-format 1825 msgid "" 1826 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 1827 "(start)s\".)" 1828 msgstr "" 1829 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" 1830 "(start)s\".)" 1739 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1740 msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1831 1741 1832 1742 #: core/validators.py:478 1833 1743 #, python-format 1834 msgid "" 1835 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 1836 "(start)s\".)" 1837 msgstr "" 1838 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" 1839 "(start)s\".)" 1744 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1745 msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1840 1746 1841 1747 #: core/validators.py:482 1842 1748 #, python-format 1843 msgid "" 1844 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 1845 "starts with \"%(start)s\".)" 1846 msgstr "" 1847 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " 1848 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1749 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1750 msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1849 1751 1850 1752 #: core/validators.py:487 1851 1753 #, python-format 1852 msgid "" 1853 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 1854 "starts with \"%(start)s\".)" 1855 msgstr "" 1856 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " 1857 "\"%(start)s\".)" 1754 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1755 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" 1858 1756 1859 1757 #: core/meta/__init__.py:1944 … … 1877 1775 1878 1776 #: core/meta/fields.py:132 1879 msgid "" 1880 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1881 msgstr "" 1882 "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " 1883 "položky." 1777 msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1778 msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." 1884 1779 1885 1780 #: core/meta/fields.py:508 … … 1890 1785 #, python-format 1891 1786 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 1892 msgid_plural "" 1893 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1787 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1894 1788 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." 1895 msgstr[1] "" 1896 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1897 msgstr[2] "" 1898 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1789 msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1790 msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1899 1791 1900 1792 #: core/template/defaultfilters.py:379 … … 1903 1795 1904 1796 #: parts/auth/formfields.py:27 1905 msgid "" 1906 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1907 "required for logging in." 1908 msgstr "" 1797 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1798 msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování." 1909 1799 1910 1800 #~ msgid "Error in Template" 1911 1801 #~ msgstr "Chyba v šabloně" 1912 1913 1802 #~ msgid "" 1914 1803 #~ "\n" … … 1921 1810 #~ msgid "count" 1922 1811 #~ msgstr "počet" 1812
