Changeset 2188
- Timestamp:
- 01/30/06 16:06:18 (3 years ago)
- Files:
-
- django/branches/magic-removal/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo (copied) (copied from django/trunk/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo)
- django/branches/magic-removal/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po (copied) (copied from django/trunk/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po)
- django/branches/magic-removal/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo (modified) (previous)
- django/branches/magic-removal/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po (modified) (48 diffs)
- django/branches/magic-removal/docs/faq.txt (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/branches/magic-removal/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
r1961 r2188 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.2 # Copyright (C) YEARTHE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER1 # Português do Brasil translation of django. 2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.4 # João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006. 5 5 # 6 #, fuzzy7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" … … 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 10 "POT-Creation-Date: 2006-01-12 23:11+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 200 5-10-11 09:12GMT-3\n"13 "Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n" 12 "Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n" 14 13 "Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 18 17 19 18 #: contrib/comments/models/comments.py:8 20 19 #: contrib/comments/models/comments.py:161 21 #, fuzzy22 20 msgid "object ID" 23 21 msgstr "id do objeto" … … 25 23 #: contrib/comments/models/comments.py:9 26 24 msgid "headline" 27 msgstr " "25 msgstr "título" 28 26 29 27 #: contrib/comments/models/comments.py:10 30 28 #: contrib/comments/models/comments.py:162 31 #, fuzzy32 29 msgid "comment" 33 msgstr "co nteúdo"30 msgstr "comentário" 34 31 35 32 #: contrib/comments/models/comments.py:11 36 33 msgid "rating #1" 37 msgstr " "34 msgstr "avaliação #1" 38 35 39 36 #: contrib/comments/models/comments.py:12 40 37 msgid "rating #2" 41 msgstr " "38 msgstr "avaliação #2" 42 39 43 40 #: contrib/comments/models/comments.py:13 44 41 msgid "rating #3" 45 msgstr " "42 msgstr "avaliação #3" 46 43 47 44 #: contrib/comments/models/comments.py:14 48 45 msgid "rating #4" 49 msgstr " "46 msgstr "avaliação #4" 50 47 51 48 #: contrib/comments/models/comments.py:15 52 49 msgid "rating #5" 53 msgstr " "50 msgstr "avaliação #5" 54 51 55 52 #: contrib/comments/models/comments.py:16 56 53 msgid "rating #6" 57 msgstr " "54 msgstr "avaliação #6" 58 55 59 56 #: contrib/comments/models/comments.py:17 60 57 msgid "rating #7" 61 msgstr " "58 msgstr "avaliação #7" 62 59 63 60 #: contrib/comments/models/comments.py:18 64 61 msgid "rating #8" 65 msgstr " "62 msgstr "avaliação #8" 66 63 67 64 #: contrib/comments/models/comments.py:23 68 65 msgid "is valid rating" 69 msgstr " "66 msgstr "é uma avaliação válida" 70 67 71 68 #: contrib/comments/models/comments.py:24 72 69 #: contrib/comments/models/comments.py:164 73 70 msgid "date/time submitted" 74 msgstr " "71 msgstr "data/hora de envio" 75 72 76 73 #: contrib/comments/models/comments.py:25 77 74 #: contrib/comments/models/comments.py:165 78 75 msgid "is public" 79 msgstr " "80 81 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:25682 # , fuzzy76 msgstr "é público" 77 78 #: contrib/comments/models/comments.py:26 79 #: contrib/admin/views/doc.py:256 83 80 msgid "IP address" 84 msgstr " endereço de e-mail:"81 msgstr "Endereço IP:" 85 82 86 83 #: contrib/comments/models/comments.py:27 87 84 msgid "is removed" 88 msgstr " "85 msgstr "foi removido" 89 86 90 87 #: contrib/comments/models/comments.py:27 91 msgid "" 92 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 93 "removed\" message will be displayed instead." 94 msgstr "" 88 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 89 msgstr "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este comentário foi removido\" será mostrada no lugar." 95 90 96 91 #: contrib/comments/models/comments.py:31 97 92 msgid "Comment" 98 msgstr " "93 msgstr "Comentário" 99 94 100 95 #: contrib/comments/models/comments.py:32 101 #, fuzzy102 96 msgid "Comments" 103 msgstr " habilitar comentários"97 msgstr "Comentários" 104 98 105 99 #: contrib/comments/models/comments.py:85 106 100 #: contrib/comments/models/comments.py:204 107 #, fuzzy108 101 msgid "Content object" 109 msgstr " tipo de conteúdo"102 msgstr "Objeto de conteúdo" 110 103 111 104 #: contrib/comments/models/comments.py:113 … … 118 111 "http://%(domain)s%(url)s" 119 112 msgstr "" 113 "Enviado por %(user)s em %(date)s\n" 114 "\n" 115 "%(comment)s\n" 116 "\n" 117 "http://%(domain)s%(url)s" 120 118 121 119 #: contrib/comments/models/comments.py:163 122 #, fuzzy123 120 msgid "person's name" 124 msgstr " primeiro nome"121 msgstr "nome da pessoa" 125 122 126 123 #: contrib/comments/models/comments.py:166 127 #, fuzzy128 124 msgid "ip address" 129 msgstr "endereço de e-mail:"125 msgstr "endereço ip" 130 126 131 127 #: contrib/comments/models/comments.py:168 132 128 msgid "approved by staff" 133 msgstr " "129 msgstr "aprovado pela equipe" 134 130 135 131 #: contrib/comments/models/comments.py:172 136 #, fuzzy137 132 msgid "Free comment" 138 msgstr " habilitar comentários"133 msgstr "Comentário livre" 139 134 140 135 #: contrib/comments/models/comments.py:173 141 #, fuzzy142 136 msgid "Free comments" 143 msgstr " habilitar comentários"137 msgstr "Comentários livres" 144 138 145 139 #: contrib/comments/models/comments.py:209 146 140 msgid "score" 147 msgstr " "141 msgstr "pontuação" 148 142 149 143 #: contrib/comments/models/comments.py:210 150 #, fuzzy151 144 msgid "score date" 152 msgstr "data de expiração"145 msgstr "data de pontuação" 153 146 154 147 #: contrib/comments/models/comments.py:213 155 148 msgid "Karma score" 156 msgstr " "149 msgstr "Pontuação de Karma" 157 150 158 151 #: contrib/comments/models/comments.py:214 159 152 msgid "Karma scores" 160 msgstr " "153 msgstr "Pontuação de Karma" 161 154 162 155 #: contrib/comments/models/comments.py:223 163 156 #, python-format 164 157 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 165 msgstr " "158 msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" 166 159 167 160 #: contrib/comments/models/comments.py:248 168 #, fuzzy169 161 msgid "flag date" 170 msgstr " página plana"162 msgstr "marca de data" 171 163 172 164 #: contrib/comments/models/comments.py:251 173 #, fuzzy174 165 msgid "User flag" 175 msgstr " Usuário"166 msgstr "Flag de usuário" 176 167 177 168 #: contrib/comments/models/comments.py:252 178 #, fuzzy179 169 msgid "User flags" 180 msgstr " Usuários"170 msgstr "Flags de usuário" 181 171 182 172 #: contrib/comments/models/comments.py:256 183 173 #, python-format 184 174 msgid "Flag by %r" 185 msgstr " "175 msgstr "Flag por %r" 186 176 187 177 #: contrib/comments/models/comments.py:271 … … 192 182 "%(text)s" 193 183 msgstr "" 184 "O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n" 185 "\n" 186 "%(text)s" 194 187 195 188 #: contrib/comments/models/comments.py:278 196 #, fuzzy197 189 msgid "deletion date" 198 msgstr "da dos da sessão"190 msgstr "data de apagamento" 199 191 200 192 #: contrib/comments/models/comments.py:281 201 193 msgid "Moderator deletion" 202 msgstr " "194 msgstr "Apagamento feito por moderador" 203 195 204 196 #: contrib/comments/models/comments.py:282 205 197 msgid "Moderator deletions" 206 msgstr " "198 msgstr "Apagamentos feitos por moderador" 207 199 208 200 #: contrib/comments/models/comments.py:286 209 201 #, python-format 210 202 msgid "Moderator deletion by %r" 211 msgstr " "203 msgstr "Apagamento feito pelo moderador %r" 212 204 213 205 #: contrib/comments/views/karma.py:18 214 206 msgid "Anonymous users cannot vote" 215 msgstr " "207 msgstr "Usuários anônimos não podem votar" 216 208 217 209 #: contrib/comments/views/karma.py:22 218 #, fuzzy219 210 msgid "Invalid comment ID" 220 msgstr " habilitar comentários"211 msgstr "ID de comentário inválido" 221 212 222 213 #: contrib/comments/views/karma.py:24 223 214 msgid "No voting for yourself" 224 msgstr " "215 msgstr "Você não pode votar em si mesmo" 225 216 226 217 #: contrib/comments/views/comments.py:25 218 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 219 msgstr "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" 220 221 #: contrib/comments/views/comments.py:109 222 #, python-format 227 223 msgid "" 228 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 229 msgstr "" 230 231 #: contrib/comments/views/comments.py:109 232 #, python-format 233 msgid "" 234 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 235 "comment:\n" 224 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 236 225 "\n" 237 226 "%(text)s" 238 msgid_plural "" 239 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 240 "comments:\n" 227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 241 228 "\n" 242 229 "%(text)s" 243 msgstr[0] "" 244 msgstr[1] "" 230 msgstr "" 231 "Este comentário foi envidao por um usuário que enviou menos de %(count)s comentário:\n" 232 "\n" 233 "%(text)s" 234 "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s comentários:\n" 235 "\n" 236 "%(text)s" 245 237 246 238 #: contrib/comments/views/comments.py:114 … … 251 243 "%(text)s" 252 244 msgstr "" 245 "Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n" 246 "\n" 247 "%(text)s" 253 248 254 249 #: contrib/comments/views/comments.py:186 255 250 #: contrib/comments/views/comments.py:277 256 251 msgid "Only POSTs are allowed" 257 msgstr " "252 msgstr "Somente POSTs são permitidos" 258 253 259 254 #: contrib/comments/views/comments.py:190 260 255 #: contrib/comments/views/comments.py:281 261 256 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 262 msgstr " "257 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" 263 258 264 259 #: contrib/comments/views/comments.py:194 265 260 #: contrib/comments/views/comments.py:283 266 261 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 267 msgstr " "262 msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)" 268 263 269 264 #: contrib/comments/views/comments.py:204 270 265 #: contrib/comments/views/comments.py:289 271 msgid "" 272 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 273 "invalid" 274 msgstr "" 266 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 267 msgstr "O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto é inválido" 275 268 276 269 #: contrib/comments/views/comments.py:254 277 270 #: contrib/comments/views/comments.py:318 278 271 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 279 msgstr " "272 msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" 280 273 281 274 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 … … 285 278 "<ul>\n" 286 279 msgstr "" 287 288 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 280 "<h3>Por %s</h3>\n" 281 "<ul>\n" 282 283 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 284 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 289 285 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 290 286 msgid "All" 291 msgstr " "287 msgstr "Todos" 292 288 293 289 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 294 290 msgid "Any date" 295 msgstr " "291 msgstr "Qualquer data" 296 292 297 293 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 298 #, fuzzy299 294 msgid "Today" 300 msgstr " Segunda Feira"295 msgstr "Hoje" 301 296 302 297 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 303 298 msgid "Past 7 days" 304 msgstr " "299 msgstr "Últimos 7 dias" 305 300 306 301 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 307 302 msgid "This month" 308 msgstr " "303 msgstr "Este mês" 309 304 310 305 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 311 306 msgid "This year" 312 msgstr " "307 msgstr "Este ano" 313 308 314 309 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 315 310 msgid "Yes" 316 msgstr " "311 msgstr "Sim" 317 312 318 313 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 319 #, fuzzy320 314 msgid "No" 321 msgstr "N ov."315 msgstr "Não" 322 316 323 317 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 324 318 msgid "Unknown" 325 msgstr " "319 msgstr "Desconhecido" 326 320 327 321 #: contrib/admin/models/admin.py:6 … … 355 349 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245 356 350 msgid "All dates" 357 msgstr "" 358 359 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 351 msgstr "Todas as datas" 352 353 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 354 #: parts/auth/formfields.py:33 360 355 #: parts/auth/formfields.py:38 361 msgid "" 362 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 363 "sensitive." 364 msgstr "" 356 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 357 msgstr "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os camposdiferenciam maiúsculas e minúsculas." 365 358 366 359 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 … … 370 363 371 364 #: contrib/admin/views/decorators.py:57 372 msgid "" 373 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 374 "submission has been saved." 375 msgstr "" 365 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 366 msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados enviados foram salvos." 376 367 377 368 #: contrib/admin/views/decorators.py:64 378 msgid "" 379 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 380 "cookies, reload this page, and try again." 381 msgstr "" 369 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 370 msgstr "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 382 371 383 372 #: contrib/admin/views/decorators.py:78 384 373 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 385 msgstr " "374 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caracter '@'." 386 375 387 376 #: contrib/admin/views/decorators.py:80 388 377 #, python-format 389 378 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 390 msgstr " "379 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 391 380 392 381 #: contrib/admin/views/main.py:52 393 #, fuzzy394 382 msgid "Site administration" 395 msgstr "Administração do Django"383 msgstr "Administração do Site" 396 384 397 385 #: contrib/admin/views/main.py:67 398 386 #, python-format 399 387 msgid "Select %s" 400 msgstr " "388 msgstr "Selecione %s" 401 389 402 390 #: contrib/admin/views/main.py:68 403 #, fuzzy,python-format391 #, python-format 404 392 msgid "Select %s to change" 405 msgstr " Clique para alterar"393 msgstr "Selecione %s para modificar" 406 394 407 395 #: contrib/admin/views/main.py:410 408 396 #, python-format 409 397 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 410 msgstr "" 411 412 #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 398 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 399 400 #: contrib/admin/views/main.py:415 401 #: contrib/admin/views/main.py:491 402 #: contrib/admin/views/main.py:492 413 403 msgid "You may edit it again below." 414 msgstr "" 415 416 #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 404 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 405 406 #: contrib/admin/views/main.py:423 407 #: contrib/admin/views/main.py:500 408 #: contrib/admin/views/main.py:501 417 409 #, python-format 418 410 msgid "You may add another %s below." 419 msgstr " "411 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 420 412 421 413 #: contrib/admin/views/main.py:441 422 #, fuzzy,python-format414 #, python-format 423 415 msgid "Add %s" 424 msgstr "Adicionar "416 msgstr "Adicionar %s" 425 417 426 418 #: contrib/admin/views/main.py:457 427 419 #, python-format 428 420 msgid "Added %s." 429 msgstr "" 430 431 #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 421 msgstr "Adicionado %s." 422 423 #: contrib/admin/views/main.py:456 424 #: contrib/admin/views/main.py:458 425 #: contrib/admin/views/main.py:460 426 #: contrib/admin/views/main.py:457 427 #: contrib/admin/views/main.py:459 432 428 #: contrib/admin/views/main.py:461 433 429 msgid "and" 434 msgstr " "430 msgstr "e" 435 431 436 432 #: contrib/admin/views/main.py:459 437 #, fuzzy,python-format433 #, python-format 438 434 msgid "Changed %s." 439 msgstr "Modifica r"435 msgstr "Modificado %s." 440 436 441 437 #: contrib/admin/views/main.py:461 442 438 #, python-format 443 439 msgid "Deleted %s." 444 msgstr " "440 msgstr "Apagado %s." 445 441 446 442 #: contrib/admin/views/main.py:464 447 443 msgid "No fields changed." 448 msgstr " "444 msgstr "Nenhum campo modificado." 449 445 450 446 #: contrib/admin/views/main.py:489 451 447 #, python-format 452 448 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 453 msgstr " "449 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 454 450 455 451 #: contrib/admin/views/main.py:498 456 452 #, python-format 457 msgid "" 458 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 459 msgstr "" 453 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 454 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) abaixo." 460 455 461 456 #: contrib/admin/views/main.py:536 462 #, fuzzy,python-format457 #, python-format 463 458 msgid "Change %s" 464 msgstr "Modificar "459 msgstr "Modificar %s" 465 460 466 461 #: contrib/admin/views/main.py:614 467 462 #, python-format 468 463 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 469 msgstr " "464 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 470 465 471 466 #: contrib/admin/views/main.py:619 472 467 #, python-format 473 468 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 474 msgstr " "469 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 475 470 476 471 #: contrib/admin/views/main.py:648 477 472 #, python-format 478 473 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 479 msgstr " "474 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 480 475 481 476 #: contrib/admin/views/main.py:651 482 477 msgid "Are you sure?" 483 msgstr " "478 msgstr "Você tem certeza?" 484 479 485 480 #: contrib/admin/views/main.py:666 486 #, fuzzy,python-format481 #, python-format 487 482 msgid "Change history: %s" 488 msgstr "Alterar senha" 489 490 #: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 491 #: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 492 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 483 msgstr "Histórico de Modificações: %s" 484 485 #: contrib/admin/views/doc.py:244 486 #: contrib/admin/views/doc.py:253 487 #: contrib/admin/views/doc.py:255 488 #: contrib/admin/views/doc.py:261 489 #: contrib/admin/views/doc.py:262 490 #: contrib/admin/views/doc.py:264 493 491 msgid "Integer" 494 msgstr " "492 msgstr "Inteiro" 495 493 496 494 #: contrib/admin/views/doc.py:245 497 495 msgid "Boolean (Either True or False)" 498 msgstr " "496 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" 499 497 500 498 #: contrib/admin/views/doc.py:246 501 499 #, python-format 502 500 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 503 msgstr " "501 msgstr "String (até %(maxlength)s)" 504 502 505 503 #: contrib/admin/views/doc.py:247 506 504 msgid "Comma-separated integers" 507 msgstr " "505 msgstr "Inteiros separados por vírgula" 508 506 509 507 #: contrib/admin/views/doc.py:248 510 #, fuzzy511 508 msgid "Date (without time)" 512 msgstr " hora da ação"509 msgstr "Data (sem hora)" 513 510 514 511 #: contrib/admin/views/doc.py:249 515 #, fuzzy516 512 msgid "Date (with time)" 517 513 msgstr "Data/hora" 518 514 519 515 #: contrib/admin/views/doc.py:250 520 #, fuzzy521 516 msgid "E-mail address" 522 msgstr "Endereço de e-mail:" 523 524 #: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 517 msgstr "Endereço de e-mail" 518 "" 519 520 #: contrib/admin/views/doc.py:251 521 #: contrib/admin/views/doc.py:254 525 522 msgid "File path" 526 msgstr " "523 msgstr "Caminho do Arquivo" 527 524 528 525 #: contrib/admin/views/doc.py:252 529 #, fuzzy530 526 msgid "Decimal number" 531 msgstr " Dezembro"527 msgstr "Número decimal" 532 528 533 529 #: contrib/admin/views/doc.py:258 534 530 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 535 msgstr " "531 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 536 532 537 533 #: contrib/admin/views/doc.py:259 538 534 msgid "Relation to parent model" 539 msgstr " "535 msgstr "Relação com o modelo pai" 540 536 541 537 #: contrib/admin/views/doc.py:260 542 #, fuzzy543 538 msgid "Phone number" 544 msgstr " Informe um número inteiro."539 msgstr "Número de telefone" 545 540 546 541 #: contrib/admin/views/doc.py:263 547 542 msgid "String (up to 50)" 548 msgstr " "543 msgstr "String (até 50)" 549 544 550 545 #: contrib/admin/views/doc.py:265 551 546 msgid "Text" 552 msgstr " "547 msgstr "Texto" 553 548 554 549 #: contrib/admin/views/doc.py:266 555 550 msgid "Time" 556 msgstr "" 557 558 #: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 551 msgstr "Hora" 552 553 #: contrib/admin/views/doc.py:267 554 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 559 555 msgid "URL" 560 556 msgstr "URL" … … 562 558 #: contrib/admin/views/doc.py:268 563 559 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 564 msgstr " "560 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 565 561 566 562 #: contrib/admin/views/doc.py:269 567 563 msgid "XML text" 568 msgstr " "564 msgstr "Texto XML" 569 565 570 566 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 575 571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 576 572 msgid "Documentation" 577 msgstr " "573 msgstr "Documentação" 578 574 579 575 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 … … 636 632 msgstr "Data/hora" 637 633 638 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 634 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 635 #: models/auth.py:47 639 636 msgid "User" 640 637 msgstr "Usuário" … … 649 646 650 647 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 651 msgid "" 652 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 653 "admin site." 654 msgstr "" 655 "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " 656 "adicionado por este site de administração." 648 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 649 msgstr "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi adicionado por este site de administração." 657 650 658 651 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 … … 665 658 666 659 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 667 #, fuzzy668 660 msgid "Server error" 669 msgstr "Erro no servidor (500)"661 msgstr "Erro no servidor" 670 662 671 663 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 … … 678 670 679 671 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 680 msgid "" 681 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 682 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 683 msgstr "" 684 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-" 685 "mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão." 672 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 673 msgstr "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão." 686 674 687 675 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 720 708 721 709 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 722 #, fuzzy,python-format710 #, python-format 723 711 msgid "Add %(name)s" 724 msgstr "Adicionar "712 msgstr "Adicionar %(name)s" 725 713 726 714 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 … … 741 729 742 730 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 743 #, fuzzy, python-format 744 msgid "" 745 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 746 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 747 "types of objects:" 748 msgstr "" 749 "A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " 750 "objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 751 "seguintes tipos de objetos:" 731 #, python-format 732 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 733 msgstr "A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:" 752 734 753 735 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 754 736 #, python-format 755 msgid "" 756 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 757 "the following related items will be deleted:" 758 msgstr "" 759 "Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " 760 "seguintes itens relacionados serão removidos:" 737 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 738 msgstr "Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 761 739 762 740 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 … … 767 745 #, python-format 768 746 msgid " By %(title)s " 769 msgstr " "747 msgstr "Por %(title)s " 770 748 771 749 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 … … 775 753 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 776 754 msgid "View on site" 777 msgstr " "755 msgstr "Ver no site" 778 756 779 757 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 780 758 msgid "Please correct the error below." 781 msgid_plural "Please correct the errors below." 782 msgstr[0] "" 783 msgstr[1] "" 759 msgstr "Por favor, corrija o erro abaixo." 784 760 785 761 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 786 762 msgid "Ordering" 787 msgstr " "763 msgstr "Ordenação" 788 764 789 765 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 790 766 msgid "Order:" 791 msgstr " "767 msgstr "Ordem:" 792 768 793 769 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 794 770 msgid "Delete" 795 msgstr " "771 msgstr "Apagar" 796 772 797 773 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 798 774 msgid "Save as new" 799 msgstr " "775 msgstr "Salvar como novo" 800 776 801 777 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 802 778 msgid "Save and add another" 803 msgstr " "779 msgstr "Salvar e adicionar outro" 804 780 805 781 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 806 782 msgid "Save and continue editing" 807 msgstr " "783 msgstr "Salvar e continuar editando" 808 784 809 785 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 810 #, fuzzy811 786 msgid "Save" 812 msgstr " ativar"787 msgstr "Salvar" 813 788 814 789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 836 811 837 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 838 msgid "" 839 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 840 "your password and e-mail the new one to you." 841 msgstr "" 842 "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " 843 "senha para você." 813 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 814 msgstr "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova senha para você." 844 815 845 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 865 836 866 837 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 867 msgid "" 868 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 869 "should be receiving it shortly." 870 msgstr "" 871 "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar " 872 "recebendo uma mensagem em breve." 838 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 839 msgstr "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar recebendo uma mensagem em breve." 873 840 874 841 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 875 msgid "" 876 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 877 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 878 msgstr "" 879 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " 880 "senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta." 842 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 843 msgstr "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta." 881 844 882 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 929 892 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 930 893 msgid "Bookmarklets" 931 msgstr " "894 msgstr "Itens de bookmark" 932 895 933 896 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 934 897 msgid "Documentation bookmarklets" 935 msgstr " "898 msgstr "Documentação de itens de bookmark" 936 899 937 900 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 … … 945 908 "your computer is \"internal\").</p>\n" 946 909 msgstr "" 910 "\n" 911 "<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" 912 "barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" 913 "adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" 914 "bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" 915 "de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" 916 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" 917 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n" 947 918 948 919 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 949 920 msgid "Documentation for this page" 950 msgstr " "921 msgstr "Documentação para esta página" 951 922 952 923 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 953 msgid "" 954 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 955 "that page." 956 msgstr "" 924 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 925 msgstr "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." 957 926 958 927 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 959 #, fuzzy960 928 msgid "Show object ID" 961 msgstr " id doobjeto"929 msgstr "Mostar ID de objeto" 962 930 963 931 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 964 msgid "" 965 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 966 "object." 967 msgstr "" 932 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 933 msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto único." 968 934 969 935 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 970 936 msgid "Edit this object (current window)" 971 msgstr " "937 msgstr "Edita este objeto (janela atual)" 972 938 973 939 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 974 940 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 975 msgstr " "941 msgstr "Vai para a página de administração para páginas que representam um objeto único." 976 942 977 943 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 978 944 msgid "Edit this object (new window)" 979 msgstr " "945 msgstr "Edita este objeto (nova janela)" 980 946 981 947 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 982 948 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 983 msgstr " "949 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." 984 950 985 951 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 986 952 msgid "Date:" 987 msgstr " "953 msgstr "Data:" 988 954 989 955 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 990 956 msgid "Time:" 991 msgstr " "957 msgstr "Hora:" 992 958 993 959 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 994 960 msgid "Currently:" 995 msgstr " "961 msgstr "Atualmente:" 996 962 997 963 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 998 #, fuzzy999 964 msgid "Change:" 1000 msgstr "Modificar "965 msgstr "Modificar:" 1001 966 1002 967 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 … … 1005 970 1006 971 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 1007 msgid "" 1008 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 1009 "events/search/'." 1010 msgstr "" 1011 "Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" 1012 "eventos/busca/'." 972 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 973 msgstr "Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/eventos/busca/'." 1013 974 1014 975 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 … … 1017 978 1018 979 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 1019 msgid "" 1020 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1021 "'http://'." 1022 msgstr "" 1023 "Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " 1024 "com 'http://'." 980 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 981 msgstr "Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com 'http://'." 1025 982 1026 983 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 … … 1033 990 1034 991 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 1035 msgid "" 1036 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 992 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1037 993 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." 1038 994 … … 1054 1010 1055 1011 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 1056 #, fuzzy 1057 msgid "" 1058 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1059 "use 'flatpages/default'." 1060 msgstr "" 1061 "Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " 1062 "'flatfiles/default'." 1012 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 1013 msgstr "Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado 'flatfiles/default'." 1063 1014 1064 1015 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 … … 1126 1077 msgstr "Fevereiro" 1127 1078 1128 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1079 #: utils/dates.py:14 1080 #: utils/dates.py:27 1129 1081 msgid "March" 1130 1082 msgstr "Março" 1131 1083 1132 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1084 #: utils/dates.py:14 1085 #: utils/dates.py:27 1133 1086 msgid "April" 1134 1087 msgstr "Abril" 1135 1088 1136 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1089 #: utils/dates.py:14 1090 #: utils/dates.py:27 1137 1091 msgid "May" 1138 1092 msgstr "Maio" 1139 1093 1140 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1094 #: utils/dates.py:14 1095 #: utils/dates.py:27 1141 1096 msgid "June" 1142 1097 msgstr "Junho" 1143 1098 1144 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 1099 #: utils/dates.py:15 1100 #: utils/dates.py:27 1145 1101 msgid "July" 1146 1102 msgstr "Julho" … … 1196 1152 #: utils/timesince.py:12 1197 1153 msgid "year" 1198 msgid_plural "years" 1199 msgstr[0] "" 1200 msgstr[1] "" 1154 msgstr "ano" 1201 1155 1202 1156 #: utils/timesince.py:13 1203 1157 msgid "month"
