Django

Code

Changeset 1476

Show
Ignore:
Timestamp:
11/28/05 05:06:21 (3 years ago)
Author:
hugo
Message:

fixes #946 - updated 'cs' translation

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

    r1475 r1476  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2005-11-28 11:31+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 19:58+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:00+0100\n" 
    1212"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" 
    1313"Language-Team: Czech\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 
    18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 
    1918"X-Poedit-Language: Czech\n" 
    2019"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" 
     
    8079msgstr "je veřejné" 
    8180 
    82 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:254 
     81#: contrib/comments/models/comments.py:26 
     82#: contrib/admin/views/doc.py:254 
    8383msgid "IP address" 
    8484msgstr "IP adresa" 
     
    8989 
    9090#: contrib/comments/models/comments.py:27 
    91 msgid "" 
    92 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    93 "removed\" message will be displayed instead." 
    94 msgstr "" 
    95 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " 
    96 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 
     91msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 
     92msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 
    9793 
    9894#: contrib/comments/models/comments.py:31 
     
    223219 
    224220#: contrib/comments/views/comments.py:25 
     221msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
     222msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." 
     223 
     224#: contrib/comments/views/comments.py:109 
     225#, python-format 
    225226msgid "" 
    226 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    227 msgstr "" 
    228 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " 
    229 "hodnocení." 
    230  
    231 #: contrib/comments/views/comments.py:109 
    232 #, python-format 
    233 msgid "" 
    234 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    235 "comment:\n" 
     227"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 
    236228"\n" 
    237229"%(text)s" 
    238230msgid_plural "" 
    239 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    240 "comments:\n" 
     231"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 
    241232"\n" 
    242233"%(text)s" 
    243234msgstr[0] "" 
    244 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 
    245 "(count)s komentář:\n" 
     235"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" 
    246236"\n" 
    247237"%(text)s" 
    248238msgstr[1] "" 
    249 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 
    250 "(count)s komentáře:\n" 
     239"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" 
    251240"\n" 
    252241"%(text)s" 
    253242msgstr[2] "" 
    254 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 
    255 "(count)s komentářů:\n" 
     243"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" 
    256244"\n" 
    257245"%(text)s" 
     
    285273#: contrib/comments/views/comments.py:204 
    286274#: contrib/comments/views/comments.py:289 
    287 msgid "" 
    288 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    289 "invalid" 
    290 msgstr "" 
    291 "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 
     275msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 
     276msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 
    292277 
    293278#: contrib/comments/views/comments.py:254 
     
    302287"<ul>\n" 
    303288msgstr "" 
    304 "<h3>Od %s:</h3>\n" 
     289"<h3>%s:</h3>\n" 
    305290"<ul>\n" 
    306291 
    307 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 
     292#: contrib/admin/filterspecs.py:70 
     293#: contrib/admin/filterspecs.py:88 
    308294#: contrib/admin/filterspecs.py:143 
    309295msgid "All" 
     
    380366 
    381367#: contrib/admin/views/decorators.py:56 
    382 msgid "" 
    383 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    384 "submission has been saved." 
    385 msgstr "" 
    386 "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 
    387 "podání je uloženo." 
     368msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 
     369msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." 
    388370 
    389371#: contrib/admin/views/decorators.py:63 
    390 msgid "" 
    391 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    392 "cookies, reload this page, and try again." 
    393 msgstr "" 
    394 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 
    395 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 
     372msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 
     373msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 
    396374 
    397375#: contrib/admin/views/decorators.py:77 
     
    402380#, python-format 
    403381msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    404 msgstr "" 
    405 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 
     382msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 
    406383 
    407384#: contrib/admin/views/main.py:49 
     
    424401msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." 
    425402 
    426 #: contrib/admin/views/main.py:416 contrib/admin/views/main.py:492 
     403#: contrib/admin/views/main.py:416 
     404#: contrib/admin/views/main.py:492 
    427405msgid "You may edit it again below." 
    428406msgstr "Můžete to opět upravit níže." 
    429407 
    430 #: contrib/admin/views/main.py:424 contrib/admin/views/main.py:501 
     408#: contrib/admin/views/main.py:424 
     409#: contrib/admin/views/main.py:501 
    431410#, python-format 
    432411msgid "You may add another %s below." 
     
    443422msgstr "Záznam %s byl přidán." 
    444423 
    445 #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 
     424#: contrib/admin/views/main.py:457 
     425#: contrib/admin/views/main.py:459 
    446426#: contrib/admin/views/main.py:461 
    447427msgid "and" 
     
    469449#: contrib/admin/views/main.py:498 
    470450#, python-format 
    471 msgid "" 
    472 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    473 msgstr "" 
    474 "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 
     451msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     452msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 
    475453 
    476454#: contrib/admin/views/main.py:536 
     
    503481msgstr "Historie změn: %s" 
    504482 
    505 #: contrib/admin/views/doc.py:242 contrib/admin/views/doc.py:251 
    506 #: contrib/admin/views/doc.py:253 contrib/admin/views/doc.py:258 
    507 #: contrib/admin/views/doc.py:259 contrib/admin/views/doc.py:261 
     483#: contrib/admin/views/doc.py:242 
     484#: contrib/admin/views/doc.py:251 
     485#: contrib/admin/views/doc.py:253 
     486#: contrib/admin/views/doc.py:258 
     487#: contrib/admin/views/doc.py:259 
     488#: contrib/admin/views/doc.py:261 
    508489msgid "Integer" 
    509490msgstr "Celé číslo" 
     
    534515msgstr "E-mailová adresa" 
    535516 
    536 #: contrib/admin/views/doc.py:249 contrib/admin/views/doc.py:252 
     517#: contrib/admin/views/doc.py:249 
     518#: contrib/admin/views/doc.py:252 
    537519msgid "File path" 
    538520msgstr "Cesta k souboru" 
     
    562544msgstr "Čas" 
    563545 
    564 #: contrib/admin/views/doc.py:264 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 
     546#: contrib/admin/views/doc.py:264 
     547#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 
    565548msgid "URL" 
    566549msgstr "URL" 
     
    597580msgstr "Datum/čas" 
    598581 
    599 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 
     582#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 
     583#: models/auth.py:47 
    600584msgid "User" 
    601585msgstr "Uživatel" 
     
    610594 
    611595#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 
    612 msgid "" 
    613 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
    614 "admin site." 
    615 msgstr "" 
    616 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes " 
    617 "administrátorské rozhraní." 
     596msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 
     597msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." 
    618598 
    619599#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 
     
    638618 
    639619#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
    640 msgid "" 
    641 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 
    642 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    643 msgstr "" 
    644 "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a " 
    645 "měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 
     620msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
     621msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 
    646622 
    647623#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
     
    710686#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 
    711687#, python-format 
    712 msgid "" 
    713 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 
    714 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 
    715 "types of objects:" 
    716 msgstr "" 
    717 "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících " 
    718 "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 
     688msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 
     689msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 
    719690 
    720691#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
    721692#, python-format 
    722 msgid "" 
    723 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 
    724 "the following related items will be deleted:" 
    725 msgstr "" 
    726 "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny " 
    727 "následující související položky budou smazány:" 
     693msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 
     694msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 
    728695 
    729696#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 
     
    738705#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 
    739706msgid "Go" 
    740 msgstr "
     707msgstr "Provést
    741708 
    742709#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 
     
    803770 
    804771#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
    805 msgid "" 
    806 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    807 "your password and e-mail the new one to you." 
    808 msgstr "" 
    809 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo " 
    810 "obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 
     772msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 
     773msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 
    811774 
    812775#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    832795 
    833796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    834 msgid "" 
    835 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    836 "should be receiving it shortly." 
    837 msgstr "" 
    838 "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) " 
    839 "byste ji dostat během okamžiku." 
     797msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 
     798msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." 
    840799 
    841800#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
    842 msgid "" 
    843 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    844 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    845 msgstr "" 
    846 "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové " 
    847 "heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 
     801msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 
     802msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 
    848803 
    849804#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 
     
    861816#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 
    862817msgid "Change my password" 
    863 msgstr "Změnit mé heslo:
     818msgstr "Změnit mé heslo
    864819 
    865820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
     
    917872msgstr "" 
    918873"\n" 
    919 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " 
    920 "záložky (oblíbené),\n" 
    921 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " 
    922 "(oblíbeným). Nyní můžete\n" 
     874"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" 
     875"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" 
    923876"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" 
    924 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " 
    925 "nastaven jako\n" 
     877"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" 
    926878"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" 
    927879"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" 
     
    932884 
    933885#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 
    934 msgid "" 
    935 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    936 "that page." 
    937 msgstr "" 
    938 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " 
    939 "stránku." 
     886msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 
     887msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." 
    940888 
    941889#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
     
    944892 
    945893#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 
    946 msgid "" 
    947 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    948 "object." 
    949 msgstr "" 
    950 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " 
    951 "objekt." 
     894msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 
     895msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." 
    952896 
    953897#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
     
    972916 
    973917#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 
    974 msgid "" 
    975 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
    976 "events/search/'." 
    977 msgstr "" 
    978 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'." 
     918msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 
     919msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'." 
    979920 
    980921#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 
     
    983924 
    984925#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 
    985 msgid "" 
    986 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    987 "'http://'." 
    988 msgstr "" 
    989 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " 
    990 "'http://'." 
     926msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 
     927msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." 
    991928 
    992929#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 
     
    999936 
    1000937#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 
    1001 msgid "" 
    1002 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    1003 msgstr "" 
    1004 "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 
     938msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
     939msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 
    1005940 
    1006941#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 
     
    1021956 
    1022957#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 
    1023 msgid "" 
    1024 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 
    1025 "use 'flatpages/default'." 
    1026 msgstr "" 
    1027 "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " 
    1028 "použije 'flatfiles/default'." 
     958msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 
     959msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." 
    1029960 
    1030961#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 
     
    1034965#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 
    1035966msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    1036 msgstr "" 
    1037 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " 
    1038 "stránku." 
     967msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." 
    1039968 
    1040969#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 
     
    10941023msgstr "Únor" 
    10951024 
    1096 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     1025#: utils/dates.py:14 
     1026#: utils/dates.py:27 
    10971027msgid "March" 
    10981028msgstr "Březen" 
    10991029 
    1100 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     1030#: utils/dates.py:14 
     1031#: utils/dates.py:27 
    11011032msgid "April" 
    11021033msgstr "Duben" 
    11031034 
    1104 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     1035#: utils/dates.py:14 
     1036#: utils/dates.py:27 
    11051037msgid "May" 
    11061038msgstr "Květen" 
    11071039 
    1108 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     1040#: utils/dates.py:14 
     1041#: utils/dates.py:27 
    11091042msgid "June" 
    11101043msgstr "Červen" 
    11111044 
    1112 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
     1045#: utils/dates.py:15 
     1046#: utils/dates.py:27 
    11131047msgid "July" 
    11141048msgstr "Červenec" 
     
    12171151msgstr "nadpis" 
    12181152 
    1219 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 
     1153#: models/core.py:29 
     1154#: models/core.py:40 
     1155#: models/auth.py:6 
     1156#: models/auth.py:19 
    12201157msgid "name" 
    12211158msgstr "jméno" 
     
    12691206msgstr "Oprávnění" 
    12701207 
    1271 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 
     1208#: models/auth.py:11 
     1209#: models/auth.py:58 
    12721210msgid "Permissions" 
    12731211msgstr "Oprávnění" 
     
    12771215msgstr "Skupina" 
    12781216 
    1279 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 
     1217#: models/auth.py:23 
     1218#: models/auth.py:60 
    12801219msgid "Groups" 
    12811220msgstr "Skupiny" 
     
    13021241 
    13031242#: models/auth.py:37 
    1304 #, fuzzy 
    13051243msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
    1306 msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]
     1244msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'
    13071245 
    13081246#: models/auth.py:38 
     
    13311269 
    13321270#: models/auth.py:44 
    1333 msgid "" 
    1334 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    1335 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    1336 msgstr "" 
    1337 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " 
    1338 "každou skupinu, ve které je." 
     1271msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 
     1272msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." 
    13391273 
    13401274#: models/auth.py:48 
     
    14301364msgstr "Jednoduchá čínština" 
    14311365 
    1432 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 
     1366#: core/formfields.py:59 
     1367#: core/meta/fields.py:285 
     1368#: core/meta/fields.py:488 
    14331369#: core/meta/fields.py:499 
    14341370msgid "This field is required." 
     
    14361372 
    14371373#: core/formfields.py:336 
    1438 #, fuzzy, python-format 
     1374#, python-format 
    14391375msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    14401376msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    14411377msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." 
    1442 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaky." 
    1443 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků." 
     1378msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." 
     1379msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." 
    14441380 
    14451381#: core/formfields.py:341 
     
    14471383msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." 
    14481384 
    1449 #: core/formfields.py:436 core/formfields.py:507 core/formfields.py:545 
     1385#: core/formfields.py:436 
     1386#: core/formfields.py:507 
     1387#: core/formfields.py:545 
    14501388#, python-format 
    14511389msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
     
    14741412#: core/validators.py:66 
    14751413msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 
    1476 msgstr "" 
    1477 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." 
     1414msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." 
    14781415 
    14791416#: core/validators.py:74 
     
    15341471 
    15351472#: core/validators.py:150 
    1536 msgid "" 
    1537 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    1538 "corrupted image." 
    1539 msgstr "" 
    1540 "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl " 
    1541 "obrázek, nebo byl porušen." 
     1473msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 
     1474msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." 
    15421475 
    15431476#: core/validators.py:157 
     
    15791512msgstr "Neplatné URL: %s" 
    15801513 
    1581 #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 
     1514#: core/validators.py:208 
     1515#: core/validators.py:210 
    15821516#, python-format 
    15831517msgid "The URL %s is a broken link." 
     
    16051539msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." 
    16061540 
    1607 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 
     1541#: core/validators.py:266 
     1542#: core/validators.py:277 
    16081543msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    16091544msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." 
     
    16351570#, python-format 
    16361571msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    1637 msgid_plural "" 
    1638 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     1572msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    16391573msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." 
    16401574msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." 
     
    16441578#, python-format 
    16451579msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    1646 msgid_plural "" 
    1647 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    1648 msgstr[0] "" 
    1649 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 
    1650 msgstr[1] "" 
    1651 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 
    1652 "celkem." 
    1653 msgstr[2] "" 
    1654 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 
    1655 "celkem." 
     1580msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     1581msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 
     1582msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 
     1583msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 
    16561584 
    16571585#: core/validators.py:364 
     
    16801608#: core/validators.py:431 
    16811609#, python-format 
    1682 msgid "" 
    1683 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     1610msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    16841611msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." 
    16851612 
    16861613#: core/validators.py:464 
    16871614#, python-format 
    1688 msgid "" 
    1689 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    1690 "\"%(start)s\".)" 
    1691 msgstr "" 
    1692 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " 
    1693 "\"%(start)s\".)" 
     1615msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     1616msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    16941617 
    16951618#: core/validators.py:468 
    16961619#, python-format 
    1697 msgid "" 
    1698 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    1699 "starts with \"%(start)s\".)" 
    1700 msgstr "" 
    1701 "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " 
    1702 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
     1620msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     1621msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    17031622 
    17041623#: core/validators.py:473 
    17051624#, python-format 
    1706 msgid "" 
    1707 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    1708 "(start)s\".)" 
    1709 msgstr "" 
    1710 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" 
    1711 "(start)s\".)" 
     1625msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     1626msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    17121627 
    17131628#: core/validators.py:478 
    17141629#, python-format 
    1715 msgid "" 
    1716 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    1717 "(start)s\".)" 
    1718 msgstr "" 
    1719 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" 
    1720 "(start)s\".)" 
     1630msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     1631msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    17211632 
    17221633#: core/validators.py:482 
    17231634#, python-format 
    1724 msgid "" 
    1725 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    1726 "starts with \"%(start)s\".)" 
    1727 msgstr "" 
    1728 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " 
    1729 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
     1635msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     1636msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    17301637 
    17311638#: core/validators.py:487 
    17321639#, python-format 
    1733 msgid "" 
    1734 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    1735 "starts with \"%(start)s\".)" 
    1736 msgstr "" 
    1737 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " 
    1738 "\"%(start)s\".)" 
     1640msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     1641msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" 
    17391642 
    17401643#: core/meta/fields.py:46 
     
    17531656 
    17541657#: core/meta/fields.py:132 
    1755 msgid "" 
    1756 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    1757 msgstr "" 
    1758 "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " 
    1759 "položky." 
     1658msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     1659msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." 
    17601660 
    17611661#: core/meta/fields.py:508 
     
    17661666#, python-format 
    17671667msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    1768 msgid_plural "" 
    1769 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
     1668msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    17701669msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." 
    1771 msgstr[1] "" 
    1772 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 
    1773 msgstr[2] "" 
    1774 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 
     1670msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 
     1671msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 
    17751672 
    17761673#: core/template/defaultfilters.py:354 
    17771674msgid "yes,no,maybe" 
    1778 msgstr "
     1675msgstr "ano, ne, možná
    17791676 
    17801677#~ msgid "Error in Template" 
    17811678#~ msgstr "Chyba v šabloně" 
    1782  
    17831679#~ msgid "" 
    17841680#~ "\n" 
     
    17911687#~ msgid "count" 
    17921688#~ msgstr "počet" 
     1689