Changeset 1476
- Timestamp:
- 11/28/05 05:06:21 (3 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
r1475 r1476 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 11:31+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-11-2 3 19:58+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:00+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" 13 13 "Language-Team: Czech\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 18 "X-Poedit-Language: Czech\n" 20 19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" … … 80 79 msgstr "je veřejné" 81 80 82 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:254 81 #: contrib/comments/models/comments.py:26 82 #: contrib/admin/views/doc.py:254 83 83 msgid "IP address" 84 84 msgstr "IP adresa" … … 89 89 90 90 #: contrib/comments/models/comments.py:27 91 msgid "" 92 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 93 "removed\" message will be displayed instead." 94 msgstr "" 95 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " 96 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 91 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 92 msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 97 93 98 94 #: contrib/comments/models/comments.py:31 … … 223 219 224 220 #: contrib/comments/views/comments.py:25 221 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 222 msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." 223 224 #: contrib/comments/views/comments.py:109 225 #, python-format 225 226 msgid "" 226 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 227 msgstr "" 228 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " 229 "hodnocení." 230 231 #: contrib/comments/views/comments.py:109 232 #, python-format 233 msgid "" 234 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 235 "comment:\n" 227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 236 228 "\n" 237 229 "%(text)s" 238 230 msgid_plural "" 239 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 240 "comments:\n" 231 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 241 232 "\n" 242 233 "%(text)s" 243 234 msgstr[0] "" 244 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 245 "(count)s komentář:\n" 235 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" 246 236 "\n" 247 237 "%(text)s" 248 238 msgstr[1] "" 249 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 250 "(count)s komentáře:\n" 239 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" 251 240 "\n" 252 241 "%(text)s" 253 242 msgstr[2] "" 254 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 255 "(count)s komentářů:\n" 243 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" 256 244 "\n" 257 245 "%(text)s" … … 285 273 #: contrib/comments/views/comments.py:204 286 274 #: contrib/comments/views/comments.py:289 287 msgid "" 288 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 289 "invalid" 290 msgstr "" 291 "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 275 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 276 msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 292 277 293 278 #: contrib/comments/views/comments.py:254 … … 302 287 "<ul>\n" 303 288 msgstr "" 304 "<h3> Od%s:</h3>\n"289 "<h3>%s:</h3>\n" 305 290 "<ul>\n" 306 291 307 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 292 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 293 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 308 294 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 309 295 msgid "All" … … 380 366 381 367 #: contrib/admin/views/decorators.py:56 382 msgid "" 383 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 384 "submission has been saved." 385 msgstr "" 386 "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 387 "podání je uloženo." 368 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 369 msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." 388 370 389 371 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 390 msgid "" 391 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 392 "cookies, reload this page, and try again." 393 msgstr "" 394 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 395 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 372 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 373 msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 396 374 397 375 #: contrib/admin/views/decorators.py:77 … … 402 380 #, python-format 403 381 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 404 msgstr "" 405 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 382 msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 406 383 407 384 #: contrib/admin/views/main.py:49 … … 424 401 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." 425 402 426 #: contrib/admin/views/main.py:416 contrib/admin/views/main.py:492 403 #: contrib/admin/views/main.py:416 404 #: contrib/admin/views/main.py:492 427 405 msgid "You may edit it again below." 428 406 msgstr "Můžete to opět upravit níže." 429 407 430 #: contrib/admin/views/main.py:424 contrib/admin/views/main.py:501 408 #: contrib/admin/views/main.py:424 409 #: contrib/admin/views/main.py:501 431 410 #, python-format 432 411 msgid "You may add another %s below." … … 443 422 msgstr "Záznam %s byl přidán." 444 423 445 #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 424 #: contrib/admin/views/main.py:457 425 #: contrib/admin/views/main.py:459 446 426 #: contrib/admin/views/main.py:461 447 427 msgid "and" … … 469 449 #: contrib/admin/views/main.py:498 470 450 #, python-format 471 msgid "" 472 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 473 msgstr "" 474 "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 451 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 452 msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 475 453 476 454 #: contrib/admin/views/main.py:536 … … 503 481 msgstr "Historie změn: %s" 504 482 505 #: contrib/admin/views/doc.py:242 contrib/admin/views/doc.py:251 506 #: contrib/admin/views/doc.py:253 contrib/admin/views/doc.py:258 507 #: contrib/admin/views/doc.py:259 contrib/admin/views/doc.py:261 483 #: contrib/admin/views/doc.py:242 484 #: contrib/admin/views/doc.py:251 485 #: contrib/admin/views/doc.py:253 486 #: contrib/admin/views/doc.py:258 487 #: contrib/admin/views/doc.py:259 488 #: contrib/admin/views/doc.py:261 508 489 msgid "Integer" 509 490 msgstr "Celé číslo" … … 534 515 msgstr "E-mailová adresa" 535 516 536 #: contrib/admin/views/doc.py:249 contrib/admin/views/doc.py:252 517 #: contrib/admin/views/doc.py:249 518 #: contrib/admin/views/doc.py:252 537 519 msgid "File path" 538 520 msgstr "Cesta k souboru" … … 562 544 msgstr "Čas" 563 545 564 #: contrib/admin/views/doc.py:264 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 546 #: contrib/admin/views/doc.py:264 547 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 565 548 msgid "URL" 566 549 msgstr "URL" … … 597 580 msgstr "Datum/čas" 598 581 599 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 582 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 583 #: models/auth.py:47 600 584 msgid "User" 601 585 msgstr "Uživatel" … … 610 594 611 595 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 612 msgid "" 613 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 614 "admin site." 615 msgstr "" 616 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes " 617 "administrátorské rozhraní." 596 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 597 msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." 618 598 619 599 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 … … 638 618 639 619 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 640 msgid "" 641 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 642 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 643 msgstr "" 644 "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a " 645 "měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 620 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 621 msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 646 622 647 623 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 710 686 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 711 687 #, python-format 712 msgid "" 713 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 714 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 715 "types of objects:" 716 msgstr "" 717 "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících " 718 "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 688 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 689 msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 719 690 720 691 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 721 692 #, python-format 722 msgid "" 723 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 724 "the following related items will be deleted:" 725 msgstr "" 726 "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny " 727 "následující související položky budou smazány:" 693 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 694 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 728 695 729 696 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 … … 738 705 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 739 706 msgid "Go" 740 msgstr " "707 msgstr "Provést" 741 708 742 709 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 … … 803 770 804 771 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 805 msgid "" 806 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 807 "your password and e-mail the new one to you." 808 msgstr "" 809 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo " 810 "obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 772 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 773 msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 811 774 812 775 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 832 795 833 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 834 msgid "" 835 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 836 "should be receiving it shortly." 837 msgstr "" 838 "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) " 839 "byste ji dostat během okamžiku." 797 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 798 msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." 840 799 841 800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 842 msgid "" 843 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 844 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 845 msgstr "" 846 "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové " 847 "heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 801 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 802 msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 848 803 849 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 861 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 862 817 msgid "Change my password" 863 msgstr "Změnit mé heslo :"818 msgstr "Změnit mé heslo" 864 819 865 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 … … 917 872 msgstr "" 918 873 "\n" 919 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " 920 "záložky (oblíbené),\n" 921 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " 922 "(oblíbeným). Nyní můžete\n" 874 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" 875 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" 923 876 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" 924 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " 925 "nastaven jako\n" 877 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" 926 878 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" 927 879 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" … … 932 884 933 885 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 934 msgid "" 935 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 936 "that page." 937 msgstr "" 938 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " 939 "stránku." 886 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 887 msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." 940 888 941 889 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 … … 944 892 945 893 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 946 msgid "" 947 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 948 "object." 949 msgstr "" 950 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " 951 "objekt." 894 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 895 msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." 952 896 953 897 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 … … 972 916 973 917 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 974 msgid "" 975 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 976 "events/search/'." 977 msgstr "" 978 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." 918 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 919 msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." 979 920 980 921 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 … … 983 924 984 925 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 985 msgid "" 986 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 987 "'http://'." 988 msgstr "" 989 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " 990 "'http://'." 926 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 927 msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." 991 928 992 929 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 … … 999 936 1000 937 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 1001 msgid "" 1002 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1003 msgstr "" 1004 "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 938 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 939 msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 1005 940 1006 941 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 … … 1021 956 1022 957 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 1023 msgid "" 1024 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1025 "use 'flatpages/default'." 1026 msgstr "" 1027 "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " 1028 "použije 'flatfiles/default'." 958 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 959 msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." 1029 960 1030 961 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 … … 1034 965 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 1035 966 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1036 msgstr "" 1037 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " 1038 "stránku." 967 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." 1039 968 1040 969 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 … … 1094 1023 msgstr "Únor" 1095 1024 1096 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1025 #: utils/dates.py:14 1026 #: utils/dates.py:27 1097 1027 msgid "March" 1098 1028 msgstr "Březen" 1099 1029 1100 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1030 #: utils/dates.py:14 1031 #: utils/dates.py:27 1101 1032 msgid "April" 1102 1033 msgstr "Duben" 1103 1034 1104 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1035 #: utils/dates.py:14 1036 #: utils/dates.py:27 1105 1037 msgid "May" 1106 1038 msgstr "Květen" 1107 1039 1108 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1040 #: utils/dates.py:14 1041 #: utils/dates.py:27 1109 1042 msgid "June" 1110 1043 msgstr "Červen" 1111 1044 1112 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 1045 #: utils/dates.py:15 1046 #: utils/dates.py:27 1113 1047 msgid "July" 1114 1048 msgstr "Červenec" … … 1217 1151 msgstr "nadpis" 1218 1152 1219 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 1153 #: models/core.py:29 1154 #: models/core.py:40 1155 #: models/auth.py:6 1156 #: models/auth.py:19 1220 1157 msgid "name" 1221 1158 msgstr "jméno" … … 1269 1206 msgstr "Oprávnění" 1270 1207 1271 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 1208 #: models/auth.py:11 1209 #: models/auth.py:58 1272 1210 msgid "Permissions" 1273 1211 msgstr "Oprávnění" … … 1277 1215 msgstr "Skupina" 1278 1216 1279 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 1217 #: models/auth.py:23 1218 #: models/auth.py:60 1280 1219 msgid "Groups" 1281 1220 msgstr "Skupiny" … … 1302 1241 1303 1242 #: models/auth.py:37 1304 #, fuzzy1305 1243 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 1306 msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest] "1244 msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 1307 1245 1308 1246 #: models/auth.py:38 … … 1331 1269 1332 1270 #: models/auth.py:44 1333 msgid "" 1334 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1335 "all permissions granted to each group he/she is in." 1336 msgstr "" 1337 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " 1338 "každou skupinu, ve které je." 1271 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1272 msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." 1339 1273 1340 1274 #: models/auth.py:48 … … 1430 1364 msgstr "Jednoduchá čínština" 1431 1365 1432 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 1366 #: core/formfields.py:59 1367 #: core/meta/fields.py:285 1368 #: core/meta/fields.py:488 1433 1369 #: core/meta/fields.py:499 1434 1370 msgid "This field is required." … … 1436 1372 1437 1373 #: core/formfields.py:336 1438 #, fuzzy,python-format1374 #, python-format 1439 1375 msgid "Ensure your text is less than %s character." 1440 1376 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 1441 1377 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." 1442 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně ,než %s znaky."1443 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně ,než %s znaků."1378 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." 1379 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." 1444 1380 1445 1381 #: core/formfields.py:341 … … 1447 1383 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." 1448 1384 1449 #: core/formfields.py:436 core/formfields.py:507 core/formfields.py:545 1385 #: core/formfields.py:436 1386 #: core/formfields.py:507 1387 #: core/formfields.py:545 1450 1388 #, python-format 1451 1389 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." … … 1474 1412 #: core/validators.py:66 1475 1413 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 1476 msgstr "" 1477 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." 1414 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." 1478 1415 1479 1416 #: core/validators.py:74 … … 1534 1471 1535 1472 #: core/validators.py:150 1536 msgid "" 1537 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 1538 "corrupted image." 1539 msgstr "" 1540 "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl " 1541 "obrázek, nebo byl porušen." 1473 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 1474 msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." 1542 1475 1543 1476 #: core/validators.py:157 … … 1579 1512 msgstr "Neplatné URL: %s" 1580 1513 1581 #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 1514 #: core/validators.py:208 1515 #: core/validators.py:210 1582 1516 #, python-format 1583 1517 msgid "The URL %s is a broken link." … … 1605 1539 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." 1606 1540 1607 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 1541 #: core/validators.py:266 1542 #: core/validators.py:277 1608 1543 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 1609 1544 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." … … 1635 1570 #, python-format 1636 1571 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 1637 msgid_plural "" 1638 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1572 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1639 1573 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." 1640 1574 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." … … 1644 1578 #, python-format 1645 1579 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 1646 msgid_plural "" 1647 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1648 msgstr[0] "" 1649 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 1650 msgstr[1] "" 1651 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 1652 "celkem." 1653 msgstr[2] "" 1654 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 1655 "celkem." 1580 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1581 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 1582 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 1583 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 1656 1584 1657 1585 #: core/validators.py:364 … … 1680 1608 #: core/validators.py:431 1681 1609 #, python-format 1682 msgid "" 1683 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1610 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 1684 1611 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." 1685 1612 1686 1613 #: core/validators.py:464 1687 1614 #, python-format 1688 msgid "" 1689 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 1690 "\"%(start)s\".)" 1691 msgstr "" 1692 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " 1693 "\"%(start)s\".)" 1615 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1616 msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1694 1617 1695 1618 #: core/validators.py:468 1696 1619 #, python-format 1697 msgid "" 1698 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 1699 "starts with \"%(start)s\".)" 1700 msgstr "" 1701 "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " 1702 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1620 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1621 msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1703 1622 1704 1623 #: core/validators.py:473 1705 1624 #, python-format 1706 msgid "" 1707 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 1708 "(start)s\".)" 1709 msgstr "" 1710 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" 1711 "(start)s\".)" 1625 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1626 msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1712 1627 1713 1628 #: core/validators.py:478 1714 1629 #, python-format 1715 msgid "" 1716 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 1717 "(start)s\".)" 1718 msgstr "" 1719 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" 1720 "(start)s\".)" 1630 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1631 msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1721 1632 1722 1633 #: core/validators.py:482 1723 1634 #, python-format 1724 msgid "" 1725 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 1726 "starts with \"%(start)s\".)" 1727 msgstr "" 1728 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " 1729 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1635 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1636 msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 1730 1637 1731 1638 #: core/validators.py:487 1732 1639 #, python-format 1733 msgid "" 1734 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 1735 "starts with \"%(start)s\".)" 1736 msgstr "" 1737 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " 1738 "\"%(start)s\".)" 1640 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 1641 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" 1739 1642 1740 1643 #: core/meta/fields.py:46 … … 1753 1656 1754 1657 #: core/meta/fields.py:132 1755 msgid "" 1756 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1757 msgstr "" 1758 "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " 1759 "položky." 1658 msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 1659 msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." 1760 1660 1761 1661 #: core/meta/fields.py:508 … … 1766 1666 #, python-format 1767 1667 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 1768 msgid_plural "" 1769 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1668 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1770 1669 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." 1771 msgstr[1] "" 1772 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1773 msgstr[2] "" 1774 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1670 msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1671 msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 1775 1672 1776 1673 #: core/template/defaultfilters.py:354 1777 1674 msgid "yes,no,maybe" 1778 msgstr " "1675 msgstr "ano, ne, možná" 1779 1676 1780 1677 #~ msgid "Error in Template" 1781 1678 #~ msgstr "Chyba v šabloně" 1782 1783 1679 #~ msgid "" 1784 1680 #~ "\n" … … 1791 1687 #~ msgid "count" 1792 1688 #~ msgstr "počet" 1689
