Changeset 1464
- Timestamp:
- 11/27/05 12:17:16 (3 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
r1436 r1464 8 8 "Project-Id-Version: Django Czech translation\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-11-2 5 17:27-0600\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-11- 18 14:33+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:05+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 19:58+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" 13 13 "Language-Team: Czech\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 18 "X-Poedit-Language: Czech\n" 20 19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" … … 22 21 #: contrib/comments/models/comments.py:8 23 22 #: contrib/comments/models/comments.py:161 24 #, fuzzy25 23 msgid "object ID" 26 msgstr " Ukázat idobjektu"24 msgstr "ID objektu" 27 25 28 26 #: contrib/comments/models/comments.py:9 29 27 msgid "headline" 30 msgstr " "28 msgstr "titulek" 31 29 32 30 #: contrib/comments/models/comments.py:10 33 31 #: contrib/comments/models/comments.py:162 34 #, fuzzy35 32 msgid "comment" 36 msgstr " obsah"33 msgstr "komentář" 37 34 38 35 #: contrib/comments/models/comments.py:11 39 36 msgid "rating #1" 40 msgstr " "37 msgstr "hodnocení #1" 41 38 42 39 #: contrib/comments/models/comments.py:12 43 40 msgid "rating #2" 44 msgstr " "41 msgstr "hodnocení #2" 45 42 46 43 #: contrib/comments/models/comments.py:13 47 44 msgid "rating #3" 48 msgstr " "45 msgstr "hodnocení #3" 49 46 50 47 #: contrib/comments/models/comments.py:14 51 48 msgid "rating #4" 52 msgstr " "49 msgstr "hodnocení #4" 53 50 54 51 #: contrib/comments/models/comments.py:15 55 52 msgid "rating #5" 56 msgstr " "53 msgstr "hodnocení #5" 57 54 58 55 #: contrib/comments/models/comments.py:16 59 56 msgid "rating #6" 60 msgstr " "57 msgstr "hodnocení #6" 61 58 62 59 #: contrib/comments/models/comments.py:17 63 60 msgid "rating #7" 64 msgstr " "61 msgstr "hodnocení #7" 65 62 66 63 #: contrib/comments/models/comments.py:18 67 64 msgid "rating #8" 68 msgstr " "65 msgstr "hodnocení #8" 69 66 70 67 #: contrib/comments/models/comments.py:23 71 68 msgid "is valid rating" 72 msgstr " "69 msgstr "je platné hodnocení" 73 70 74 71 #: contrib/comments/models/comments.py:24 75 72 #: contrib/comments/models/comments.py:164 76 73 msgid "date/time submitted" 77 msgstr " "74 msgstr "datum/čas byl zaslán" 78 75 79 76 #: contrib/comments/models/comments.py:25 80 77 #: contrib/comments/models/comments.py:165 81 78 msgid "is public" 82 msgstr "" 83 84 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274 79 msgstr "je veřejné" 80 81 #: contrib/comments/models/comments.py:26 82 #: contrib/admin/views/doc.py:274 85 83 msgid "IP address" 86 84 msgstr "IP adresa" … … 88 86 #: contrib/comments/models/comments.py:27 89 87 msgid "is removed" 90 msgstr " "88 msgstr "je odstraněno" 91 89 92 90 #: contrib/comments/models/comments.py:27 93 msgid "" 94 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 95 "removed\" message will be displayed instead." 96 msgstr "" 91 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 92 msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 97 93 98 94 #: contrib/comments/models/comments.py:31 99 95 msgid "Comment" 100 msgstr " "96 msgstr "Komentář" 101 97 102 98 #: contrib/comments/models/comments.py:32 103 #, fuzzy104 99 msgid "Comments" 105 msgstr " povolit komentáře"100 msgstr "Komentáře" 106 101 107 102 #: contrib/comments/models/comments.py:85 108 103 #: contrib/comments/models/comments.py:204 109 #, fuzzy110 104 msgid "Content object" 111 msgstr " typobsahu"105 msgstr "objekt obsahu" 112 106 113 107 #: contrib/comments/models/comments.py:113 … … 120 114 "http://%(domain)s%(url)s" 121 115 msgstr "" 116 "Zadané %(user)s dne %(date)s\n" 117 "\n" 118 "%(comment)s\n" 119 "\n" 120 "http://%(domain)s%(url)s" 122 121 123 122 #: contrib/comments/models/comments.py:163 124 #, fuzzy125 123 msgid "person's name" 126 msgstr " křestní jméno"124 msgstr "jméno osoby" 127 125 128 126 #: contrib/comments/models/comments.py:166 129 #, fuzzy130 127 msgid "ip address" 131 128 msgstr "IP adresa" … … 133 130 #: contrib/comments/models/comments.py:168 134 131 msgid "approved by staff" 135 msgstr " "132 msgstr "scháleno správci" 136 133 137 134 #: contrib/comments/models/comments.py:172 138 #, fuzzy139 135 msgid "Free comment" 140 msgstr " povolit komentáře"136 msgstr "volný komentář" 141 137 142 138 #: contrib/comments/models/comments.py:173 143 #, fuzzy144 139 msgid "Free comments" 145 msgstr " povolitkomentáře"140 msgstr "volné komentáře" 146 141 147 142 #: contrib/comments/models/comments.py:209 148 143 msgid "score" 149 msgstr " "144 msgstr "body" 150 145 151 146 #: contrib/comments/models/comments.py:210 152 #, fuzzy153 147 msgid "score date" 154 msgstr " datum expirace"148 msgstr "expirace hodnocení" 155 149 156 150 #: contrib/comments/models/comments.py:213 157 151 msgid "Karma score" 158 msgstr " "152 msgstr "bod karma" 159 153 160 154 #: contrib/comments/models/comments.py:214 161 155 msgid "Karma scores" 162 msgstr " "156 msgstr "karma body" 163 157 164 158 #: contrib/comments/models/comments.py:223 165 159 #, python-format 166 160 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 167 msgstr " "161 msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s" 168 162 169 163 #: contrib/comments/models/comments.py:248 170 #, fuzzy171 164 msgid "flag date" 172 msgstr " statická stránka"165 msgstr "datum označení" 173 166 174 167 #: contrib/comments/models/comments.py:251 175 #, fuzzy176 168 msgid "User flag" 177 msgstr "Uživatel "169 msgstr "Uživatelské označení" 178 170 179 171 #: contrib/comments/models/comments.py:252 180 #, fuzzy181 172 msgid "User flags" 182 msgstr "Uživatel é"173 msgstr "Uživatelská označení" 183 174 184 175 #: contrib/comments/models/comments.py:256 185 176 #, python-format 186 177 msgid "Flag by %r" 187 msgstr " "178 msgstr "Označeno %r" 188 179 189 180 #: contrib/comments/models/comments.py:271 190 #, fuzzy,python-format181 #, python-format 191 182 msgid "" 192 183 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 194 185 "%(text)s" 195 186 msgstr "" 196 "Tento komentář byl o devzdán povrchním uživatelem:\n"187 "Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n" 197 188 "\n" 198 189 "%(text)s" 199 190 200 191 #: contrib/comments/models/comments.py:278 201 #, fuzzy202 192 msgid "deletion date" 203 msgstr "dat a sezení"193 msgstr "datum smazání" 204 194 205 195 #: contrib/comments/models/comments.py:281 206 196 msgid "Moderator deletion" 207 msgstr " "197 msgstr "Vymazáno moderátorem" 208 198 209 199 #: contrib/comments/models/comments.py:282 210 200 msgid "Moderator deletions" 211 msgstr " "201 msgstr "Vymazané moderátorem" 212 202 213 203 #: contrib/comments/models/comments.py:286 214 204 #, python-format 215 205 msgid "Moderator deletion by %r" 216 msgstr " "206 msgstr "Vymazáno moderátorem od %r" 217 207 218 208 #: contrib/comments/views/karma.py:18 … … 229 219 230 220 #: contrib/comments/views/comments.py:25 221 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 222 msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." 223 224 #: contrib/comments/views/comments.py:109 225 #, python-format 231 226 msgid "" 232 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 233 msgstr "" 234 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " 235 "hodnocení." 236 237 #: contrib/comments/views/comments.py:109 238 #, fuzzy, python-format 239 msgid "" 240 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 241 "comment:\n" 227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 242 228 "\n" 243 229 "%(text)s" 244 230 msgid_plural "" 245 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 246 "comments:\n" 231 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 247 232 "\n" 248 233 "%(text)s" 249 234 msgstr[0] "" 250 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 251 "(count)s komentářů:\n" 235 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" 252 236 "\n" 253 237 "%(text)s" 254 238 msgstr[1] "" 255 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 256 "(count)s komentářů:\n" 239 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" 257 240 "\n" 258 241 "%(text)s" 259 242 msgstr[2] "" 260 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" 261 "(count)s komentářů:\n" 243 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" 262 244 "\n" 263 245 "%(text)s" … … 291 273 #: contrib/comments/views/comments.py:204 292 274 #: contrib/comments/views/comments.py:289 293 msgid "" 294 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 295 "invalid" 296 msgstr "" 297 "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 275 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 276 msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" 298 277 299 278 #: contrib/comments/views/comments.py:254 … … 302 281 msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'" 303 282 304 #: contrib/admin/filterspecs.py: 40283 #: contrib/admin/filterspecs.py:32 305 284 #, python-format 306 285 msgid "" … … 311 290 "<ul>\n" 312 291 313 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 314 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 292 #: contrib/admin/filterspecs.py:62 293 #: contrib/admin/filterspecs.py:79 294 #: contrib/admin/filterspecs.py:134 315 295 msgid "All" 316 296 msgstr "Vše" 317 297 318 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 319 #, fuzzy 298 #: contrib/admin/filterspecs.py:100 320 299 msgid "Any date" 321 msgstr "Všechna data" 322 323 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 324 #, fuzzy 300 msgstr "Libovolné datum" 301 302 #: contrib/admin/filterspecs.py:101 325 303 msgid "Today" 326 msgstr " Pondělí"327 328 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 13304 msgstr "Dnes" 305 306 #: contrib/admin/filterspecs.py:104 329 307 msgid "Past 7 days" 330 msgstr " "331 332 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 15308 msgstr "Posledních 7 dní" 309 310 #: contrib/admin/filterspecs.py:106 333 311 msgid "This month" 334 msgstr " "335 336 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 17312 msgstr "Tento měsíc" 313 314 #: contrib/admin/filterspecs.py:108 337 315 msgid "This year" 338 msgstr " "339 340 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 43316 msgstr "Tento rok" 317 318 #: contrib/admin/filterspecs.py:134 341 319 msgid "Yes" 342 msgstr "" 343 344 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 345 #, fuzzy 320 msgstr "Ano" 321 322 #: contrib/admin/filterspecs.py:134 346 323 msgid "No" 347 msgstr " List."348 349 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 50324 msgstr "Ne" 325 326 #: contrib/admin/filterspecs.py:142 350 327 msgid "Unknown" 351 328 msgstr "Neznámé" … … 379 356 msgstr "log záznamy" 380 357 381 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:24 3358 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:244 382 359 msgid "All dates" 383 360 msgstr "Všechna data" … … 389 366 390 367 #: contrib/admin/views/decorators.py:56 391 msgid "" 392 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 393 "submission has been saved." 394 msgstr "" 395 "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 396 "podání je uloženo." 368 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 369 msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." 397 370 398 371 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 399 msgid "" 400 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 401 "cookies, reload this page, and try again." 402 msgstr "" 403 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 404 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 372 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 373 msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 405 374 406 375 #: contrib/admin/views/decorators.py:77 … … 411 380 #, python-format 412 381 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 413 msgstr "" 414 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 415 416 #: contrib/admin/views/main.py:49 417 #, fuzzy 382 msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." 383 384 #: contrib/admin/views/main.py:50 418 385 msgid "Site administration" 419 386 msgstr "Django správa" 420 387 421 #: contrib/admin/views/main.py:6 4388 #: contrib/admin/views/main.py:65 422 389 #, python-format 423 390 msgid "Select %s" 424 391 msgstr "Vybrat %s" 425 392 426 #: contrib/admin/views/main.py:6 5393 #: contrib/admin/views/main.py:66 427 394 #, python-format 428 395 msgid "Select %s to change" 429 396 msgstr "Vyberte %s pro změnu" 430 397 431 #: contrib/admin/views/main.py:4 12398 #: contrib/admin/views/main.py:421 432 399 #, python-format 433 400 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 434 401 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." 435 402 436 #: contrib/admin/views/main.py:417 contrib/admin/views/main.py:493 403 #: contrib/admin/views/main.py:426 404 #: contrib/admin/views/main.py:502 437 405 msgid "You may edit it again below." 438 406 msgstr "Můžete to opět upravit níže." 439 407 440 #: contrib/admin/views/main.py:425 contrib/admin/views/main.py:502 408 #: contrib/admin/views/main.py:434 409 #: contrib/admin/views/main.py:511 441 410 #, python-format 442 411 msgid "You may add another %s below." 443 412 msgstr "Můžete přidat další %s níže." 444 413 445 #: contrib/admin/views/main.py:4 42414 #: contrib/admin/views/main.py:451 446 415 #, python-format 447 416 msgid "Add %s" 448 417 msgstr "%s: přidat" 449 418 450 #: contrib/admin/views/main.py:4 58419 #: contrib/admin/views/main.py:467 451 420 #, python-format 452 421 msgid "Added %s." 453 422 msgstr "Záznam %s byl přidán." 454 423 455 #: contrib/admin/views/main.py:458 contrib/admin/views/main.py:460 456 #: contrib/admin/views/main.py:462 424 #: contrib/admin/views/main.py:467 425 #: contrib/admin/views/main.py:469 426 #: contrib/admin/views/main.py:471 457 427 msgid "and" 458 428 msgstr "a" 459 429 460 #: contrib/admin/views/main.py:46 0430 #: contrib/admin/views/main.py:469 461 431 #, python-format 462 432 msgid "Changed %s." 463 433 msgstr "%s: změněno" 464 434 465 #: contrib/admin/views/main.py:4 62435 #: contrib/admin/views/main.py:471 466 436 #, python-format 467 437 msgid "Deleted %s." 468 438 msgstr "Záznam %s byl smazán." 469 439 470 #: contrib/admin/views/main.py:4 65440 #: contrib/admin/views/main.py:474 471 441 msgid "No fields changed." 472 442 msgstr "Nebyly změněny žádné pole." 473 443 474 #: contrib/admin/views/main.py:49 0444 #: contrib/admin/views/main.py:499 475 445 #, python-format 476 446 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 477 447 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn." 478 448 479 #: contrib/admin/views/main.py:499 480 #, python-format 481 msgid "" 482 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 483 msgstr "" 484 "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 485 486 #: contrib/admin/views/main.py:537 449 #: contrib/admin/views/main.py:508 450 #, python-format 451 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 452 msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." 453 454 #: contrib/admin/views/main.py:546 487 455 #, python-format 488 456 msgid "Change %s" 489 457 msgstr "%s: změnit" 490 458 491 #: contrib/admin/views/main.py:6 15459 #: contrib/admin/views/main.py:626 492 460 #, python-format 493 461 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 494 462 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s" 495 463 496 #: contrib/admin/views/main.py:6 20464 #: contrib/admin/views/main.py:631 497 465 #, python-format 498 466 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 499 467 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:" 500 468 501 #: contrib/admin/views/main.py:6 49469 #: contrib/admin/views/main.py:660 502 470 #, python-format 503 471 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 504 472 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán." 505 473 506 #: contrib/admin/views/main.py:6 52474 #: contrib/admin/views/main.py:663 507 475 msgid "Are you sure?" 508 476 msgstr "Jste si jist(á)?" 509 477 510 #: contrib/admin/views/main.py:6 67478 #: contrib/admin/views/main.py:678 511 479 #, python-format 512 480 msgid "Change history: %s" 513 481 msgstr "Historie změn: %s" 514 482 515 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:271 516 #: contrib/admin/views/doc.py:273 contrib/admin/views/doc.py:278 517 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:281 483 #: contrib/admin/views/doc.py:262 484 #: contrib/admin/views/doc.py:271 485 #: contrib/admin/views/doc.py:273 486 #: contrib/admin/views/doc.py:278 487 #: contrib/admin/views/doc.py:279 488 #: contrib/admin/views/doc.py:281 518 489 msgid "Integer" 519 490 msgstr "Celé číslo" … … 544 515 msgstr "E-mailová adresa" 545 516 546 #: contrib/admin/views/doc.py:269 contrib/admin/views/doc.py:272 517 #: contrib/admin/views/doc.py:269 518 #: contrib/admin/views/doc.py:272 547 519 msgid "File path" 548 520 msgstr "Cesta k souboru" … … 572 544 msgstr "Čas" 573 545 574 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 546 #: contrib/admin/views/doc.py:284 547 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 575 548 msgid "URL" 576 549 msgstr "URL" … … 584 557 msgstr "text XML" 585 558 559 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 560 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 586 561 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 587 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 588 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 589 563 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 590 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12591 564 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 592 565 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 … … 598 571 msgstr "Domů" 599 572 573 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 574 #, python-format 575 msgid "Add %(name)s" 576 msgstr "%(name)s: přidat" 577 578 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 579 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 580 msgid "Add" 581 msgstr "Přidat" 582 583 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 584 msgid "Change" 585 msgstr "Změnit" 586 587 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 588 msgid "You don't have permission to edit anything." 589 msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit." 590 591 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 592 msgid "Recent Actions" 593 msgstr "Poslední akce" 594 595 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 596 msgid "My Actions" 597 msgstr "Mé akce" 598 599 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 600 msgid "None available" 601 msgstr "Nic" 602 603 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 604 msgid "Server error" 605 msgstr "Chyba serveru" 606 607 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 608 msgid "Server error (500)" 609 msgstr "Chyba serveru (500)" 610 611 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 612 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 613 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" 614 615 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 616 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 617 msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 618 600 619 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 601 620 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 … … 607 626 msgstr "Datum/čas" 608 627 609 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 628 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 629 #: models/auth.py:47 610 630 msgid "User" 611 631 msgstr "Uživatel" … … 617 637 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 618 638 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 619 msgstr " j. N,Y, H:i"639 msgstr "N, j.n. Y, H:i" 620 640 621 641 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 622 msgid "" 623 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 624 "admin site." 625 msgstr "" 626 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes " 627 "administrátorské rozhraní." 642 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 643 msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." 628 644 629 645 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 … … 635 651 msgstr "Django správa" 636 652 637 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 638 msgid "Server error" 639 msgstr "Chyba serveru" 640 641 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 642 msgid "Server error (500)" 643 msgstr "Chyba serveru (500)" 644 645 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 646 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 647 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" 648 649 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 650 msgid "" 651 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 652 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 653 msgstr "" 654 "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a " 655 "měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 653 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 654 msgid "Username:" 655 msgstr "Uživatelské jméno:" 656 657 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 658 msgid "Password:" 659 msgstr "Heslo:" 660 661 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 662 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 663 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>" 656 664 657 665 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 … … 663 671 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 664 672 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena." 665 666 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14668 msgid "Add"669 msgstr "Přidat"670 671 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33672 msgid "Change"673 msgstr "Změnit"674 675 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43676 msgid "You don't have permission to edit anything."677 msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."678 679 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51680 msgid "Recent Actions"681 msgstr "Poslední akce"682 683 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52684 msgid "My Actions"685 msgstr "Mé akce"686 687 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56688 msgid "None available"689 msgstr "Nic"690 691 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10692 #, python-format693 msgid "Add %(name)s"694 msgstr "%(name)s: přidat"695 696 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15697 msgid "Username:"698 msgstr "Uživatelské jméno:"699 700 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18701 msgid "Password:"702 msgstr "Heslo:"703 704 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20705 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"706 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"707 708 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23709 msgid "Welcome,"710 msgstr "Vítejte,"711 712 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23713 msgid "Change password"714 msgstr "Změnit heslo"715 716 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23717 msgid "Log out"718 msgstr "Odhlásit se"719 720 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7721 #, python-format722 msgid ""723 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "724 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "725 "types of objects:"726 msgstr ""727 "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "728 "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"729 730 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14731 #, python-format732 msgid ""733 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "734 "the following related items will be deleted:"735 msgstr ""736 "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "737 "následující související položky budou smazány:"738 739 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18740 msgid "Yes, I'm sure"741 msgstr "Ano, jsem si jist"742 743 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1744 #, python-format745 msgid " By %(title)s "746 msgstr "Od %(title)s"747 673 748 674 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 … … 765 691 msgstr "Objednávka:" 766 692 693 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 694 #, python-format 695 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 696 msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 697 698 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 699 #, python-format 700 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 701 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 702 703 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 704 msgid "Yes, I'm sure" 705 msgstr "Ano, jsem si jist" 706 707 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 708 msgid "Welcome," 709 msgstr "Vítejte," 710 711 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 712 msgid "Change password" 713 msgstr "Změnit heslo" 714 715 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 716 msgid "Log out" 717 msgstr "Odhlásit se" 718 767 719 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 768 720 msgid "Delete" … … 784 736 msgid "Save" 785 737 msgstr "Uložit" 738 739 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1 740 #, python-format 741 msgid " By %(title)s " 742 msgstr "Od %(title)s" 786 743 787 744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 803 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 804 761 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10806 762 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 807 763 msgid "Password reset" … … 809 765 810 766 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 811 msgid "" 812 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 813 "your password and e-mail the new one to you." 814 msgstr "" 815 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo " 816 "obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 767 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 768 msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." 817 769 818 770 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 838 790 839 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 840 msgid "" 841 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 842 "should be receiving it shortly." 843 msgstr "" 844 "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) " 845 "byste ji dostat během okamžiku." 792 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 793 msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." 846 794 847 795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 848 msgid "" 849 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 850 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 851 msgstr "" 852 "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové " 853 "heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 796 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 797 msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 854 798 855 799 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 … … 923 867 msgstr "" 924 868 "\n" 925 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " 926 "záložky (oblíbené),\n" 927 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " 928 "(oblíbeným). Nyní můžete\n" 869 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" 870 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" 929 871 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" 930 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " 931 "nastaven jako\n" 872 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" 932 873 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" 933 874 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" … … 938 879 939 880 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 940 msgid "" 941 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 942 "that page." 943 msgstr "" 944 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " 945 "stránku." 881 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 882 msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." 946 883 947 884 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 … … 950 887 951 888 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 952 #, fuzzy 953 msgid "" 954 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 955 "object." 956 msgstr "" 957 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " 958 "objekt." 889 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 890 msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." 959 891 960 892 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 … … 979 911 980 912 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 981 msgid "" 982 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 983 "events/search/'." 984 msgstr "" 985 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." 913 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 914 msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." 986 915 987 916 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 … … 990 919 991 920 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 992 msgid "" 993 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 994 "'http://'." 995 msgstr "" 996 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " 997 "'http://'." 921 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 922 msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." 998 923 999 924 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 … … 1006 931 1007 932 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 1008 msgid "" 1009 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1010 msgstr "" 1011 "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 933 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 934 msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 1012 935 1013 936 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 … … 1028 951 1029 952 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 1030 msgid "" 1031 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 1032 "use 'flatpages/default'." 1033 msgstr "" 1034 "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " 1035 "použije 'flatfiles/default'." 953 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 954 msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." 1036 955 1037 956 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 … … 1041 960 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 1042 961 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1043 msgstr "" 1044 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " 1045 "stránku." 962 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." 1046 963 1047 964 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 … … 1055 972 #: utils/translation.py:335 1056 973 msgid "DATE_FORMAT" 1057 msgstr "j. N,Y"974 msgstr "j.n.Y" 1058 975 1059 976 #: utils/translation.py:336 1060 977 msgid "DATETIME_FORMAT" 1061 msgstr "j. N,Y, H:i"978 msgstr "j.n.Y, H:i" 1062 979 1063 980 #: utils/translation.py:337 … … 1101 1018 msgstr "Únor" 1102 1019 1103 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1020 #: utils/dates.py:14 1021 #: utils/dates.py:27 1104 1022 msgid "March" 1105 1023 msgstr "Březen" 1106 1024 1107 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1025 #: utils/dates.py:14 1026 #: utils/dates.py:27 1108 1027 msgid "April" 1109 1028 msgstr "Duben" 1110 1029 1111 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1030 #: utils/dates.py:14 1031 #: utils/dates.py:27 1112 1032 msgid "May" 1113 1033 msgstr "Květen" 1114 1034 1115 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 1035 #: utils/dates.py:14 1036 #: utils/dates.py:27 1116 1037 msgid "June" 1117 1038 msgstr "Červen" 1118 1039 1119 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 1040 #: utils/dates.py:15 1041 #: utils/dates.py:27 1120 1042 msgid "July" 1121 1043 msgstr "Červenec" … … 1172 1094 msgid "year" 1173 1095 msgid_plural "years" 1174 msgstr[0] " "1175 msgstr[1] " "1176 msgstr[2] " "1096 msgstr[0] "rok" 1097 msgstr[1] "roky" 1098 msgstr[2] "let" 1177 1099 1178 1100 #: utils/timesince.py:13 1179 1101 msgid "month" 1180 1102 msgid_plural "months" 1181 msgstr[0] " "1182 msgstr[1] " "1183 msgstr[2] " "1103 msgstr[0] "měsíc" 1104 msgstr[1] "měsíce" 1105 msgstr[2] "měsíců" 1184 1106 1185 1107 #: utils/timesince.py:14 1186 #, fuzzy1187 1108 msgid "day" 1188 1109 msgid_plural "days" 1189 msgstr[0] " Květen"1190 msgstr[1] " Květen"1191 msgstr[2] " Květen"1110 msgstr[0] "den" 1111 msgstr[1] "dny" 1112 msgstr[2] "dnů" 1192 1113 1193 1114 #: utils/timesince.py:15 1194 1115 msgid "hour" 1195 1116 msgid_plural "hours" 1196 msgstr[0] " "1197 msgstr[1] " "1198 msgstr[2] " "1117 msgstr[0] "hodina" 1118 msgstr[1] "hodiny" 1119 msgstr[2] "hodin" 1199 1120 1200 1121 #: utils/timesince.py:16 1201 #, fuzzy1202 1122 msgid "minute" 1203 1123 msgid_plural "minutes" 1204 msgstr[0] " web"1205 msgstr[1] " web"1206 msgstr[2] " web"1124 msgstr[0] "minuta" 1125 msgstr[1] "minuty" 1126 msgstr[2] "minut" 1207 1127 1208 1128 #: models/core.py:7 … … 1226 1146 msgstr "nadpis" 1227 1147 1228 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 1148 #: models/core.py:29 1149 #: models/core.py:40 1150 #: models/auth.py:6 1151 #: models/auth.py:19 1229 1152 msgid "name" 1230 1153 msgstr "jméno" … … 1278 1201 msgstr "Oprávnění" 1279 1202 1280 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 1203 #: models/auth.py:11 1204 #: models/auth.py:58 1281 1205 msgid "Permissions" 1282 1206 msgstr "Oprávnění" … … 1286 1210 msgstr "Skupina" 1287 1211 1288 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 1212 #: models/auth.py:23 1213 #: models/auth.py:60 1289 1214 msgid "Groups" 1290 1215 msgstr "Skupiny" … … 1311 1236 1312 1237 #: models/auth.py:37 1313 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest] '"1314 msgstr "
