Changeset 1279
- Timestamp:
- 11/18/05 05:53:51 (3 years ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/branches/new-admin/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
r1255 r1279 19 19 #: contrib/comments/views/karma.py:18 20 20 msgid "Anonymous users cannot vote" 21 msgstr " "21 msgstr "Ak chcete hlasovať, najprv sa musíte prihlásiť" 22 22 23 23 #: contrib/comments/views/karma.py:22 … … 28 28 #: contrib/comments/views/karma.py:24 29 29 msgid "No voting for yourself" 30 msgstr " "30 msgstr "Nemožete voliť vlastný príspevok" 31 31 32 32 #: contrib/comments/views/comments.py:24 33 33 msgid "" 34 34 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 35 msgstr " "35 msgstr "Táto voľba je nevyhnutná nakoľko je pokračovaním vašej predchádzajúcej." 36 36 37 37 #: contrib/comments/views/comments.py:108 … … 43 43 "%(text)s" 44 44 msgstr "" 45 "Tento komentár bol poslaný užívateľom, ktorý ma menej než %(count)s " 46 "komentárov:\n" 47 "\n" 48 "%(text)s" 45 49 46 50 #: contrib/comments/views/comments.py:112 … … 51 55 "%(text)s" 52 56 msgstr "" 57 "Tento komentár bol poslaný rámcovým uzívateľom:\n" 58 "\n" 59 "%(text)s" 53 60 54 61 #: contrib/comments/views/comments.py:184 55 62 #: contrib/comments/views/comments.py:275 56 63 msgid "Only POSTs are allowed" 57 msgstr " "64 msgstr "Sú povolené len POST metódy" 58 65 59 66 #: contrib/comments/views/comments.py:188 60 67 #: contrib/comments/views/comments.py:279 61 68 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 62 msgstr " "69 msgstr "Jedno alebo viac požadovaných polí nebolo postúpených" 63 70 64 71 #: contrib/comments/views/comments.py:192 65 72 #: contrib/comments/views/comments.py:281 66 73 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 67 msgstr " "74 msgstr "Bola zistena neoprávnená manipulácia s formulárom komentára " 68 75 69 76 #: contrib/comments/views/comments.py:202 … … 73 80 "invalid" 74 81 msgstr "" 82 "Formulár kometára má chybný výstupný parameter -- object" 83 "ID bol chybný" 75 84 76 85 #: contrib/comments/views/comments.py:252 77 86 #: contrib/comments/views/comments.py:316 78 87 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 79 msgstr " "88 msgstr "Neprišla ani jedna z možných volieb 'preview' alebo 'post'" 80 89 81 90 #: contrib/admin/models/admin.py:6 … … 109 118 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:283 110 119 msgid "All dates" 111 msgstr " "120 msgstr "Všetky dátumy" 112 121 113 122 #: contrib/admin/views/decorators.py:22 … … 121 130 "submission has been saved." 122 131 msgstr "" 132 "Prosím prihláste sa znova, vaše sedenie stratilo platnosť. Žiadne obavy: Všetko " 133 "čo ste vložili bolo uchované." 123 134 124 135 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 … … 320 331 #: contrib/admin/views/doc.py:285 321 332 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 322 msgstr " "333 msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)" 323 334 324 335 #: contrib/admin/views/doc.py:286 325 336 msgid "XML text" 326 msgstr " "337 msgstr "XML text" 327 338 328 339 #: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6 329 340 msgid "Error in Template" 330 msgstr " "341 msgstr "Chyba v predlohe" 331 342 332 343 #: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8 … … 336 347 "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" 337 348 msgstr "" 349 "\n" 350 "V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n" 338 351 339 352 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 … … 466 479 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 467 480 msgid "View on site" 468 msgstr " "481 msgstr "Pozri tu" 469 482 470 483 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 471 484 msgid "Please correct the error below." 472 485 msgid_plural "Please correct the errors below." 473 msgstr[0] " "474 msgstr[1] " "486 msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie" 487 msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie" 475 488 476 489 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 477 490 msgid "Ordering" 478 msgstr " "491 msgstr "Objednávanie" 479 492 480 493 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 481 494 msgid "Order:" 482 msgstr " "495 msgstr "Objednávka:" 483 496 484 497 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 … … 520 533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 521 534 msgid "Delete" 522 msgstr " "535 msgstr "Vymazať" 523 536 524 537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 525 538 msgid "Save as new" 526 msgstr " "539 msgstr "Uložiť ako nový" 527 540 528 541 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 529 542 msgid "Save and add another" 530 msgstr " "543 msgstr "Uložiť a pridať ďalší" 531 544 532 545 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 533 546 msgid "Save and continue editing" 534 msgstr " "547 msgstr "Uložiť a pokračovať editovať" 535 548 536 549 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 … … 542 555 #, python-format 543 556 msgid " By %(title)s " 544 msgstr " "557 msgstr "Podľa %(title)s " 545 558 546 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 660 673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 661 674 msgid "Documentation" 662 msgstr " "675 msgstr "Dokumentácia" 663 676 664 677 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 665 678 msgid "Bookmarklets" 666 msgstr " "679 msgstr "Záložky" 667 680 668 681 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 669 682 msgid "Documentation bookmarklets" 670 msgstr " "683 msgstr "Záložky dokumentácie" 671 684 672 685 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 … … 680 693 "your computer is \"internal\").</p>\n" 681 694 msgstr "" 695 "\n" 696 "<p class=\"help\">Na inštaláciu zarážok, ťahajte linku do vášho bookmarks\n" 697 "toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho bookmarks. Teraz si môžete\n" 698 "vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu. Poznámka: pri tvorbe niektorých\n" 699 "zarážok z ních, sa vyžaduje aby ste sa pohybovali po stránke z počítača označeného\n" 700 "ako \"internal\" (obrátte sa na vášho systémového administrátora, ak nie ste si istý a ak\n" 701 "ak váš počítač je \"internal\").</p>\n" 682 702 683 703 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 684 704 msgid "Documentation for this page" 685 msgstr " "705 msgstr "Dokumentácia tejto stránky" 686 706 687 707 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 … … 690 710 "that page." 691 711 msgstr "" 712 "Skoč na ľubovoľnú stránku dokumentácie, z ponuky " 713 "na tejto stránke." 692 714 693 715 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 694 716 #, fuzzy 695 717 msgid "Show object ID" 696 msgstr " objekt id"718 msgstr "Ukáž objekt id" 697 719 698 720 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 … … 701 723 "object." 702 724 msgstr "" 725 "Ukáž content-type a jedinečné ID pre stránky reprezentované jednoduchými " 726 "objektami." 703 727 704 728 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 705 729 msgid "Edit this object (current window)" 706 msgstr " "730 msgstr "Edituj tento objekt (aktuálne okno)" 707 731 708 732 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 709 733 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 710 msgstr " "734 msgstr "Skoč na admin stránku z jednoduchých objektov zastupujúcich stránku." 711 735 712 736 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 713 737 msgid "Edit this object (new window)" 714 msgstr " "738 msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)" 715 739 716 740 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 717 741 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 718 msgstr " "742 msgstr "Ako hore, ale otvorí admin stránku v novom okne" 719 743 720 744 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 … … 888 912 #: utils/dates.py:27 889 913 msgid "Jan." 890 msgstr " "914 msgstr "Jan." 891 915 892 916 #: utils/dates.py:27 893 917 msgid "Feb." 894 msgstr " "918 msgstr "Feb." 895 919 896 920 #: utils/dates.py:28 897 921 msgid "Aug." 898 msgstr " "922 msgstr "Aug." 899 923 900 924 #: utils/dates.py:28 901 925 msgid "Sept." 902 msgstr " "926 msgstr "Sept." 903 927 904 928 #: utils/dates.py:28 905 929 msgid "Oct." 906 msgstr " "930 msgstr "Oct." 907 931 908 932 #: utils/dates.py:28 909 933 msgid "Nov." 910 msgstr " "934 msgstr "Nov." 911 935 912 936 #: utils/dates.py:28 913 937 msgid "Dec." 914 msgstr " "938 msgstr "Dec." 915 939 916 940 #: models/core.py:7 … … 1129 1153 #: conf/global_settings.py:51 1130 1154 msgid "Slovak" 1131 msgstr " "1155 msgstr "Slovenský" 1132 1156 1133 1157 #: conf/global_settings.py:52 … … 1137 1161 #: conf/global_settings.py:53 1138 1162 msgid "Swedish" 1139 msgstr " "1163 msgstr "Švédsky" 1140 1164 1141 1165 #: conf/global_settings.py:54 … … 1152 1176 #, python-format 1153 1177 msgid "Ensure your text is less than %s characters." 1154 msgstr " "1178 msgstr "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov." 1155 1179 1156 1180 #: core/formfields.py:333 … … 1162 1186 #, python-format 1163 1187 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 1164 msgstr " "1188 msgstr "Určená platná voľba; '%(data)s' sa nenachádza v %(choices)s." 1165 1189 1166 1190 #: core/formfields.py:594 1167 1191 msgid "The submitted file is empty." 1168 msgstr " "1192 msgstr "Poslaný súbor je prázdny." 1169 1193 1170 1194 #: core/formfields.py:648 … … 1456 1480 #, python-format 1457 1481 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 1458 msgstr " "1482 msgstr "%(optname)s s týmto %(fieldname)s už existuje." 1459 1483 1460 1484 #: core/meta/fields.py:131 … … 1479 1503 msgid_plural "" 1480 1504 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid" 1481 msgstr[0] "" 1482 msgstr[1] "" 1483 1484 #, fuzzy 1485 #~ msgid "count" 1486 #~ msgstr "obsah" 1487 1488 # #-#-#-#-# django.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 1489 # templates/blog/entries_detail.html:24 1490 #~ msgid "Post a comment" 1491 #~ msgstr "Pošli komentár" 1492 1493 #~ msgid "" 1494 #~ "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please " 1495 #~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>" 1496 #~ msgstr "" 1497 #~ "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, " 1498 #~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, " 1499 #~ "prosím" 1500 1501 #~ msgid "" 1502 #~ "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case" 1503 #~ msgstr "" 1504 #~ "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali" 1505 1506 #~ msgid "Comment posted" 1507 #~ msgstr "Komentár bol poslaný" 1508 1509 #~ msgid "Comment posted successfully" 1510 #~ msgstr "Komentár bol úspešne odoslaný" 1511 1512 #~ msgid "Thanks for contributing." 1513 #~ msgstr "Ďakujeme za príspevok." 1514 1515 #~ msgid "View your comment" 1516 #~ msgstr "Pozri svôj príspevok" 1517 1518 # templates/blog/entries_detail.html:15 1519 #~ msgid "Comments" 1520 #~ msgstr "Komentáre" 1521 1522 #~ msgid "Comment" 1523 #~ msgstr "Komentár" 1524 1525 #~ msgid "Your name" 1526 #~ msgstr "Vaše meno" 1527 1528 #~ msgid "Preview revised comment" 1529 #~ msgstr "Prezretie upraveného komentára" 1505 msgstr[0] "Prosím vložte platné %(self)s IDs. Hodnota %(value)r je chybná" 1506 msgstr[1] "Prosím vložte platné %(self)s IDs. Hodnoty %(value)r sú chybné" 1507
