Django

Code

Changeset 1232

Show
Ignore:
Timestamp:
11/14/05 09:34:47 (3 years ago)
Author:
hugo
Message:

fixes #790 and #791 - updated cs and sk translations

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/trunk/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

    r1217 r1232  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:40-0600\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 19:29+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:34+0100\n" 
    1212"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" 
    1313"Language-Team: Czech\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 
    18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 
    1918"X-Poedit-Language: Czech\n" 
    2019"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" 
     
    6766msgstr "Datum/čas" 
    6867 
    69 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 
     68#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 
     69#: models/auth.py:47 
    7070msgid "User" 
    7171msgstr "UÅŸivatel" 
     
    8080 
    8181#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 
    82 msgid "" 
    83 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
    84 "admin site." 
    85 msgstr "" 
    86 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes " 
    87 "administrátorské rozhraní." 
     82msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 
     83msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." 
    8884 
    8985#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 
     
    108104 
    109105#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
    110 msgid "" 
    111 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 
    112 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    113 msgstr "" 
    114 "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a " 
    115 "měla by bÜt brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 
     106msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
     107msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by bÜt brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 
    116108 
    117109#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
     
    178170#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 
    179171#, fuzzy, python-format 
    180 msgid "" 
    181 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 
    182 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 
    183 "types of objects:" 
    184 msgstr "" 
    185 "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících " 
    186 "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 
     172msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 
     173msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 
    187174 
    188175#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
    189176#, python-format 
    190 msgid "" 
    191 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 
    192 "the following related items will be deleted:" 
    193 msgstr "" 
    194 "Jste si jist(á), ÅŸe chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? VÅ¡echny " 
    195 "následující související poloÅŸky budou smazány:" 
     177msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 
     178msgstr "Jste si jist(á), ÅŸe chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? VÅ¡echny následující související poloÅŸky budou smazány:" 
    196179 
    197180#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 
     
    222205 
    223206#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
    224 msgid "" 
    225 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    226 "your password and e-mail the new one to you." 
    227 msgstr "" 
    228 "Zapomněl(a) jste heslo? VloÅŸte níşe VaÅ¡i e-mailovou adresu a my VaÅ¡e heslo " 
    229 "obnovíme a zaÅ¡leme Vám e-mailem nové." 
     207msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 
     208msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? VloÅŸte níşe VaÅ¡i e-mailovou adresu a my VaÅ¡e heslo obnovíme a zaÅ¡leme Vám e-mailem nové." 
    230209 
    231210#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
     
    251230 
    252231#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    253 msgid "" 
    254 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    255 "should be receiving it shortly." 
    256 msgstr "" 
    257 "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) " 
    258 "byste ji dostat během okamÅŸiku." 
     232msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 
     233msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamÅŸiku." 
    259234 
    260235#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
    261 msgid "" 
    262 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    263 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    264 msgstr "" 
    265 "Prosíme, pro zabezpečení vloÅŸte svoje staré heslo a poté vloÅŸte dvakrát nové " 
    266 "heslo, takÅŸe můşeme ověřit, ÅŸe jste ho napsal(a) správně." 
     236msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 
     237msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vloÅŸte svoje staré heslo a poté vloÅŸte dvakrát nové heslo, takÅŸe můşeme ověřit, ÅŸe jste ho napsal(a) správně." 
    267238 
    268239#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 
     
    318289 
    319290#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 
    320 msgid "" 
    321 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
    322 "events/search/'." 
    323 msgstr "" 
    324 "Toto by měla bÜt absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'." 
     291msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 
     292msgstr "Toto by měla bÜt absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'." 
    325293 
    326294#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 
     
    329297 
    330298#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 
    331 msgid "" 
    332 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    333 "'http://'." 
    334 msgstr "" 
    335 "Toto můşe bÜt buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " 
    336 "'http://'." 
     299msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 
     300msgstr "Toto můşe bÜt buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." 
    337301 
    338302#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 
     
    349313 
    350314#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 
    351 msgid "" 
    352 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    353 msgstr "" 
    354 "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, ÅŸe máte počáteční a konečná lomítka." 
     315msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
     316msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, ÅŸe máte počáteční a konečná lomítka." 
    355317 
    356318#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 
     
    372334#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 
    373335#, fuzzy 
    374 msgid "" 
    375 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 
    376 "use 'flatpages/default'." 
    377 msgstr "" 
    378 "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " 
    379 "pouÅŸije 'flatfiles/default'." 
     336msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." 
     337msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém pouÅŸije 'flatfiles/default'." 
    380338 
    381339#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 
     
    385343#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 
    386344msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    387 msgstr "" 
    388 "Pokud je zaÅ¡krtnuto, pouze přihlášení uÅŸivatelé budou moci prohlíşet tuto " 
    389 "stránku." 
     345msgstr "Pokud je zaÅ¡krtnuto, pouze přihlášení uÅŸivatelé budou moci prohlíşet tuto stránku." 
    390346 
    391347#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 
     
    399355#: utils/translation.py:335 
    400356msgid "DATE_FORMAT" 
    401 msgstr "
     357msgstr "Formát data
    402358 
    403359#: utils/translation.py:336 
    404360msgid "DATETIME_FORMAT" 
    405 msgstr "
     361msgstr "Formát data a času
    406362 
    407363#: utils/translation.py:337 
    408364msgid "TIME_FORMAT" 
    409 msgstr "
     365msgstr "Formát času
    410366 
    411367#: utils/dates.py:6 
     
    445401msgstr "Únor" 
    446402 
    447 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     403#: utils/dates.py:14 
     404#: utils/dates.py:27 
    448405msgid "March" 
    449406msgstr "Březen" 
    450407 
    451 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     408#: utils/dates.py:14 
     409#: utils/dates.py:27 
    452410msgid "April" 
    453411msgstr "Duben" 
    454412 
    455 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     413#: utils/dates.py:14 
     414#: utils/dates.py:27 
    456415msgid "May" 
    457416msgstr "Květen" 
    458417 
    459 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
     418#: utils/dates.py:14 
     419#: utils/dates.py:27 
    460420msgid "June" 
    461421msgstr "Červen" 
    462422 
    463 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
     423#: utils/dates.py:15 
     424#: utils/dates.py:27 
    464425msgid "July" 
    465426msgstr "Červenec" 
     
    533494msgstr "nadpis" 
    534495 
    535 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 
     496#: models/core.py:29 
     497#: models/core.py:40 
     498#: models/auth.py:6 
     499#: models/auth.py:19 
    536500msgid "name" 
    537501msgstr "jméno" 
     
    585549msgstr "Oprávnění" 
    586550 
    587 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 
     551#: models/auth.py:11 
     552#: models/auth.py:58 
    588553msgid "Permissions" 
    589554msgstr "Oprávnění" 
     
    593558msgstr "Skupina" 
    594559 
    595 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 
     560#: models/auth.py:23 
     561#: models/auth.py:60 
    596562msgid "Groups" 
    597563msgstr "Skupiny" 
     
    647613 
    648614#: models/auth.py:44 
    649 msgid "" 
    650 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    651 "all permissions granted to each group he/she is in." 
    652 msgstr "" 
    653 "Kromě manuálně přidělenÜch oprávnění uÅŸivatel dostane vÅ¡echna oprávnění pro " 
    654 "kaÅŸdou skupinu, ve které je." 
     615msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 
     616msgstr "Kromě manuálně přidělenÜch oprávnění uÅŸivatel dostane vÅ¡echna oprávnění pro kaÅŸdou skupinu, ve které je." 
    655617 
    656618#: models/auth.py:48 
     
    704666#: conf/global_settings.py:44 
    705667msgid "Icelandic" 
    706 msgstr "
     668msgstr "IslandÅ¡tina
    707669 
    708670#: conf/global_settings.py:45 
     
    736698#: conf/global_settings.py:52 
    737699msgid "Swedish" 
    738 msgstr "
     700msgstr "Å védsky
    739701 
    740702#: conf/global_settings.py:53 
     
    748710#: core/validators.py:63 
    749711msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 
    750 msgstr "" 
    751 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtrşítka nebo lomítka." 
     712msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtrşítka nebo lomítka." 
    752713 
    753714#: core/validators.py:71 
     
    808769 
    809770#: core/validators.py:147 
    810 msgid "" 
    811 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    812 "corrupted image." 
    813 msgstr "" 
    814 "Nahrajte na server platnÜ obrázek. Soubor, kterÜ jste nahrál(a) nebyl " 
    815 "obrázek, nebo byl poruÅ¡en." 
     771msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 
     772msgstr "Nahrajte na server platnÜ obrázek. Soubor, kterÜ jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl poruÅ¡en." 
    816773 
    817774#: core/validators.py:154 
     
    853810msgstr "Neplatné URL: %s" 
    854811 
    855 #: core/validators.py:205 core/validators.py:207 
     812#: core/validators.py:205 
     813#: core/validators.py:207 
    856814#, python-format 
    857815msgid "The URL %s is a broken link." 
     
    879837msgstr "Prosíme, vloÅŸte něco alespoň pro jedno pole." 
    880838 
    881 #: core/validators.py:263 core/validators.py:274 
     839#: core/validators.py:263 
     840#: core/validators.py:274 
    882841msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    883842msgstr "Prosíme, vloÅŸte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." 
     
    909868#, python-format 
    910869msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    911 msgid_plural "" 
    912 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     870msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    913871msgstr[0] "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." 
    914872msgstr[1] "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." 
     
    918876#, python-format 
    919877msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    920 msgid_plural "" 
    921 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    922 msgstr[0] "" 
    923 "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 
    924 msgstr[1] "" 
    925 "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 
    926 "celkem." 
    927 msgstr[2] "" 
    928 "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 
    929 "celkem." 
     878msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     879msgstr[0] "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 
     880msgstr[1] "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 
     881msgstr[2] "Prosíme, vloÅŸte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." 
    930882 
    931883#: core/validators.py:361 
     
    954906#: core/validators.py:428 
    955907#, python-format 
    956 msgid "" 
    957 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     908msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    958909msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." 
    959910 
    960911#: core/validators.py:461 
    961912#, python-format 
    962 msgid "" 
    963 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    964 "\"%(start)s\".)" 
    965 msgstr "" 
    966 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " 
    967 "\"%(start)s\".)" 
     913msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     914msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    968915 
    969916#: core/validators.py:465 
    970917#, python-format 
    971 msgid "" 
    972 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    973 "starts with \"%(start)s\".)" 
    974 msgstr "" 
    975 "NějakÜ text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " 
    976 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
     918msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     919msgstr "NějakÜ text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    977920 
    978921#: core/validators.py:470 
    979922#, python-format 
    980 msgid "" 
    981 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    982 "(start)s\".)" 
    983 msgstr "" 
    984 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatnÜ atribut. (Řádka začíná s \"%" 
    985 "(start)s\".)" 
     923msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     924msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatnÜ atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    986925 
    987926#: core/validators.py:475 
    988927#, python-format 
    989 msgid "" 
    990 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    991 "(start)s\".)" 
    992 msgstr "" 
    993 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" 
    994 "(start)s\".)" 
     928msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     929msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    995930 
    996931#: core/validators.py:479 
    997932#, python-format 
    998 msgid "" 
    999 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    1000 "starts with \"%(start)s\".)" 
    1001 msgstr "" 
    1002 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více poÅŸadovanÜch atributů. " 
    1003 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
     933msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     934msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více poÅŸadovanÜch atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 
    1004935 
    1005936#: core/validators.py:484 
    1006937#, python-format 
    1007 msgid "" 
    1008 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    1009 "starts with \"%(start)s\".)" 
    1010 msgstr "" 
    1011 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " 
    1012 "\"%(start)s\".)" 
     938msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 
     939msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" 
    1013940 
    1014941#: core/meta/fields.py:111 
     
    1017944 
    1018945#: core/meta/fields.py:114 
    1019 msgid "" 
    1020 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    1021 msgstr "" 
    1022 "PodrÅŸte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " 
    1023 "poloÅŸky." 
     946msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     947msgstr "PodrÅŸte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné poloÅŸky." 
     948 
  • django/trunk/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po

    r1217 r1232  
    99"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:41-0600\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-14 07:26-0500\n" 
    1212"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n" 
    1313"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n" 
    14 "Language-Team: Slovak <info@labath.org>\n" 
     14"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
     
    394394msgstr "ploché stránky" 
    395395 
    396 #: utils/translation.py:335 
    397 msgid "DATE_FORMAT" 
    398 msgstr "" 
    399  
    400 #: utils/translation.py:336 
    401 msgid "DATETIME_FORMAT" 
    402 msgstr "" 
    403  
    404 #: utils/translation.py:337 
    405 msgid "TIME_FORMAT" 
    406 msgstr "" 
    407  
    408396#: utils/dates.py:6 
    409397msgid "Monday" 
     
    510498msgstr "" 
    511499 
     500#: utils/translation.py:335 
     501msgid "DATE_FORMAT" 
     502msgstr "DATUM_FORMAT" 
     503 
     504#: utils/translation.py:336 
     505msgid "DATETIME_FORMAT" 
     506msgstr "DATUMCAS_FORMAT" 
     507 
     508#: utils/translation.py:337 
     509msgid "TIME_FORMAT" 
     510msgstr "CAS_FORMAT" 
     511 
    512512#: models/core.py:7 
    513513msgid "domain name" 
     
    663663msgstr "DÃŽleÅŸité údaje" 
    664664 
    665 #: models/auth.py:182 
     665#: models/auth.py:195 
    666666msgid "Message" 
    667667msgstr "Zpráva" 
     
    725725#: conf/global_settings.py:50 
    726726msgid "Slovak" 
    727 msgstr "
     727msgstr "SlovenskÜ
    728728 
    729729#: conf/global_settings.py:51 
     
    733733#: conf/global_settings.py:52 
    734734msgid "Swedish" 
    735 msgstr "
     735msgstr "Å védsky
    736736 
    737737#: conf/global_settings.py:53 
     
    10151015"poloÅŸky." 
    10161016 
    1017 #~ msgid "Comment posted" 
    1018 #~ msgstr "Komentár bol poslanÜ" 
    1019  
    1020 #~ msgid "Comment posted successfully" 
    1021 #~ msgstr "Komentár bol úspeÅ¡ne odoslanÜ" 
    1022  
    1023 #~ msgid "Thanks for contributing." 
    1024 #~ msgstr "Ďakujeme za príspevok." 
    1025  
    1026 #~ msgid "View your comment" 
    1027 #~ msgstr "Pozri svÃŽj príspevok" 
    1028  
    1029 # templates/blog/entries_detail.html:24 
    1030 #~ msgid "Post a comment" 
    1031 #~ msgstr "Pridaj komentár" 
    1032  
    1033 # templates/blog/entries_detail.html:15 
    1034 #~ msgid "Comments" 
    1035 #~ msgstr "Komentáre" 
    1036  
    1037 #~ msgid "Comment" 
    1038 #~ msgstr "Komentár" 
    1039  
    1040 #~ msgid "Your name" 
    1041 #~ msgstr "VaÅ¡e meno" 
    1042  
    1043 #~ msgid "Preview revised comment" 
    1044 #~ msgstr "Prezretie upraveného komentára" 
    1045  
    1046 #~ msgid "Post public comment" 
    1047 #~ msgstr "ZveréjniÅ¥ komentár" 
    1048  
    1049 # templates/blog/entries_detail.html:24 
    1050 #~ msgid "Preview comment" 
    1051 #~ msgstr "PrezrieÅ¥ komentár" 
    1052  
    1053 # templates/blog/entries_detail.html:15 
    1054 #~ msgid "Preview your comment" 
    1055 #~ msgstr "Prezrite si svoj komentár" 
    1056  
    1057 #~ msgid "Posted by" 
    1058 #~ msgstr "Poslané" 
    1059  
    1060 #~ msgid "Or edit it again" 
    1061 #~ msgstr "Alebo ho vytvorte znova" 
    1062  
    1063 #~ msgid "Please correct the following errors." 
    1064 #~ msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím." 
    1065  
    1066 #~ msgid "" 
    1067 #~ "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please " 
    1068 #~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>" 
    1069 #~ msgstr "" 
    1070 #~ "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, ÅŸe je to naÅ¡a chyba, " 
    1071 #~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieÅ¥</a>, " 
    1072 #~ "prosím" 
    1073  
    1074 #~ msgid "" 
    1075 #~ "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case" 
    1076 #~ msgstr "" 
    1077 #~ "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali" 
    1078  
    1079 #~ msgid "Recent comments" 
    1080 #~ msgstr "PoslednÜ komentár" 
    1081  
    1082 #~ msgid "Previous" 
    1083 #~ msgstr "Predchádzajúci/a" 
    1084  
    1085 #~ msgid "Page" 
    1086 #~ msgstr "Stránka" 
    1087  
    1088 #~ msgid "Next" 
    1089 #~ msgstr "Ďalší/ia" 
    1090  
    1091 #~ msgid "Latest entries" 
    1092 #~ msgstr "Posledné záznamy" 
    1093  
    1094 #~ msgid "archive" 
    1095 #~ msgstr "archív" 
    1096  
    1097 #~ msgid "Page unavailable" 
    1098 #~ msgstr "Stránka je neprístupná" 
    1099  
    1100 #~ msgid "We're sorry, but the requested page is currently unavailable" 
    1101 #~ msgstr "Äœutujeme ale poÅŸadovaná stránka je neprístupná" 
    1102  
    1103 #~ msgid "" 
    1104 #~ "We're messing around with things internally, and the server had a bit of " 
    1105 #~ "a hiccup" 
    1106 #~ msgstr "Máme problém na servri,  ktorÜ sa snaşíme odstrániÅ¥" 
    1107  
    1108 #~ msgid "Please try again later" 
    1109 #~ msgstr "Skúste znovu neskÃŽr, prosím" 
    1110  
    1111 #~ msgid "Latest miesta" 
    1112 #~ msgstr "Posledné miesta" 
    1113  
    1114 #~ msgid "on" 
    1115 #~ msgstr " " 
    1116  
    1117 #~ msgid "at" 
    1118 #~ msgstr "o"