Django

Code

Changeset 1014

Show
Ignore:
Timestamp:
10/27/05 18:01:02 (3 years ago)
Author:
hugo
Message:

i18n: updated brazilian translation

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • django/branches/i18n/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

    r1001 r1014  
    99"Project-Id-Version: django\n" 
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-24 00:03+0200\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2005-10-27 19:57-0300\n" 
    1212"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n" 
    1313"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n" 
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1818 
     19#: conf/global_settings.py:37 
     20msgid "German" 
     21msgstr "Alemão" 
     22 
     23#: conf/global_settings.py:38 
     24msgid "English" 
     25msgstr "Inglês" 
     26 
     27#: conf/global_settings.py:39 
     28msgid "Spanish" 
     29msgstr "Espanhol" 
     30 
     31#: conf/global_settings.py:40 
     32msgid "French" 
     33msgstr "Francês" 
     34 
     35#: conf/global_settings.py:41 
     36msgid "Galician" 
     37msgstr "Galiciano" 
     38 
     39#: conf/global_settings.py:42 
     40msgid "Italian" 
     41msgstr "Italiano" 
     42 
     43#: conf/global_settings.py:43 
     44msgid "Brazilian" 
     45msgstr "Brazileiro" 
     46 
     47#: conf/global_settings.py:44 
     48msgid "Russian" 
     49msgstr "Russo" 
     50 
     51#: conf/global_settings.py:45 
     52msgid "Serbic" 
     53msgstr "Sérvio" 
     54 
     55#: conf/global_settings.py:46 
     56msgid "Czech" 
     57msgstr "Tcheco" 
     58 
     59#: core/validators.py:58 
     60msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     61msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 
     62 
     63#: core/validators.py:62 
     64msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 
     65msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)." 
     66 
     67#: core/validators.py:70 
     68msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
     69msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." 
     70 
     71#: core/validators.py:74 
     72msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
     73msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." 
     74 
     75#: core/validators.py:81 
     76msgid "Enter only digits separated by commas." 
     77msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." 
     78 
     79#: core/validators.py:93 
     80msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
     81msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." 
     82 
     83#: core/validators.py:100 
     84msgid "Please enter a valid IP address." 
     85msgstr "Informe um endereço IP válido." 
     86 
     87#: core/validators.py:104 
     88msgid "Empty values are not allowed here." 
     89msgstr "Valores em branco não são permitidos." 
     90 
     91#: core/validators.py:108 
     92msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
     93msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." 
     94 
     95#: core/validators.py:112 
     96msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
     97msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." 
     98 
     99#: core/validators.py:117 
     100msgid "Enter a whole number." 
     101msgstr "Informe um número inteiro." 
     102 
     103#: core/validators.py:121 
     104msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     105msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." 
     106 
     107#: core/validators.py:125 
     108msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     109msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 
     110 
     111#: core/validators.py:129 
     112msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
     113msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." 
     114 
     115#: core/validators.py:133 
     116msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
     117msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
     118 
     119#: core/validators.py:137 
     120msgid "Enter a valid e-mail address." 
     121msgstr "Informe um endereço de email válido." 
     122 
     123#: core/validators.py:149 
     124msgid "" 
     125"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
     126"corrupted image." 
     127msgstr "" 
     128"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 
     129"corrompido." 
     130 
     131#: core/validators.py:156 
     132#, python-format 
     133msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
     134msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." 
     135 
     136#: core/validators.py:160 
     137#, python-format 
     138msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
     139msgstr "" 
     140"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." 
     141 
     142#: core/validators.py:168 
     143#, python-format 
     144msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
     145msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." 
     146 
     147#: core/validators.py:172 
     148msgid "A valid URL is required." 
     149msgstr "Uma URL válida é exigida." 
     150 
     151#: core/validators.py:186 
     152#, python-format 
     153msgid "" 
     154"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
     155"%s" 
     156msgstr "" 
     157"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" 
     158"%s" 
     159 
     160#: core/validators.py:193 
     161#, python-format 
     162msgid "Badly formed XML: %s" 
     163msgstr "XML mal formado: %s" 
     164 
     165#: core/validators.py:203 
     166#, python-format 
     167msgid "Invalid URL: %s" 
     168msgstr "URL inválida: %s" 
     169 
     170#: core/validators.py:205 
     171#, python-format 
     172msgid "The URL %s is a broken link." 
     173msgstr "A URL %s é um link quebrado." 
     174 
     175#: core/validators.py:211 
     176msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     177msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." 
     178 
     179#: core/validators.py:226 
     180#, python-format 
     181msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     182msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     183msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 
     184msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 
     185 
     186#: core/validators.py:233 
     187#, python-format 
     188msgid "This field must match the '%s' field." 
     189msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." 
     190 
     191#: core/validators.py:252 
     192msgid "Please enter something for at least one field." 
     193msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." 
     194 
     195#: core/validators.py:261 core/validators.py:272 
     196msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
     197msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." 
     198 
     199#: core/validators.py:279 
     200#, python-format 
     201msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
     202msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." 
     203 
     204#: core/validators.py:291 
     205#, python-format 
     206msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
     207msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." 
     208 
     209#: core/validators.py:310 
     210msgid "Duplicate values are not allowed." 
     211msgstr "Valores duplicados não são permitidos." 
     212 
     213#: core/validators.py:333 
     214#, python-format 
     215msgid "This value must be a power of %s." 
     216msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." 
     217 
     218#: core/validators.py:344 
     219msgid "Please enter a valid decimal number." 
     220msgstr "Informe um número decimal." 
     221 
     222#: core/validators.py:346 
     223#, python-format 
     224msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
     225msgid_plural "" 
     226"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
     227msgstr[0] "" 
     228msgstr[1] "" 
     229 
     230#: core/validators.py:349 
     231#, python-format 
     232msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     233msgid_plural "" 
     234"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     235msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." 
     236msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." 
     237 
     238#: core/validators.py:359 
     239#, python-format 
     240msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
     241msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." 
     242 
     243#: core/validators.py:360 
     244#, python-format 
     245msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
     246msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." 
     247 
     248#: core/validators.py:373 
     249msgid "The format for this field is wrong." 
     250msgstr "O formato deste campo está errado." 
     251 
     252#: core/validators.py:388 
     253msgid "This field is invalid." 
     254msgstr "Este campo é inválido." 
     255 
     256#: core/validators.py:423 
     257#, python-format 
     258msgid "Could not retrieve anything from %s." 
     259msgstr "Não foi possível receber dados de %s." 
     260 
     261#: core/validators.py:426 
     262#, python-format 
     263msgid "" 
     264"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
     265msgstr "" 
     266"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " 
     267"inválido." 
     268 
     269#: core/validators.py:459 
     270#, python-format 
     271msgid "" 
     272"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
     273"\"%(start)s\".)" 
     274msgstr "" 
     275"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" 
     276"(start)s\".)" 
     277 
     278#: core/validators.py:463 
     279#, python-format 
     280msgid "" 
     281"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
     282"starts with \"%(start)s\".)" 
     283msgstr "" 
     284"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " 
     285"começa com \"%(start)s\".)" 
     286 
     287#: core/validators.py:468 
     288#, python-format 
     289msgid "" 
     290"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
     291"(start)s\".)" 
     292msgstr "" 
     293"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " 
     294"\"%(start)s\".)" 
     295 
     296#: core/validators.py:473 
     297#, python-format 
     298msgid "" 
     299"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
     300"(start)s\".)" 
     301msgstr "" 
     302"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" 
     303"(start)s\".)" 
     304 
     305#: core/validators.py:477 
     306#, python-format 
     307msgid "" 
     308"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
     309"starts with \"%(start)s\".)" 
     310msgstr "" 
     311"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos." 
     312"(Linha começa com \"%(start)s\".)" 
     313 
     314#: core/validators.py:482 
     315#, python-format 
     316msgid "" 
     317"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
     318"starts with \"%(start)s\".)" 
     319msgstr "" 
     320"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " 
     321"começa com \"%(start)s\".)" 
     322 
     323#: core/meta/fields.py:95 
     324msgid " Separate multiple IDs with commas." 
     325msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas." 
     326 
     327#: core/meta/fields.py:98 
     328msgid "" 
     329" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
     330msgstr "" 
     331" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar " 
     332"mais de uma opção." 
     333 
     334#: contrib/admin/models/admin.py:6 
     335msgid "action time" 
     336msgstr "hora da ação" 
     337 
     338#: contrib/admin/models/admin.py:9 
     339msgid "object id" 
     340msgstr "id do objeto" 
     341 
     342#: contrib/admin/models/admin.py:10 
     343msgid "object repr" 
     344msgstr "repr do objeto" 
     345 
     346#: contrib/admin/models/admin.py:11 
     347msgid "action flag" 
     348msgstr "flag de ação" 
     349 
     350#: contrib/admin/models/admin.py:12 
     351msgid "change message" 
     352msgstr "alterar mensagem" 
     353 
     354#: contrib/admin/models/admin.py:15 
     355msgid "log entry" 
     356msgstr "entrada de log" 
     357 
     358#: contrib/admin/models/admin.py:16 
     359msgid "log entries" 
     360msgstr "entradas de log" 
     361 
     362#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
     363#, python-format 
     364msgid "" 
     365"Deleting the %(object_name)s  '%(object)s' would result in deleting related " 
     366"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 
     367"types of objects:" 
     368msgstr "" 
     369"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " 
     370"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 
     371"seguintes tipos de objetos:" 
     372 
     373#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 
     374#, python-format 
     375msgid "" 
     376"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 
     377"the following related items will be deleted:" 
     378msgstr "" 
     379"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " 
     380"seguintes itens relacionados serão removidos:" 
     381 
     382#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 
     383msgid "Yes, I'm sure" 
     384msgstr "Sim, tenho certeza" 
     385 
     386#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3 
     387#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7 
     388msgid "Page not found" 
     389msgstr "Página não encontrada" 
     390 
     391#: contrib/admin/templates/admin/404.html:9 
     392msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
     393msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." 
     394 
     395#: contrib/admin/templates/admin/index.html:26 
     396msgid "Add" 
     397msgstr "Adicionar" 
     398 
     399#: contrib/admin/templates/admin/index.html:32 
     400msgid "Change" 
     401msgstr "Modificar" 
     402 
     403#: contrib/admin/templates/admin/index.html:42 
     404msgid "You don't have permission to edit anything." 
     405msgstr "Você não tem permissão para edição." 
     406 
     407#: contrib/admin/templates/admin/index.html:50 
     408msgid "Recent Actions" 
     409msgstr "Ações Recentes" 
     410 
     411#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 
     412msgid "My Actions" 
     413msgstr "Minhas Ações" 
     414 
     415#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 
     416msgid "None available" 
     417msgstr "Nenhuma disponível" 
     418 
     419#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 
     420msgid "Django site admin" 
     421msgstr "Site de administração do Django" 
     422 
     423#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 
     424msgid "Django administration" 
     425msgstr "Administração do Django" 
     426 
    19427#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 
    20428#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 
    21 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    22429#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3 
    23430#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:3 
    24431#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:3 
    25432#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
     433#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    26434msgid "Home" 
    27435msgstr "Início" 
     
    55463"adicionado por este site de administração." 
    56464 
    57 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 
    58 msgid "Django site admin" 
    59 msgstr "Site de administração do Django" 
    60  
    61 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 
    62 msgid "Django administration" 
    63 msgstr "Administração do Django" 
    64  
    65465#: contrib/admin/templates/admin/500.html:5 
    66466msgid "Server error (500)" 
     
    79479"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão." 
    80480 
    81 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:3 
    82 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:7 
    83 msgid "Page not found" 
    84 msgstr "Página não encontrada" 
    85  
    86 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:9 
    87 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
    88 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." 
    89  
    90 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:26 
    91 msgid "Add" 
    92 msgstr "Adicionar" 
    93  
    94 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:32 
    95 msgid "Change" 
    96 msgstr "Modificar" 
    97  
    98 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:42 
    99 msgid "You don't have permission to edit anything." 
    100 msgstr "Você não tem permissão para edição." 
    101  
    102 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:50 
    103 msgid "Recent Actions" 
    104 msgstr "Ações Recentes" 
    105  
    106 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 
    107 msgid "My Actions" 
    108 msgstr "Minhas Ações" 
    109  
    110 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 
    111 msgid "None available" 
    112 msgstr "Nenhuma disponível" 
    113  
    114481#: contrib/admin/templates/admin/login.html:14 
    115482msgid "Username:" 
     
    139506msgid "Log out" 
    140507msgstr "Encerrar sessão" 
    141  
    142 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    143 #, python-format 
    144 msgid "" 
    145 "Deleting the %(object_name)s  '%(object)s' would result in deleting related " 
    146 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 
    147 "types of objects:" 
    148 msgstr "" 
    149 "A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " 
    150 "objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 
    151 "seguintes tipos de objetos:" 
    152  
    153 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 
    154 #, python-format 
    155 msgid "" 
    156 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 
    157 "the following related items will be deleted:" 
    158 msgstr "" 
    159 "Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " 
    160 "seguintes itens relacionados serão removidos:" 
    161  
    162 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 
    163 msgid "Yes, I'm sure" 
    164 msgstr "Sim, tenho certeza" 
    165  
    166 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    167 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    168 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 
    169 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 
    170 msgid "Password change" 
    171 msgstr "Alterar senha" 
    172  
    173 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 
    174 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 
    175 msgid "Password change successful" 
    176 msgstr "Senha alterada com sucesso" 
    177  
    178 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 
    179 msgid "Your password was changed." 
    180 msgstr "Sua senha foi alterada." 
    181508 
    182509#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3 
     
    203530msgstr "Reinicializar minha senha" 
    204531 
     532#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 
     533msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
     534msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" 
     535 
     536#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
     537#, python-format 
     538msgid "for your user account at %(site_name)s" 
     539msgstr "para sua conta em %(site_name)s" 
     540 
     541#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 
     542#, python-format 
     543msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
     544msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" 
     545 
     546#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:6 
     547msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
     548msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:" 
     549 
     550#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 
     551msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
     552msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" 
     553 
     554#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 
     555msgid "Thanks for using our site!" 
     556msgstr "Obrigado por usar nosso site!" 
     557 
     558#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:14 
     559#, python-format 
     560msgid "The %(site_name)s team" 
     561msgstr "Time do %(site_name)s" 
     562 
    205563#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:7 
    206564msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
     
    224582"recebendo uma mensagem em breve." 
    225583 
     584#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
     585#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 
     586#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 
     587#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
     588msgid "Password change" 
     589msgstr "Alterar senha" 
     590 
    226591#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 
    227592msgid "" 
     
    248613msgstr "Alterar minha senha" 
    249614 
    250 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 
    251 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    252 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" 
    253  
    254 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    255 #, python-format 
    256 msgid "for your user account at %(site_name)s" 
    257 msgstr "para sua conta em %(site_name)s" 
    258  
    259 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 
    260 #, python-format 
    261 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    262 msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" 
    263  
    264 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:6 
    265 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    266 msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:" 
    267  
    268 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 
    269 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    270 msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" 
    271  
    272 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 
    273 msgid "Thanks for using our site!" 
    274 msgstr "Obrigado por usar nosso site!" 
    275  
    276 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:14 
    277 #, python-format 
    278 msgid "The %(site_name)s team" 
    279 msgstr "Time do %(site_name)s" 
    280  
    281 #: contrib/admin/models/admin.py:6 
    282 #, fuzzy 
    283 msgid "action time" 
    284 msgstr "Data/hora" 
    285  
    286 #: contrib/admin/models/admin.py:9 
    287 msgid "object id" 
    288 msgstr "" 
    289  
    290 #: contrib/admin/models/admin.py:10 
    291 msgid "object repr" 
    292 msgstr "" 
    293  
    294 #: contrib/admin/models/admin.py:11 
    295 msgid "action flag" 
    296 msgstr "" 
    297  
    298 #: contrib/admin/models/admin.py:12 
    299 msgid "change message" 
    300 msgstr "" 
    301  
    302 #: contrib/admin/models/admin.py:15 
    303 msgid "log entry" 
    304 msgstr "" 
    305  
    306 #: contrib/admin/models/admin.py:16 
    307 msgid "log entries" 
    308 msgstr "" 
     615#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 
     616#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 
     617msgid "Password change successful" 
     618msgstr "Senha alterada com sucesso" 
     619 
     620#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 
     621msgid "Your password was changed." 
     622msgstr "Sua senha foi alterada." 
    309623 
    310624#: utils/dates.py:6 
    311625msgid "Monday" 
    312 msgstr "
     626msgstr "Segunda Feira
    313627 
    314628#: utils/dates.py:6 
    315629msgid "Tuesday" 
    316 msgstr "
     630msgstr "Terça Feira
    317631 
    318632#: utils/dates.py:6 
    319633msgid "Wednesday" 
    320 msgstr "
     634msgstr "Quarta Feira
    321635 
    322636#: utils/dates.py:6 
    323637msgid "Thursday" 
    324 msgstr "
     638msgstr "Quinta Feira
    325639 
    326640#: utils/dates.py:6 
    327641msgid "Friday" 
    328 msgstr "
     642msgstr "Sexta Feira
    329643 
    330644#: utils/dates.py:7 
    331645msgid "Saturday" 
    332 msgstr "
     646msgstr "Sábado
    333647 
    334648#: utils/dates.py:7 
    335649msgid "Sunday" 
    336 msgstr "
     650msgstr "Domingo
    337651 
    338652#: utils/dates.py:14 
    339653msgid "January" 
    340 msgstr "
     654msgstr "Janeiro
    341655 
    342656#: utils/dates.py:14 
    343657msgid "February" 
    344 msgstr "
     658msgstr "Fevereiro
    345659 
    346660#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    347661msgid "March" 
    348 msgstr "
     662msgstr "Março
    349663 
    350664#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    351665msgid "April" 
    352 msgstr "
     666msgstr "Abril
    353667 
    354668#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    355669msgid "May" 
    356 msgstr "
     670msgstr "Maio
    357671 
    358672#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    359673msgid "June" 
    360 msgstr "
     674msgstr "Junho
    361675 
    362676#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
    363677msgid "July" 
    364 msgstr "
     678msgstr "Julho
    365679 
    366680#: utils/dates.py:15 
    367681msgid "August" 
    368 msgstr "
     682msgstr "Agosto
    369683 
    370684#: utils/dates.py:15 
    371685msgid "September" 
    372 msgstr "
     686msgstr "Setembro
    373687 
    374688#: utils/dates.py:15 
    375689msgid "October" 
    376 msgstr "
     690msgstr "Outubro
    377691 
    378692#: utils/dates.py:15 
    379693msgid "November" 
    380 msgstr "
     694msgstr "Novembro
    381695 
    382696#: utils/dates.py:16 
    383697msgid "December" 
    384 msgstr "
     698msgstr "Dezembro
    385699 
    386700#: utils/dates.py:27 
    387701msgid "Jan." 
    388 msgstr "
     702msgstr "Jan.
    389703 
    390704#: utils/dates.py:27 
    391705msgid "Feb." 
    392 msgstr "
     706msgstr "Fev.
    393707 
    394708#: utils/dates.py:28 
    395709msgid "Aug." 
    396 msgstr "
     710msgstr "Ago.
    397711 
    398712#: utils/dates.py:28 
    399713msgid "Sept." 
    400 msgstr "
     714msgstr "Set.
    401715 
    402716#: utils/dates.py:28 
    403717msgid "Oct." 
    404 msgstr "
     718msgstr "Out.
    405719 
    406720#: utils/dates.py:28 
    407721msgid "Nov." 
    408 msgstr "
     722msgstr "Nov.
    409723 
    410724#: utils/dates.py:28 
    411725msgid "Dec." 
    412 msgstr "
     726msgstr "Dez.
    413727 
    414728#: models/core.py:5 
    415729msgid "domain name" 
    416 msgstr "
     730msgstr "nome do domínio
    417731 
    418732#: models/core.py:6 
    419733msgid "display name" 
    420 msgstr "
     734msgstr "nome para exibição
    421735 
    422736#: models/core.py:8 
    423737msgid "site" 
    424 msgstr "
     738msgstr "site
    425739 
    426740#: models/core.py:9 
    427741msgid "sites" 
    428 msgstr "
     742msgstr "sites
    429743 
    430744#: models/core.py:22 
    431745msgid "label" 
    432 msgstr "
     746msgstr "etiqueta
    433747 
    434748#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 
    435749#, fuzzy 
    436750msgid "name" 
    437 msgstr "Usuário:" 
     751msgstr "nome:" 
    438752 
    439753#: models/core.py:25 
    440754msgid "package" 
    441 msgstr "
     755msgstr "pacote
    442756 
    443757#: models/core.py:26 
    444758msgid "packages" 
    445 msgstr "
     759msgstr "pacotes
    446760 
    447761#: models/core.py:36 
    448762msgid "python module name" 
    449 msgstr "
     763msgstr "nome do módulo python
    450764 
    451765#: models/core.py:38 
    452766msgid "content type" 
    453 msgstr "
     767msgstr "tipo de conteúdo
    454768 
    455769#: models/core.py:39 
    456770msgid "content types" 
    457 msgstr "
     771msgstr "tipos de conteúdo
    458772 
    459773#: models/core.py:62 
    460774msgid "redirect from" 
    461 msgstr "
     775msgstr "redirecionar de
    462776 
    463777#: models/core.py:63 
     
    466780"events/search/'." 
    467781msgstr "" 
     782"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" 
     783"eventos/busca/'." 
    468784 
    469785#: models/core.py:64 
    470786msgid "redirect to" 
    471 msgstr "
     787msgstr "redirecionar para
    472788 
    473789#: models/core.py:65 
     
    476792"'http://'." 
    477793msgstr "" 
     794"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " 
     795"com 'http://'." 
    478796 
    479797#: models/core.py:67 
    480798msgid "redirect" 
    481 msgstr "
     799msgstr "redirecionar
    482800 
    483801#: models/core.py:68 
    484802msgid "redirects" 
    485 msgstr "
     803msgstr "redirecionamentos
    486804 
    487805#: models/core.py:81 
    488806msgid "URL" 
    489 msgstr "
     807msgstr "URL
    490808 
    491809#: models/core.py:82 
    492810msgid "" 
    493811"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    494 msgstr "
     812msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final.
    495813 
    496814#: models/core.py:83 
    497815msgid "title" 
    498 msgstr "
     816msgstr "título
    499817 
    500818#: models/core.py:84 
    501819msgid "content" 
    502 msgstr "
     820msgstr "conteúdo
    503821 
    504822#: models/core.py:85 
    505823msgid "enable comments" 
    506 msgstr "
     824msgstr "habilitar comentários
    507825 
    508826#: models/core.py:86 
    509827msgid "template name" 
    510 msgstr "
     828msgstr "nome do modelo
    511829 
    512830#: models/core.py:87 
     
    515833"use 'flatfiles/default'." 
    516834msgstr "" 
     835"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " 
     836"'flatfiles/default'." 
    517837 
    518838#: models/core.py:88 
    519839msgid "registration required" 
    520 msgstr "
     840msgstr "é obrigatório registrar
    521841 
    522842#: models/core.py:88 
    523843msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    524 msgstr "
     844msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página.
    525845 
    526846#: models/core.py:92 
    527847msgid "flat page" 
    528 msgstr "
     848msgstr "página plana
    529849 
    530850#: models/core.py:93 
    531851msgid "flat pages" 
    532 msgstr "
     852msgstr "páginas planas
    533853 
    534854#: models/core.py:114 
    535855msgid "session key" 
    536 msgstr "
     856msgstr "chave da sessão
    537857 
    538858#: models/core.py:115 
    539859msgid "session data" 
    540 msgstr "
     860msgstr "dados da sessão
    541861 
    542862#: models/core.py:116 
    543863msgid "expire date" 
    544 msgstr "
     864msgstr "data de expiração
    545865 
    546866#: models/core.py:118 
    547867msgid "session" 
    548 msgstr "
     868msgstr "sessão
    549869 
    550870#: models/core.py:119 
    551871msgid "sessions" 
    552 msgstr "
     872msgstr "sessões
    553873 
    554874#: models/auth.py:8 
    555875msgid "codename" 
    556 msgstr "
     876msgstr "nome código
    557877 
    558878#: models/auth.py:10 
    559879msgid "Permission" 
    560 msgstr "
     880msgstr "Permissão
    561881 
    562882#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 
    563883msgid "Permissions" 
    564 msgstr "
     884msgstr "Permissões
    565885 
    566886#: models/auth.py:22 
    567887msgid "Group" 
    568 msgstr "
     888msgstr "Grupo
    569889 
    570890#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 
    571891msgid "Groups" 
    572 msgstr "
     892msgstr "Grupos
    573893 
    574894#: models/auth.py:33 
    575895#, fuzzy 
    576896msgid "username" 
    577 msgstr "Usuário:
     897msgstr "usuário
    578898 
    579899#: models/auth.py:34 
    580900msgid "first name" 
    581 msgstr "
     901msgstr "primeiro nome
    582902 
    583903#: models/auth.py:35 
    584904msgid "last name" 
    585 msgstr "
     905msgstr "último nome
    586906 
    587907#: models/auth.py:36 
    588908#, fuzzy 
    589909msgid "e-mail address" 
    590 msgstr "Endereço de e-mail:" 
     910msgstr "endereço de e-mail:" 
    591911 
    592912#: models/auth.py:37 
    593913#, fuzzy 
    594914msgid "password" 
    595 msgstr "Senha:
     915msgstr "senha
    596916 
    597917#: models/auth.py:37 
    598918msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." 
    599 msgstr "
     919msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha.
    600920 
    601921#: models/auth.py:38 
    602922msgid "staff status" 
    603 msgstr "
     923msgstr "status da equipe
    604924 
    605925#: models/auth.py:38 
    606926msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    607 msgstr "
     927msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração.
    608928 
    609929#: models/auth.py:39 
    610930msgid "active" 
    611 msgstr "
     931msgstr "ativar
    612932 
    613933#: models/auth.py:40 
    614934msgid "superuser status" 
    615 msgstr "
     935msgstr "status de superusuário
    616936 
    617937#: models/auth.py:41 
    618938msgid "last login" 
    619 msgstr "
     939msgstr "último login
    620940 
    621941#: models/auth.py:42 
    622942msgid "date joined" 
    623 msgstr "
     943msgstr "data de registro
    624944 
    625945#: models/auth.py:44 
     
    628948"all permissions granted to each group he/she is in." 
    629949msgstr "" 
     950"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " 
     951"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." 
    630952 
    631953#: models/auth.py:48 
    632954#, fuzzy 
    633955msgid "Users" 
    634 msgstr "Usuário
     956msgstr "Usuários
    635957 
    636958#: models/auth.py:57 
    637959msgid "Personal info" 
    638 msgstr "
     960msgstr "Informações pessoais
    639961 
    640962#: models/auth.py:59 
    641963msgid "Important dates" 
    642 msgstr "
     964msgstr "Datas importantes
    643965 
    644966#: models/auth.py:182 
    645967msgid "Message" 
    646 msgstr "" 
    647  
    648 #: conf/global_settings.py:37 
    649 msgid "German" 
    650 msgstr "" 
    651  
    652 #: conf/global_settings.py:38 
    653 msgid "English" 
    654 msgstr "" 
    655  
    656 #: conf/global_settings.py:39 
    657 msgid "Spanish" 
    658 msgstr "" 
    659  
    660 #: conf/global_settings.py:40 
    661 msgid "French" 
    662 msgstr "" 
    663  
    664 #: conf/global_settings.py:41 
    665 msgid "Galician" 
    666 msgstr "" 
    667  
    668 #: conf/global_settings.py:42 
    669 msgid "Italian" 
    670 msgstr "" 
    671  
    672 #: conf/global_settings.py:43 
    673 msgid "Brazilian" 
    674 msgstr "" 
    675  
    676 #: conf/global_settings.py:44 
    677 msgid "Russian" 
    678 msgstr "" 
    679  
    680 #: conf/global_settings.py:45 
    681 msgid "Serbic" 
    682 msgstr "" 
    683  
    684 #: conf/global_settings.py:46 
    685 msgid "Czech" 
    686 msgstr "" 
    687  
    688 #: core/validators.py:58 
    689 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    690 msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 
    691  
    692 #: core/validators.py:62 
    693 #, fuzzy 
    694 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." 
    695 msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 
    696  
    697 #: core/validators.py:70 
    698 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    699 msgstr "" 
    700  
    701 #: core/validators.py:74 
    702 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    703 msgstr "" 
    704  
    705 #: core/validators.py:81 
    706 msgid "Enter only digits separated by commas." 
    707 msgstr "" 
    708  
    709 #: core/validators.py:93 
    710 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    711 msgstr "" 
    712  
    713 #: core/validators.py:100 
    714 msgid "Please enter a valid IP address." 
    715 msgstr "" 
    716  
    717 #: core/validators.py:104 
    718 msgid "Empty values are not allowed here." 
    719 msgstr "" 
    720  
    721 #: core/validators.py:108 
    722 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    723 msgstr "" 
    724  
    725 #: core/validators.py:112 
    726 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    727 msgstr "" 
    728  
    729 #: core/validators.py:117 
    730 msgid "Enter a whole number." 
    731 msgstr "" 
    732  
    733 #: core/validators.py:121 
    734 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    735 msgstr "" 
    736  
    737 #: core/validators.py:125 
    738 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    739 msgstr "" 
    740  
    741 #: core/validators.py:129 
    742 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    743 msgstr "" 
    744  
    745 #: core/validators.py:133 
    746 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    747 msgstr "" 
    748  
    749 #: core/validators.py:137 
    750 #, fuzzy 
    751 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    752 msgstr "Endereço de e-mail:" 
    753  
    754 #: core/validators.py:149 
    755 msgid "" 
    756 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    757 "corrupted image." 
    758 msgstr "" 
    759  
    760 #: core/validators.py:156 
    761 #, python-format 
    762 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    763 msgstr "" 
    764  
    765 #: core/validators.py:160 
    766 #, python-format 
    767 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    768 msgstr "" 
    769  
    770 #: core/validators.py:168 
    771 #, python-format 
    772 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    773 msgstr "" 
    774  
    775 #: core/validators.py:172 
    776 msgid "A valid URL is required." 
    777 msgstr "" 
    778  
    779 #: core/validators.py:186 
    780 #, python-format 
    781 msgid "" 
    782 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    783 "%s" 
    784 msgstr "" 
    785