| 1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: django v1.0\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:26-0600\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 23:02+0800\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
"X-Poedit-Language: Chinese\n" |
|---|
| 18 |
"X-Poedit-Country: CHINA\n" |
|---|
| 19 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|---|
| 20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 |
#: contrib/comments/models/comments.py:8 |
|---|
| 23 |
#: contrib/comments/models/comments.py:161 |
|---|
| 24 |
msgid "object ID" |
|---|
| 25 |
msgstr "对象ID" |
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 |
#: contrib/comments/models/comments.py:9 |
|---|
| 28 |
msgid "headline" |
|---|
| 29 |
msgstr "大字标题" |
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 |
#: contrib/comments/models/comments.py:10 |
|---|
| 32 |
#: contrib/comments/models/comments.py:162 |
|---|
| 33 |
msgid "comment" |
|---|
| 34 |
msgstr "评论" |
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 |
#: contrib/comments/models/comments.py:11 |
|---|
| 37 |
msgid "rating #1" |
|---|
| 38 |
msgstr "等级 #1" |
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 |
#: contrib/comments/models/comments.py:12 |
|---|
| 41 |
msgid "rating #2" |
|---|
| 42 |
msgstr "等级 #2" |
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 |
#: contrib/comments/models/comments.py:13 |
|---|
| 45 |
msgid "rating #3" |
|---|
| 46 |
msgstr "等级 #3" |
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 |
#: contrib/comments/models/comments.py:14 |
|---|
| 49 |
msgid "rating #4" |
|---|
| 50 |
msgstr "等级 #4" |
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 |
#: contrib/comments/models/comments.py:15 |
|---|
| 53 |
msgid "rating #5" |
|---|
| 54 |
msgstr "等级 #5" |
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 |
#: contrib/comments/models/comments.py:16 |
|---|
| 57 |
msgid "rating #6" |
|---|
| 58 |
msgstr "等级 #6" |
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 |
#: contrib/comments/models/comments.py:17 |
|---|
| 61 |
msgid "rating #7" |
|---|
| 62 |
msgstr "等级 #7" |
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 |
#: contrib/comments/models/comments.py:18 |
|---|
| 65 |
msgid "rating #8" |
|---|
| 66 |
msgstr "等级 #8" |
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 |
#: contrib/comments/models/comments.py:23 |
|---|
| 69 |
msgid "is valid rating" |
|---|
| 70 |
msgstr "是无效等级" |
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 |
#: contrib/comments/models/comments.py:24 |
|---|
| 73 |
#: contrib/comments/models/comments.py:164 |
|---|
| 74 |
msgid "date/time submitted" |
|---|
| 75 |
msgstr "日期/时间已提交" |
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 |
#: contrib/comments/models/comments.py:25 |
|---|
| 78 |
#: contrib/comments/models/comments.py:165 |
|---|
| 79 |
msgid "is public" |
|---|
| 80 |
msgstr "公开" |
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 |
#: contrib/comments/models/comments.py:26 |
|---|
| 83 |
#: contrib/admin/views/doc.py:274 |
|---|
| 84 |
msgid "IP address" |
|---|
| 85 |
msgstr "IP地址" |
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 |
#: contrib/comments/models/comments.py:27 |
|---|
| 88 |
msgid "is removed" |
|---|
| 89 |
msgstr "被删除" |
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 |
#: contrib/comments/models/comments.py:27 |
|---|
| 92 |
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
|---|
| 93 |
msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" |
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 |
#: contrib/comments/models/comments.py:31 |
|---|
| 96 |
msgid "Comment" |
|---|
| 97 |
msgstr "评论" |
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 |
#: contrib/comments/models/comments.py:32 |
|---|
| 100 |
msgid "Comments" |
|---|
| 101 |
msgstr "评论" |
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 |
#: contrib/comments/models/comments.py:85 |
|---|
| 104 |
#: contrib/comments/models/comments.py:204 |
|---|
| 105 |
msgid "Content object" |
|---|
| 106 |
msgstr "内容对象" |
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 |
#: contrib/comments/models/comments.py:113 |
|---|
| 109 |
#, python-format |
|---|
| 110 |
msgid "" |
|---|
| 111 |
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|---|
| 112 |
"\n" |
|---|
| 113 |
"%(comment)s\n" |
|---|
| 114 |
"\n" |
|---|
| 115 |
"http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 116 |
msgstr "" |
|---|
| 117 |
"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n" |
|---|
| 118 |
"\n" |
|---|
| 119 |
"%(comment)s\n" |
|---|
| 120 |
"\n" |
|---|
| 121 |
"http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 |
#: contrib/comments/models/comments.py:163 |
|---|
| 124 |
msgid "person's name" |
|---|
| 125 |
msgstr "人名" |
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 |
#: contrib/comments/models/comments.py:166 |
|---|
| 128 |
msgid "ip address" |
|---|
| 129 |
msgstr "IP地址" |
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 |
#: contrib/comments/models/comments.py:168 |
|---|
| 132 |
msgid "approved by staff" |
|---|
| 133 |
msgstr "由团队批准" |
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 |
#: contrib/comments/models/comments.py:172 |
|---|
| 136 |
msgid "Free comment" |
|---|
| 137 |
msgstr "自由评论" |
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 |
#: contrib/comments/models/comments.py:173 |
|---|
| 140 |
msgid "Free comments" |
|---|
| 141 |
msgstr "自由评论" |
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 |
#: contrib/comments/models/comments.py:209 |
|---|
| 144 |
msgid "score" |
|---|
| 145 |
msgstr "得分" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#: contrib/comments/models/comments.py:210 |
|---|
| 148 |
msgid "score date" |
|---|
| 149 |
msgstr "得分日期" |
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 |
#: contrib/comments/models/comments.py:213 |
|---|
| 152 |
msgid "Karma score" |
|---|
| 153 |
msgstr "Karma得分" |
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 |
#: contrib/comments/models/comments.py:214 |
|---|
| 156 |
msgid "Karma scores" |
|---|
| 157 |
msgstr "Karma得分" |
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 |
#: contrib/comments/models/comments.py:223 |
|---|
| 160 |
#, python-format |
|---|
| 161 |
msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|---|
| 162 |
msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d" |
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 |
#: contrib/comments/models/comments.py:248 |
|---|
| 165 |
msgid "flag date" |
|---|
| 166 |
msgstr "标记日期" |
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 |
#: contrib/comments/models/comments.py:251 |
|---|
| 169 |
msgid "User flag" |
|---|
| 170 |
msgstr "用户标志" |
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 |
#: contrib/comments/models/comments.py:252 |
|---|
| 173 |
msgid "User flags" |
|---|
| 174 |
msgstr "用户标志" |
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 |
#: contrib/comments/models/comments.py:256 |
|---|
| 177 |
#, python-format |
|---|
| 178 |
msgid "Flag by %r" |
|---|
| 179 |
msgstr "由 %r 标记" |
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 |
#: contrib/comments/models/comments.py:271 |
|---|
| 182 |
#, python-format |
|---|
| 183 |
msgid "" |
|---|
| 184 |
"This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|---|
| 185 |
"\n" |
|---|
| 186 |
"%(text)s" |
|---|
| 187 |
msgstr "" |
|---|
| 188 |
"此评论由 %(user)s 标记:\n" |
|---|
| 189 |
"\n" |
|---|
| 190 |
"%(text)s" |
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 |
#: contrib/comments/models/comments.py:278 |
|---|
| 193 |
msgid "deletion date" |
|---|
| 194 |
msgstr "删除日期" |
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 |
#: contrib/comments/models/comments.py:281 |
|---|
| 197 |
msgid "Moderator deletion" |
|---|
| 198 |
msgstr "仲裁删除" |
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 |
#: contrib/comments/models/comments.py:282 |
|---|
| 201 |
msgid "Moderator deletions" |
|---|
| 202 |
msgstr "仲裁删除" |
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 |
#: contrib/comments/models/comments.py:286 |
|---|
| 205 |
#, python-format |
|---|
| 206 |
msgid "Moderator deletion by %r" |
|---|
| 207 |
msgstr "被 %r 仲裁删除" |
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 |
#: contrib/comments/views/karma.py:18 |
|---|
| 210 |
msgid "Anonymous users cannot vote" |
|---|
| 211 |
msgstr "匿名用户不能投票" |
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 |
#: contrib/comments/views/karma.py:22 |
|---|
| 214 |
msgid "Invalid comment ID" |
|---|
| 215 |
msgstr "无效评论ID" |
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 |
#: contrib/comments/views/karma.py:24 |
|---|
| 218 |
msgid "No voting for yourself" |
|---|
| 219 |
msgstr "不能给自已投票" |
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 |
#: contrib/comments/views/comments.py:25 |
|---|
| 222 |
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|---|
| 223 |
msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。" |
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 |
#: contrib/comments/views/comments.py:109 |
|---|
| 226 |
#, python-format |
|---|
| 227 |
msgid "" |
|---|
| 228 |
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
|---|
| 229 |
"\n" |
|---|
| 230 |
"%(text)s" |
|---|
| 231 |
msgid_plural "" |
|---|
| 232 |
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|---|
| 233 |
"\n" |
|---|
| 234 |
"%(text)s" |
|---|
| 235 |
msgstr[0] "" |
|---|
| 236 |
"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n" |
|---|
| 237 |
"\n" |
|---|
| 238 |
"%(text)s" |
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 |
#: contrib/comments/views/comments.py:114 |
|---|
| 241 |
#, python-format |
|---|
| 242 |
msgid "" |
|---|
| 243 |
"This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|---|
| 244 |
"\n" |
|---|
| 245 |
"%(text)s" |
|---|
| 246 |
msgstr "" |
|---|
| 247 |
"此评论由一个肤浅的用户张贴:\n" |
|---|
| 248 |
"\n" |
|---|
| 249 |
"%(text)s" |
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 |
#: contrib/comments/views/comments.py:186 |
|---|
| 252 |
#: contrib/comments/views/comments.py:277 |
|---|
| 253 |
msgid "Only POSTs are allowed" |
|---|
| 254 |
msgstr "只允许张贴" |
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 |
#: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|---|
| 257 |
#: contrib/comments/views/comments.py:281 |
|---|
| 258 |
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|---|
| 259 |
msgstr "一个或多个必输字段没有被提交" |
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 |
#: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|---|
| 262 |
#: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|---|
| 263 |
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|---|
| 264 |
msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)" |
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 |
#: contrib/comments/views/comments.py:204 |
|---|
| 267 |
#: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|---|
| 268 |
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|---|
| 269 |
msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" |
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 |
#: contrib/comments/views/comments.py:254 |
|---|
| 272 |
#: contrib/comments/views/comments.py:318 |
|---|
| 273 |
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|---|
| 274 |
msgstr "评论表格无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能" |
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|---|
| 277 |
#, python-format |
|---|
| 278 |
msgid "" |
|---|
| 279 |
"<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| 280 |
"<ul>\n" |
|---|
| 281 |
msgstr "" |
|---|
| 282 |
"<h3>由 %s:</h3>\n" |
|---|
| 283 |
"<ul>\n" |
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 |
|---|
| 286 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|---|
| 287 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 288 |
msgid "All" |
|---|
| 289 |
msgstr "全部" |
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|---|
| 292 |
msgid "Any date" |
|---|
| 293 |
msgstr "任意日期" |
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|---|
| 296 |
msgid "Today" |
|---|
| 297 |
msgstr "今天" |
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| 300 |
msgid "Past 7 days" |
|---|
| 301 |
msgstr "前7天" |
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|---|
| 304 |
msgid "This month" |
|---|
| 305 |
msgstr "本月" |
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| 308 |
msgid "This year" |
|---|
| 309 |
msgstr "今年" |
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 312 |
msgid "Yes" |
|---|
| 313 |
msgstr "是" |
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 316 |
msgid "No" |
|---|
| 317 |
msgstr "否" |
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| 320 |
msgid "Unknown" |
|---|
| 321 |
msgstr "未知" |
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 |
#: contrib/admin/models/admin.py:6 |
|---|
| 324 |
msgid "action time" |
|---|
| 325 |
msgstr "动作时间" |
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 |
#: contrib/admin/models/admin.py:9 |
|---|
| 328 |
msgid "object id" |
|---|
| 329 |
msgstr "对象id" |
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 |
#: contrib/admin/models/admin.py:10 |
|---|
| 332 |
msgid "object repr" |
|---|
| 333 |
msgstr "对象表示" |
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 |
#: contrib/admin/models/admin.py:11 |
|---|
| 336 |
msgid "action flag" |
|---|
| 337 |
msgstr "动作标志" |
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 |
#: contrib/admin/models/admin.py:12 |
|---|
| 340 |
msgid "change message" |
|---|
| 341 |
msgstr "修改消息" |
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 |
#: contrib/admin/models/admin.py:15 |
|---|
| 344 |
msgid "log entry" |
|---|
| 345 |
msgstr "日志记录" |
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 |
#: contrib/admin/models/admin.py:16 |
|---|
| 348 |
msgid "log entries" |
|---|
| 349 |
msgstr "日志记录" |
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 |
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:243 |
|---|
| 352 |
msgid "All dates" |
|---|
| 353 |
msgstr "全有日期" |
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:22 |
|---|
| 356 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 |
|---|
| 357 |
msgid "Log in" |
|---|
| 358 |
msgstr "登录" |
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:56 |
|---|
| 361 |
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|---|
| 362 |
msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。" |
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:63 |
|---|
| 365 |
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| 366 |
msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" |
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:77 |
|---|
| 369 |
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| 370 |
msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。" |
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:79 |
|---|
| 373 |
#, python-format |
|---|
| 374 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| 375 |
msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" |
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 |
#: contrib/admin/views/main.py:49 |
|---|
| 378 |
msgid "Site administration" |
|---|
| 379 |
msgstr "站点管理员" |
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 |
#: contrib/admin/views/main.py:64 |
|---|
| 382 |
#, python-format |
|---|
| 383 |
msgid "Select %s" |
|---|
| 384 |
msgstr "选择 %s" |
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 |
#: contrib/admin/views/main.py:65 |
|---|
| 387 |
#, python-format |
|---|
| 388 |
msgid "Select %s to change" |
|---|
| 389 |
msgstr "选择 %s 来修改" |
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 |
#: contrib/admin/views/main.py:412 |
|---|
| 392 |
#, python-format |
|---|
| 393 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| 394 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" |
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 |
#: contrib/admin/views/main.py:417 |
|---|
| 397 |
#: contrib/admin/views/main.py:493 |
|---|
| 398 |
msgid "You may edit it again below." |
|---|
| 399 |
msgstr "你可以在下面再次编辑它。" |
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 |
#: contrib/admin/views/main.py:425 |
|---|
| 402 |
#: contrib/admin/views/main.py:502 |
|---|
| 403 |
#, python-format |
|---|
| 404 |
msgid "You may add another %s below." |
|---|
| 405 |
msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" |
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 |
#: contrib/admin/views/main.py:442 |
|---|
| 408 |
#, python-format |
|---|
| 409 |
msgid "Add %s" |
|---|
| 410 |
msgstr "增加 %s" |
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 |
#: contrib/admin/views/main.py:458 |
|---|
| 413 |
#, python-format |
|---|
| 414 |
msgid "Added %s." |
|---|
| 415 |
msgstr "%s 已增加。" |
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 |
#: contrib/admin/views/main.py:458 |
|---|
| 418 |
#: contrib/admin/views/main.py:460 |
|---|
| 419 |
#: contrib/admin/views/main.py:462 |
|---|
| 420 |
msgid "and" |
|---|
| 421 |
msgstr "和" |
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 |
#: contrib/admin/views/main.py:460 |
|---|
| 424 |
#, python-format |
|---|
| 425 |
msgid "Changed %s." |
|---|
| 426 |
msgstr "已修改 %s 。" |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#: contrib/admin/views/main.py:462 |
|---|
| 429 |
#, python-format |
|---|
| 430 |
msgid "Deleted %s." |
|---|
| 431 |
msgstr "%s 已删除。" |
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 |
#: contrib/admin/views/main.py:465 |
|---|
| 434 |
msgid "No fields changed." |
|---|
| 435 |
msgstr "没有字段被修改。" |
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 |
#: contrib/admin/views/main.py:490 |
|---|
| 438 |
#, python-format |
|---|
| 439 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| 440 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。" |
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 |
#: contrib/admin/views/main.py:499 |
|---|
| 443 |
#, python-format |
|---|
| 444 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| 445 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" |
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 |
#: contrib/admin/views/main.py:537 |
|---|
| 448 |
#, python-format |
|---|
| 449 |
msgid "Change %s" |
|---|
| 450 |
msgstr "修改 %s" |
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 |
#: contrib/admin/views/main.py:615 |
|---|
| 453 |
#, python-format |
|---|
| 454 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 455 |
msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s" |
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 |
#: contrib/admin/views/main.py:620 |
|---|
| 458 |
#, python-format |
|---|
| 459 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| 460 |
msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:" |
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 |
#: contrib/admin/views/main.py:649 |
|---|
| 463 |
#, python-format |
|---|
| 464 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| 465 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。" |
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 |
#: contrib/admin/views/main.py:652 |
|---|
| 468 |
msgid "Are you sure?" |
|---|
| 469 |
msgstr "你确信吗?" |
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 |
#: contrib/admin/views/main.py:667 |
|---|
| 472 |
#, python-format |
|---|
| 473 |
msgid "Change history: %s" |
|---|
| 474 |
msgstr "修改历史: %s" |
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 |
#: contrib/admin/views/doc.py:262 |
|---|
| 477 |
#: contrib/admin/views/doc.py:271 |
|---|
| 478 |
#: contrib/admin/views/doc.py:273 |
|---|
| 479 |
#: contrib/admin/views/doc.py:278 |
|---|
| 480 |
#: contrib/admin/views/doc.py:279 |
|---|
| 481 |
#: contrib/admin/views/doc.py:281 |
|---|
| 482 |
msgid "Integer" |
|---|
| 483 |
msgstr "整数" |
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 |
#: contrib/admin/views/doc.py:263 |
|---|
| 486 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| 487 |
msgstr "布尔(True或False)" |
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 |
#: contrib/admin/views/doc.py:264 |
|---|
| 490 |
#, python-format |
|---|
| 491 |
msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|---|
| 492 |
msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)" |
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 |
#: contrib/admin/views/doc.py:265 |
|---|
| 495 |
msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| 496 |
msgstr "逗号分隔的整数" |
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 |
#: contrib/admin/views/doc.py:266 |
|---|
| 499 |
msgid "Date (without time)" |
|---|
| 500 |
msgstr "日期(无时间)" |
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 |
#: contrib/admin/views/doc.py:267 |
|---|
| 503 |
msgid "Date (with time)" |
|---|
| 504 |
msgstr "日期(带时间)" |
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 |
#: contrib/admin/views/doc.py:268 |
|---|
| 507 |
msgid "E-mail address" |
|---|
| 508 |
msgstr "邮箱地址" |
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 |
#: contrib/admin/views/doc.py:269 |
|---|
| 511 |
#: contrib/admin/views/doc.py:272 |
|---|
| 512 |
msgid "File path" |
|---|
| 513 |
msgstr "文件路径" |
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 |
#: contrib/admin/views/doc.py:270 |
|---|
| 516 |
msgid "Decimal number" |
|---|
| 517 |
msgstr "小数" |
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 |
#: contrib/admin/views/doc.py:276 |
|---|
| 520 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| 521 |
msgstr "布尔(True, False或None)" |
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 |
#: contrib/admin/views/doc.py:277 |
|---|
| 524 |
msgid "Phone number" |
|---|
| 525 |
msgstr "电话号码" |
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 |
#: contrib/admin/views/doc.py:280 |
|---|
| 528 |
msgid "String (up to 50)" |
|---|
| 529 |
msgstr "整数(最长50)" |
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 |
#: contrib/admin/views/doc.py:282 |
|---|
| 532 |
msgid "Text" |
|---|
| 533 |
msgstr "文本" |
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 |
#: contrib/admin/views/doc.py:283 |
|---|
| 536 |
msgid "Time" |
|---|
| 537 |
msgstr "时间" |
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 |
#: contrib/admin/views/doc.py:284 |
|---|
| 540 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 |
|---|
| 541 |
msgid "URL" |
|---|
| 542 |
msgstr "URL" |
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 |
#: contrib/admin/views/doc.py:285 |
|---|
| 545 |
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| 546 |
msgstr "美国州名(两个大写字母)" |
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 |
#: contrib/admin/views/doc.py:286 |
|---|
| 549 |
msgid "XML text" |
|---|
| 550 |
msgstr "XML文本" |
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 553 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 554 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| 555 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|---|
| 556 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|---|
| 557 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 558 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 559 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| 560 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 561 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 562 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 563 |
msgid "Home" |
|---|
| 564 |
msgstr "首页" |
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 567 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 |
|---|
| 568 |
msgid "History" |
|---|
| 569 |
msgstr "历史" |
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|---|
| 572 |
msgid "Date/time" |
|---|
| 573 |
msgstr "日期/时间" |
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|---|
| 576 |
#: models/auth.py:47 |
|---|
| 577 |
msgid "User" |
|---|
| 578 |
msgstr "用户" |
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|---|
| 581 |
msgid "Action" |
|---|
| 582 |
msgstr "动作" |
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|---|
| 585 |
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|---|
| 586 |
msgstr "N j, Y, P" |
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|---|
| 589 |
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
|---|
| 590 |
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。" |
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| 593 |
msgid "Django site admin" |
|---|
| 594 |
msgstr "Django管理站点" |
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| 597 |
msgid "Django administration" |
|---|
| 598 |
msgstr "Django管理员" |
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 601 |
msgid "Server error" |
|---|
| 602 |
msgstr "服务器错误" |
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| 605 |
msgid "Server error (500)" |
|---|
| 606 |
msgstr "服务器错误(500)" |
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| 609 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| 610 |
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>" |
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| 613 |
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| 614 |
msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。" |
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| 617 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| 618 |
msgid "Page not found" |
|---|
| 619 |
msgstr "页面没有找到" |
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| 622 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| 623 |
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。" |
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 |
|---|
| 626 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|---|
| 627 |
msgid "Add" |
|---|
| 628 |
msgstr "增加" |
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 |
|---|
| 631 |
msgid "Change" |
|---|
| 632 |
msgstr "修改" |
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 |
|---|
| 635 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| 636 |
msgstr "你无权修改任何东西。" |
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 |
|---|
| 639 |
msgid "Recent Actions" |
|---|
| 640 |
msgstr "最近动作" |
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|---|
| 643 |
msgid "My Actions" |
|---|
| 644 |
msgstr "我的动作" |
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 |
|---|
| 647 |
msgid "None available" |
|---|
| 648 |
msgstr "无可用的" |
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 |
|---|
| 651 |
#, python-format |
|---|
| 652 |
msgid "Add %(name)s" |
|---|
| 653 |
msgstr "增加 %(name)s" |
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 |
|---|
| 656 |
msgid "Username:" |
|---|
| 657 |
msgstr "用户名:" |
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 |
|---|
| 660 |
msgid "Password:" |
|---|
| 661 |
msgstr "口令:" |
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|---|
| 664 |
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|---|
| 665 |
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?" |
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 668 |
msgid "Welcome," |
|---|
| 669 |
msgstr "欢迎," |
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 672 |
msgid "Change password" |
|---|
| 673 |
msgstr "修改口令" |
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 676 |
msgid "Log out" |
|---|
| 677 |
msgstr "注销" |
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 |
|---|
| 680 |
#, python-format |
|---|
| 681 |
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|---|
| 682 |
msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:" |
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|---|
| 685 |
#, python-format |
|---|
| 686 |
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|---|
| 687 |
msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:" |
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 |
|---|
| 690 |
msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| 691 |
msgstr "是的,我确定" |
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 |
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1 |
|---|
| 694 |
#, python-format |
|---|
| 695 |
msgid " By %(title)s " |
|---|
| 696 |
msgstr " 由 %(title)s" |
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|---|
| 699 |
msgid "View on site" |
|---|
| 700 |
msgstr "在站点上查看" |
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|---|
| 703 |
msgid "Please correct the error below." |
|---|
| 704 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| 705 |
msgstr[0] "请改正下面的错误。" |
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 |
|---|
| 708 |
msgid "Ordering" |
|---|
| 709 |
msgstr "排序中" |
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|---|
| 712 |
msgid "Order:" |
|---|
| 713 |
msgstr "排序:" |
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| 716 |
msgid "Delete" |
|---|
| 717 |
msgstr "删除" |
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|---|
| 720 |
msgid "Save as new" |
|---|
| 721 |
msgstr "保存为新的" |
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|---|
| 724 |
msgid "Save and add another" |
|---|
| 725 |
msgstr "保存并增加另一个" |
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|---|
| 728 |
msgid "Save and continue editing" |
|---|
| 729 |
msgstr "保存并继续编辑" |
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|---|
| 732 |
msgid "Save" |
|---|
| 733 |
msgstr "保存" |
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 736 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 737 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|---|
| 738 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|---|
| 739 |
msgid "Password change" |
|---|
| 740 |
msgstr "口令修改" |
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|---|
| 743 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|---|
| 744 |
msgid "Password change successful" |
|---|
| 745 |
msgstr "口令修改成功" |
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|---|
| 748 |
msgid "Your password was changed." |
|---|
| 749 |
msgstr "你的口令已经被修改。" |
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 752 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|---|
| 753 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|---|
| 754 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 755 |
msgid "Password reset" |
|---|
| 756 |
msgstr "口令重设" |
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|---|
| 759 |
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
|---|
| 760 |
msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。" |
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 763 |
msgid "E-mail address:" |
|---|
| 764 |
msgstr "邮箱地址:" |
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 767 |
msgid "Reset my password" |
|---|
| 768 |
msgstr "重设我的口令" |
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|---|
| 771 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|---|
| 772 |
msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。" |
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|---|
| 775 |
msgid "Log in again" |
|---|
| 776 |
msgstr "重新登录" |
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|---|
| 779 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|---|
| 780 |
msgid "Password reset successful" |
|---|
| 781 |
msgstr "口令重设成功" |
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|---|
| 784 |
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|---|
| 785 |
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。" |
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|---|
| 788 |
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|---|
| 789 |
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。" |
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|---|
| 792 |
msgid "Old password:" |
|---|
| 793 |
msgstr "旧口令:" |
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|---|
| 796 |
msgid "New password:" |
|---|
| 797 |
msgstr "新口令:" |
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|---|
| 800 |
msgid "Confirm password:" |
|---|
| 801 |
msgstr "确认口令:" |
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|---|
| 804 |
msgid "Change my password" |
|---|
| 805 |
msgstr "修改我的口令" |
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|---|
| 808 |
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|---|
| 809 |
msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设" |
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|---|
| 812 |
#, python-format |
|---|
| 813 |
msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|---|
| 814 |
msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号" |
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|---|
| 817 |
#, python-format |
|---|
| 818 |
msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|---|
| 819 |
msgstr "你的新口令是: %(new_password)s" |
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|---|
| 822 |
msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|---|
| 823 |
msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:" |
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|---|
| 826 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|---|
| 827 |
msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:" |
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|---|
| 830 |
msgid "Thanks for using our site!" |
|---|
| 831 |
msgstr "感谢使用我们的站点!" |
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|---|
| 834 |
#, python-format |
|---|
| 835 |
msgid "The %(site_name)s team" |
|---|
| 836 |
msgstr "%(site_name)s 小组" |
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 839 |
msgid "Documentation" |
|---|
| 840 |
msgstr "文档" |
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 843 |
msgid "Bookmarklets" |
|---|
| 844 |
msgstr "书签" |
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|---|
| 847 |
msgid "Documentation bookmarklets" |
|---|
| 848 |
msgstr "文档书签" |
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|---|
| 851 |
msgid "" |
|---|
| 852 |
"\n" |
|---|
| 853 |
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|---|
| 854 |
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|---|
| 855 |
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|---|
| 856 |
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|---|
| 857 |
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|---|
| 858 |
"your computer is \"internal\").</p>\n" |
|---|
| 859 |
msgstr "" |
|---|
| 860 |
"\n" |
|---|
| 861 |
"<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n" |
|---|
| 862 |
"或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n" |
|---|
| 863 |
"点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n" |
|---|
| 864 |
"被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n" |
|---|
| 865 |
"否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n" |
|---|
| 866 |
"下。</p>\n" |
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|---|
| 869 |
msgid "Documentation for this page" |
|---|
| 870 |
msgstr "本页面的文档" |
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|---|
| 873 |
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
|---|
| 874 |
msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。" |
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|---|
| 877 |
msgid "Show object ID" |
|---|
| 878 |
msgstr "显示对象ID" |
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|---|
| 881 |
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
|---|
| 882 |
msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。" |
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|---|
| 885 |
msgid "Edit this object (current window)" |
|---|
| 886 |
msgstr "编辑本对象(当前窗口)" |
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|---|
| 889 |
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|---|
| 890 |
msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。" |
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|---|
| 893 |
msgid "Edit this object (new window)" |
|---|
| 894 |
msgstr "编辑本对象(新窗口)" |
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|---|
| 897 |
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|---|
| 898 |
msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。" |
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 |
|---|
| 901 |
msgid "redirect from" |
|---|
| 902 |
msgstr "重定向自" |
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 |
|---|
| 905 |
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|---|
| 906 |
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" |
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 |
|---|
| 909 |
msgid "redirect to" |
|---|
| 910 |
msgstr "重定向到" |
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 |
|---|
| 913 |
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|---|
| 914 |
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。" |
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 |
|---|
| 917 |
msgid "redirect" |
|---|
| 918 |
msgstr "重定向" |
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 |
|---|
| 921 |
msgid "redirects" |
|---|
| 922 |
msgstr "重定向" |
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 |
|---|
| 925 |
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 926 |
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。" |
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 |
|---|
| 929 |
msgid "title" |
|---|
| 930 |
msgstr "标题" |
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 |
|---|
| 933 |
msgid "content" |
|---|
| 934 |
msgstr "内容" |
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 |
|---|
| 937 |
msgid "enable comments" |
|---|
| 938 |
msgstr "允许评论" |
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 |
|---|
| 941 |
msgid "template name" |
|---|
| 942 |
msgstr "模板名称" |
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 |
|---|
| 945 |
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." |
|---|
| 946 |
msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。" |
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 |
|---|
| 949 |
msgid "registration required" |
|---|
| 950 |
msgstr "请先注册" |
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 |
|---|
| 953 |
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 954 |
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。" |
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 |
|---|
| 957 |
msgid "flat page" |
|---|
| 958 |
msgstr "简单页面" |
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 |
|---|
| 961 |
msgid "flat pages" |
|---|
| 962 |
msgstr "简单页面" |
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 |
#: utils/translation.py:335 |
|---|
| 965 |
msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 966 |
msgstr "日期格式" |
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 |
#: utils/translation.py:336 |
|---|
| 969 |
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 970 |
msgstr "日期时间格式" |
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 |
#: utils/translation.py:337 |
|---|
| 973 |
msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 974 |
msgstr "时间格式" |
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 977 |
msgid "Monday" |
|---|
| 978 |
msgstr "星期一" |
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 981 |
msgid "Tuesday" |
|---|
| 982 |
msgstr "星期二" |
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 985 |
msgid "Wednesday" |
|---|
| 986 |
msgstr "星期三" |
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 989 |
msgid "Thursday" |
|---|
| 990 |
msgstr "星期四" |
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 993 |
msgid "Friday" |
|---|
| 994 |
msgstr "星期五" |
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 997 |
msgid "Saturday" |
|---|
| 998 |
msgstr "星期六" |
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 1001 |
msgid "Sunday" |
|---|
| 1002 |
msgstr "星期日" |
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 1005 |
msgid "January" |
|---|
| 1006 |
msgstr "一月" |
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 1009 |
msgid "February" |
|---|
| 1010 |
msgstr "二月" |
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 1013 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1014 |
msgid "March" |
|---|
| 1015 |
msgstr "三月" |
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 1018 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1019 |
msgid "April" |
|---|
| 1020 |
msgstr "四月" |
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 1023 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1024 |
msgid "May" |
|---|
| 1025 |
msgstr "五月" |
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 1028 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1029 |
msgid "June" |
|---|
| 1030 |
msgstr "六月" |
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 1033 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1034 |
msgid "July" |
|---|
| 1035 |
msgstr "七月" |
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 1038 |
msgid "August" |
|---|
| 1039 |
msgstr "八月" |
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 1042 |
msgid "September" |
|---|
| 1043 |
msgstr "九月" |
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 1046 |
msgid "October" |
|---|
| 1047 |
msgstr "十月" |
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 1050 |
msgid "November" |
|---|
| 1051 |
msgstr "十一月" |
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 |
#: utils/dates.py:16 |
|---|
| 1054 |
msgid "December" |
|---|
| 1055 |
msgstr "十二月" |
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1058 |
msgid "Jan." |
|---|
| 1059 |
msgstr "一月" |
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 1062 |
msgid "Feb." |
|---|
| 1063 |
msgstr "二月" |
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 1066 |
msgid "Aug." |
|---|
| 1067 |
msgstr "八月" |
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 1070 |
msgid "Sept." |
|---|
| 1071 |
msgstr "九月" |
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 1074 |
msgid "Oct." |
|---|
| 1075 |
msgstr "十月" |
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 1078 |
msgid "Nov." |
|---|
| 1079 |
msgstr "十一月" |
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 1082 |
msgid "Dec." |
|---|
| 1083 |
msgstr "十二月" |
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 |
#: utils/timesince.py:12 |
|---|
| 1086 |
msgid "year" |
|---|
| 1087 |
msgid_plural "years" |
|---|
| 1088 |
msgstr[0] "年" |
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 |
#: utils/timesince.py:13 |
|---|
| 1091 |
msgid "month" |
|---|
| 1092 |
msgid_plural "months" |
|---|
| 1093 |
msgstr[0] "月" |
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 |
#: utils/timesince.py:14 |
|---|
| 1096 |
msgid "day" |
|---|
| 1097 |
msgid_plural "days" |
|---|
| 1098 |
msgstr[0] "天" |
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 |
#: utils/timesince.py:15 |
|---|
| 1101 |
msgid "hour" |
|---|
| 1102 |
msgid_plural "hours" |
|---|
| 1103 |
msgstr[0] "小时" |
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 |
#: utils/timesince.py:16 |
|---|
| 1106 |
msgid "minute" |
|---|
| 1107 |
msgid_plural "minutes" |
|---|
| 1108 |
msgstr[0] "分钟" |
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 |
#: models/core.py:7 |
|---|
| 1111 |
msgid "domain name" |
|---|
| 1112 |
msgstr "域名" |
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 |
#: models/core.py:8 |
|---|
| 1115 |
msgid "display name" |
|---|
| 1116 |
msgstr "显示名" |
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 |
#: models/core.py:10 |
|---|
| 1119 |
msgid "site" |
|---|
| 1120 |
msgstr "站点" |
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 |
#: models/core.py:11 |
|---|
| 1123 |
msgid "sites" |
|---|
| 1124 |
msgstr "站点" |
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 |
#: models/core.py:28 |
|---|
| 1127 |
msgid "label" |
|---|
| 1128 |
msgstr "标签" |
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 |
#: models/core.py:29 |
|---|
| 1131 |
#: models/core.py:40 |
|---|
| 1132 |
#: models/auth.py:6 |
|---|
| 1133 |
#: models/auth.py:19 |
|---|
| 1134 |
msgid "name" |
|---|
| 1135 |
msgstr "名称" |
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 |
#: models/core.py:31 |
|---|
| 1138 |
msgid "package" |
|---|
| 1139 |
msgstr "包" |
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 |
#: models/core.py:32 |
|---|
| 1142 |
msgid "packages" |
|---|
| 1143 |
msgstr "包" |
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 |
#: models/core.py:42 |
|---|
| 1146 |
msgid "python module name" |
|---|
| 1147 |
msgstr "python模块名" |
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 |
#: models/core.py:44 |
|---|
| 1150 |
msgid "content type" |
|---|
| 1151 |
msgstr "内容类型" |
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 |
#: models/core.py:45 |
|---|
| 1154 |
msgid "content types" |
|---|
| 1155 |
msgstr "内容类型" |
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 |
#: models/core.py:67 |
|---|
| 1158 |
msgid "session key" |
|---|
| 1159 |
msgstr "session键字" |
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 |
#: models/core.py:68 |
|---|
| 1162 |
msgid "session data" |
|---|
| 1163 |
msgstr "session数据" |
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 |
#: models/core.py:69 |
|---|
| 1166 |
msgid "expire date" |
|---|
| 1167 |
msgstr "过期日期" |
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 |
#: models/core.py:71 |
|---|
| 1170 |
msgid "session" |
|---|
| 1171 |
msgstr "会话(session)" |
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 |
#: models/core.py:72 |
|---|
| 1174 |
msgid "sessions" |
|---|
| 1175 |
msgstr "会话(session)" |
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 |
#: models/auth.py:8 |
|---|
| 1178 |
msgid "codename" |
|---|
| 1179 |
msgstr "代码名称" |
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 |
#: models/auth.py:10 |
|---|
| 1182 |
msgid "Permission" |
|---|
| 1183 |
msgstr "许可" |
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 |
#: models/auth.py:11 |
|---|
| 1186 |
#: models/auth.py:58 |
|---|
| 1187 |
msgid "Permissions" |
|---|
| 1188 |
msgstr "许可" |
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 |
#: models/auth.py:22 |
|---|
| 1191 |
msgid "Group" |
|---|
| 1192 |
msgstr "组" |
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 |
#: models/auth.py:23 |
|---|
| 1195 |
#: models/auth.py:60 |
|---|
| 1196 |
msgid "Groups" |
|---|
| 1197 |
msgstr "组" |
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 |
#: models/auth.py:33 |
|---|
| 1200 |
msgid "username" |
|---|
| 1201 |
msgstr "用户名" |
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 |
#: models/auth.py:34 |
|---|
| 1204 |
msgid "first name" |
|---|
| 1205 |
msgstr "名字" |
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 |
#: models/auth.py:35 |
|---|
| 1208 |
msgid "last name" |
|---|
| 1209 |
msgstr "姓" |
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 |
#: models/auth.py:36 |
|---|
| 1212 |
msgid "e-mail address" |
|---|
| 1213 |
msgstr "邮件地址" |
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 |
#: models/auth.py:37 |
|---|
| 1216 |
msgid "password" |
|---|
| 1217 |
msgstr "口令" |
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 |
#: models/auth.py:37 |
|---|
| 1220 |
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|---|
| 1221 |
msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 |
#: models/auth.py:38 |
|---|
| 1224 |
msgid "staff status" |
|---|
| 1225 |
msgstr "人员状态" |
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 |
#: models/auth.py:38 |
|---|
| 1228 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 1229 |
msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。" |
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 |
#: models/auth.py:39 |
|---|
| 1232 |
msgid "active" |
|---|
| 1233 |
msgstr "活动" |
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 |
#: models/auth.py:40 |
|---|
| 1236 |
msgid "superuser status" |
|---|
| 1237 |
msgstr "超级用户状态" |
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 |
#: models/auth.py:41 |
|---|
| 1240 |
msgid "last login" |
|---|
| 1241 |
msgstr "上次登录" |
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 |
#: models/auth.py:42 |
|---|
| 1244 |
msgid "date joined" |
|---|
| 1245 |
msgstr "加入日期" |
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 |
#: models/auth.py:44 |
|---|
| 1248 |
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 1249 |
msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。" |
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 |
#: models/auth.py:48 |
|---|
| 1252 |
msgid "Users" |
|---|
| 1253 |
msgstr "用户" |
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 |
#: models/auth.py:57 |
|---|
| 1256 |
msgid "Personal info" |
|---|
| 1257 |
msgstr "个人信息" |
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 |
#: models/auth.py:59 |
|---|
| 1260 |
msgid "Important dates" |
|---|
| 1261 |
msgstr "重要日期" |
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 |
#: models/auth.py:216 |
|---|
| 1264 |
msgid "Message" |
|---|
| 1265 |
msgstr "消息" |
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 |
#: conf/global_settings.py:37 |
|---|
| 1268 |
msgid "Bengali" |
|---|
| 1269 |
msgstr "孟加拉语" |
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 |
#: conf/global_settings.py:38 |
|---|
| 1272 |
msgid "Czech" |
|---|
| 1273 |
msgstr "捷克语" |
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 |
#: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| 1276 |
msgid "Welsh" |
|---|
| 1277 |
msgstr "威尔士语" |
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 |
#: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| 1280 |
msgid "Danish" |
|---|
| 1281 |
msgstr "丹麦语" |
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 |
#: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| 1284 |
msgid "German" |
|---|
| 1285 |
msgstr "德语" |
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 |
#: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| 1288 |
msgid "English" |
|---|
| 1289 |
msgstr "英语" |
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 |
#: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| 1292 |
msgid "Spanish" |
|---|
| 1293 |
msgstr "西班牙语" |
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 |
#: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 1296 |
msgid "French" |
|---|
| 1297 |
msgstr "法语" |
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 |
#: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 1300 |
msgid "Galician" |
|---|
| 1301 |
msgstr "加利西亚语" |
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 |
#: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 1304 |
msgid "Icelandic" |
|---|
| 1305 |
msgstr "冰岛语" |
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 |
#: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 1308 |
msgid "Italian" |
|---|
| 1309 |
msgstr "意大利语" |
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 |
#: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 1312 |
msgid "Norwegian" |
|---|
| 1313 |
msgstr "挪威语" |
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 |
#: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 1316 |
msgid "Brazilian" |
|---|
| 1317 |
msgstr "巴西语" |
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 |
#: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 1320 |
msgid "Romanian" |
<