Django

Code

Ticket #922: django.po

File django.po, 43.7 kB (added by limodou, 3 years ago)
<
Line 
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: django v1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:26-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 23:02+0800\n"
12 "Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: contrib/comments/models/comments.py:8
23 #: contrib/comments/models/comments.py:161
24 msgid "object ID"
25 msgstr "对象ID"
26
27 #: contrib/comments/models/comments.py:9
28 msgid "headline"
29 msgstr "大字标题"
30
31 #: contrib/comments/models/comments.py:10
32 #: contrib/comments/models/comments.py:162
33 msgid "comment"
34 msgstr "评论"
35
36 #: contrib/comments/models/comments.py:11
37 msgid "rating #1"
38 msgstr "等级 #1"
39
40 #: contrib/comments/models/comments.py:12
41 msgid "rating #2"
42 msgstr "等级 #2"
43
44 #: contrib/comments/models/comments.py:13
45 msgid "rating #3"
46 msgstr "等级 #3"
47
48 #: contrib/comments/models/comments.py:14
49 msgid "rating #4"
50 msgstr "等级 #4"
51
52 #: contrib/comments/models/comments.py:15
53 msgid "rating #5"
54 msgstr "等级 #5"
55
56 #: contrib/comments/models/comments.py:16
57 msgid "rating #6"
58 msgstr "等级 #6"
59
60 #: contrib/comments/models/comments.py:17
61 msgid "rating #7"
62 msgstr "等级 #7"
63
64 #: contrib/comments/models/comments.py:18
65 msgid "rating #8"
66 msgstr "等级 #8"
67
68 #: contrib/comments/models/comments.py:23
69 msgid "is valid rating"
70 msgstr "是无效等级"
71
72 #: contrib/comments/models/comments.py:24
73 #: contrib/comments/models/comments.py:164
74 msgid "date/time submitted"
75 msgstr "日期/时间已提交"
76
77 #: contrib/comments/models/comments.py:25
78 #: contrib/comments/models/comments.py:165
79 msgid "is public"
80 msgstr "公开"
81
82 #: contrib/comments/models/comments.py:26
83 #: contrib/admin/views/doc.py:274
84 msgid "IP address"
85 msgstr "IP地址"
86
87 #: contrib/comments/models/comments.py:27
88 msgid "is removed"
89 msgstr "被删除"
90
91 #: contrib/comments/models/comments.py:27
92 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
93 msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
94
95 #: contrib/comments/models/comments.py:31
96 msgid "Comment"
97 msgstr "评论"
98
99 #: contrib/comments/models/comments.py:32
100 msgid "Comments"
101 msgstr "评论"
102
103 #: contrib/comments/models/comments.py:85
104 #: contrib/comments/models/comments.py:204
105 msgid "Content object"
106 msgstr "内容对象"
107
108 #: contrib/comments/models/comments.py:113
109 #, python-format
110 msgid ""
111 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
112 "\n"
113 "%(comment)s\n"
114 "\n"
115 "http://%(domain)s%(url)s"
116 msgstr ""
117 "由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
118 "\n"
119 "%(comment)s\n"
120 "\n"
121 "http://%(domain)s%(url)s"
122
123 #: contrib/comments/models/comments.py:163
124 msgid "person's name"
125 msgstr "人名"
126
127 #: contrib/comments/models/comments.py:166
128 msgid "ip address"
129 msgstr "IP地址"
130
131 #: contrib/comments/models/comments.py:168
132 msgid "approved by staff"
133 msgstr "由团队批准"
134
135 #: contrib/comments/models/comments.py:172
136 msgid "Free comment"
137 msgstr "自由评论"
138
139 #: contrib/comments/models/comments.py:173
140 msgid "Free comments"
141 msgstr "自由评论"
142
143 #: contrib/comments/models/comments.py:209
144 msgid "score"
145 msgstr "得分"
146
147 #: contrib/comments/models/comments.py:210
148 msgid "score date"
149 msgstr "得分日期"
150
151 #: contrib/comments/models/comments.py:213
152 msgid "Karma score"
153 msgstr "Karma得分"
154
155 #: contrib/comments/models/comments.py:214
156 msgid "Karma scores"
157 msgstr "Karma得分"
158
159 #: contrib/comments/models/comments.py:223
160 #, python-format
161 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
162 msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d"
163
164 #: contrib/comments/models/comments.py:248
165 msgid "flag date"
166 msgstr "标记日期"
167
168 #: contrib/comments/models/comments.py:251
169 msgid "User flag"
170 msgstr "用户标志"
171
172 #: contrib/comments/models/comments.py:252
173 msgid "User flags"
174 msgstr "用户标志"
175
176 #: contrib/comments/models/comments.py:256
177 #, python-format
178 msgid "Flag by %r"
179 msgstr "由 %r 标记"
180
181 #: contrib/comments/models/comments.py:271
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
185 "\n"
186 "%(text)s"
187 msgstr ""
188 "此评论由 %(user)s 标记:\n"
189 "\n"
190 "%(text)s"
191
192 #: contrib/comments/models/comments.py:278
193 msgid "deletion date"
194 msgstr "删除日期"
195
196 #: contrib/comments/models/comments.py:281
197 msgid "Moderator deletion"
198 msgstr "仲裁删除"
199
200 #: contrib/comments/models/comments.py:282
201 msgid "Moderator deletions"
202 msgstr "仲裁删除"
203
204 #: contrib/comments/models/comments.py:286
205 #, python-format
206 msgid "Moderator deletion by %r"
207 msgstr "被 %r 仲裁删除"
208
209 #: contrib/comments/views/karma.py:18
210 msgid "Anonymous users cannot vote"
211 msgstr "匿名用户不能投票"
212
213 #: contrib/comments/views/karma.py:22
214 msgid "Invalid comment ID"
215 msgstr "无效评论ID"
216
217 #: contrib/comments/views/karma.py:24
218 msgid "No voting for yourself"
219 msgstr "不能给自已投票"
220
221 #: contrib/comments/views/comments.py:25
222 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
223 msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
224
225 #: contrib/comments/views/comments.py:109
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
229 "\n"
230 "%(text)s"
231 msgid_plural ""
232 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
233 "\n"
234 "%(text)s"
235 msgstr[0] ""
236 "此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
237 "\n"
238 "%(text)s"
239
240 #: contrib/comments/views/comments.py:114
241 #, python-format
242 msgid ""
243 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
244 "\n"
245 "%(text)s"
246 msgstr ""
247 "此评论由一个肤浅的用户张贴:\n"
248 "\n"
249 "%(text)s"
250
251 #: contrib/comments/views/comments.py:186
252 #: contrib/comments/views/comments.py:277
253 msgid "Only POSTs are allowed"
254 msgstr "只允许张贴"
255
256 #: contrib/comments/views/comments.py:190
257 #: contrib/comments/views/comments.py:281
258 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
259 msgstr "一个或多个必输字段没有被提交"
260
261 #: contrib/comments/views/comments.py:194
262 #: contrib/comments/views/comments.py:283
263 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
264 msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
265
266 #: contrib/comments/views/comments.py:204
267 #: contrib/comments/views/comments.py:289
268 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
269 msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
270
271 #: contrib/comments/views/comments.py:254
272 #: contrib/comments/views/comments.py:318
273 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
274 msgstr "评论表格无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
275
276 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
277 #, python-format
278 msgid ""
279 "<h3>By %s:</h3>\n"
280 "<ul>\n"
281 msgstr ""
282 "<h3>由 %s:</h3>\n"
283 "<ul>\n"
284
285 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
286 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
287 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
288 msgid "All"
289 msgstr "全部"
290
291 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
292 msgid "Any date"
293 msgstr "任意日期"
294
295 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
296 msgid "Today"
297 msgstr "今天"
298
299 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
300 msgid "Past 7 days"
301 msgstr "前7天"
302
303 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
304 msgid "This month"
305 msgstr "本月"
306
307 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
308 msgid "This year"
309 msgstr "今年"
310
311 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
312 msgid "Yes"
313 msgstr "是"
314
315 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
316 msgid "No"
317 msgstr "否"
318
319 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
320 msgid "Unknown"
321 msgstr "未知"
322
323 #: contrib/admin/models/admin.py:6
324 msgid "action time"
325 msgstr "动作时间"
326
327 #: contrib/admin/models/admin.py:9
328 msgid "object id"
329 msgstr "对象id"
330
331 #: contrib/admin/models/admin.py:10
332 msgid "object repr"
333 msgstr "对象表示"
334
335 #: contrib/admin/models/admin.py:11
336 msgid "action flag"
337 msgstr "动作标志"
338
339 #: contrib/admin/models/admin.py:12
340 msgid "change message"
341 msgstr "修改消息"
342
343 #: contrib/admin/models/admin.py:15
344 msgid "log entry"
345 msgstr "日志记录"
346
347 #: contrib/admin/models/admin.py:16
348 msgid "log entries"
349 msgstr "日志记录"
350
351 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:243
352 msgid "All dates"
353 msgstr "全有日期"
354
355 #: contrib/admin/views/decorators.py:22
356 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
357 msgid "Log in"
358 msgstr "登录"
359
360 #: contrib/admin/views/decorators.py:56
361 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
362 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
363
364 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
365 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
366 msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
367
368 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
369 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
370 msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
371
372 #: contrib/admin/views/decorators.py:79
373 #, python-format
374 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
375 msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
376
377 #: contrib/admin/views/main.py:49
378 msgid "Site administration"
379 msgstr "站点管理员"
380
381 #: contrib/admin/views/main.py:64
382 #, python-format
383 msgid "Select %s"
384 msgstr "选择 %s"
385
386 #: contrib/admin/views/main.py:65
387 #, python-format
388 msgid "Select %s to change"
389 msgstr "选择 %s 来修改"
390
391 #: contrib/admin/views/main.py:412
392 #, python-format
393 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
394 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
395
396 #: contrib/admin/views/main.py:417
397 #: contrib/admin/views/main.py:493
398 msgid "You may edit it again below."
399 msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
400
401 #: contrib/admin/views/main.py:425
402 #: contrib/admin/views/main.py:502
403 #, python-format
404 msgid "You may add another %s below."
405 msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
406
407 #: contrib/admin/views/main.py:442
408 #, python-format
409 msgid "Add %s"
410 msgstr "增加 %s"
411
412 #: contrib/admin/views/main.py:458
413 #, python-format
414 msgid "Added %s."
415 msgstr "%s 已增加。"
416
417 #: contrib/admin/views/main.py:458
418 #: contrib/admin/views/main.py:460
419 #: contrib/admin/views/main.py:462
420 msgid "and"
421 msgstr "和"
422
423 #: contrib/admin/views/main.py:460
424 #, python-format
425 msgid "Changed %s."
426 msgstr "已修改 %s 。"
427
428 #: contrib/admin/views/main.py:462
429 #, python-format
430 msgid "Deleted %s."
431 msgstr "%s 已删除。"
432
433 #: contrib/admin/views/main.py:465
434 msgid "No fields changed."
435 msgstr "没有字段被修改。"
436
437 #: contrib/admin/views/main.py:490
438 #, python-format
439 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
440 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
441
442 #: contrib/admin/views/main.py:499
443 #, python-format
444 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
445 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
446
447 #: contrib/admin/views/main.py:537
448 #, python-format
449 msgid "Change %s"
450 msgstr "修改 %s"
451
452 #: contrib/admin/views/main.py:615
453 #, python-format
454 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
455 msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
456
457 #: contrib/admin/views/main.py:620
458 #, python-format
459 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
460 msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
461
462 #: contrib/admin/views/main.py:649
463 #, python-format
464 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
465 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
466
467 #: contrib/admin/views/main.py:652
468 msgid "Are you sure?"
469 msgstr "你确信吗?"
470
471 #: contrib/admin/views/main.py:667
472 #, python-format
473 msgid "Change history: %s"
474 msgstr "修改历史: %s"
475
476 #: contrib/admin/views/doc.py:262
477 #: contrib/admin/views/doc.py:271
478 #: contrib/admin/views/doc.py:273
479 #: contrib/admin/views/doc.py:278
480 #: contrib/admin/views/doc.py:279
481 #: contrib/admin/views/doc.py:281
482 msgid "Integer"
483 msgstr "整数"
484
485 #: contrib/admin/views/doc.py:263
486 msgid "Boolean (Either True or False)"
487 msgstr "布尔(True或False)"
488
489 #: contrib/admin/views/doc.py:264
490 #, python-format
491 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
492 msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
493
494 #: contrib/admin/views/doc.py:265
495 msgid "Comma-separated integers"
496 msgstr "逗号分隔的整数"
497
498 #: contrib/admin/views/doc.py:266
499 msgid "Date (without time)"
500 msgstr "日期(无时间)"
501
502 #: contrib/admin/views/doc.py:267
503 msgid "Date (with time)"
504 msgstr "日期(带时间)"
505
506 #: contrib/admin/views/doc.py:268
507 msgid "E-mail address"
508 msgstr "邮箱地址"
509
510 #: contrib/admin/views/doc.py:269
511 #: contrib/admin/views/doc.py:272
512 msgid "File path"
513 msgstr "文件路径"
514
515 #: contrib/admin/views/doc.py:270
516 msgid "Decimal number"
517 msgstr "小数"
518
519 #: contrib/admin/views/doc.py:276
520 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
521 msgstr "布尔(True, False或None)"
522
523 #: contrib/admin/views/doc.py:277
524 msgid "Phone number"
525 msgstr "电话号码"
526
527 #: contrib/admin/views/doc.py:280
528 msgid "String (up to 50)"
529 msgstr "整数(最长50)"
530
531 #: contrib/admin/views/doc.py:282
532 msgid "Text"
533 msgstr "文本"
534
535 #: contrib/admin/views/doc.py:283
536 msgid "Time"
537 msgstr "时间"
538
539 #: contrib/admin/views/doc.py:284
540 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
541 msgid "URL"
542 msgstr "URL"
543
544 #: contrib/admin/views/doc.py:285
545 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
546 msgstr "美国州名(两个大写字母)"
547
548 #: contrib/admin/views/doc.py:286
549 msgid "XML text"
550 msgstr "XML文本"
551
552 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
553 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
554 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
555 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
557 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
558 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
559 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
560 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
562 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
563 msgid "Home"
564 msgstr "首页"
565
566 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
567 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
568 msgid "History"
569 msgstr "历史"
570
571 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
572 msgid "Date/time"
573 msgstr "日期/时间"
574
575 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
576 #: models/auth.py:47
577 msgid "User"
578 msgstr "用户"
579
580 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
581 msgid "Action"
582 msgstr "动作"
583
584 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
585 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
586 msgstr "N j, Y, P"
587
588 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
589 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
590 msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
591
592 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
593 msgid "Django site admin"
594 msgstr "Django管理站点"
595
596 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
597 msgid "Django administration"
598 msgstr "Django管理员"
599
600 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
601 msgid "Server error"
602 msgstr "服务器错误"
603
604 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
605 msgid "Server error (500)"
606 msgstr "服务器错误(500)"
607
608 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
609 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
610 msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
611
612 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
613 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
614 msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
615
616 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
617 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
618 msgid "Page not found"
619 msgstr "页面没有找到"
620
621 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
622 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
623 msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
624
625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
626 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
627 msgid "Add"
628 msgstr "增加"
629
630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
631 msgid "Change"
632 msgstr "修改"
633
634 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
635 msgid "You don't have permission to edit anything."
636 msgstr "你无权修改任何东西。"
637
638 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
639 msgid "Recent Actions"
640 msgstr "最近动作"
641
642 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
643 msgid "My Actions"
644 msgstr "我的动作"
645
646 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
647 msgid "None available"
648 msgstr "无可用的"
649
650 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
651 #, python-format
652 msgid "Add %(name)s"
653 msgstr "增加 %(name)s"
654
655 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
656 msgid "Username:"
657 msgstr "用户名:"
658
659 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
660 msgid "Password:"
661 msgstr "口令:"
662
663 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
664 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
665 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?"
666
667 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
668 msgid "Welcome,"
669 msgstr "欢迎,"
670
671 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
672 msgid "Change password"
673 msgstr "修改口令"
674
675 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
676 msgid "Log out"
677 msgstr "注销"
678
679 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
680 #, python-format
681 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
682 msgstr "删除 %(object_name)s  '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
683
684 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
685 #, python-format
686 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
687 msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
688
689 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
690 msgid "Yes, I'm sure"
691 msgstr "是的,我确定"
692
693 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
694 #, python-format
695 msgid " By %(title)s "
696 msgstr " 由 %(title)s"
697
698 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
699 msgid "View on site"
700 msgstr "在站点上查看"
701
702 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
703 msgid "Please correct the error below."
704 msgid_plural "Please correct the errors below."
705 msgstr[0] "请改正下面的错误。"
706
707 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
708 msgid "Ordering"
709 msgstr "排序中"
710
711 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
712 msgid "Order:"
713 msgstr "排序:"
714
715 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
716 msgid "Delete"
717 msgstr "删除"
718
719 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
720 msgid "Save as new"
721 msgstr "保存为新的"
722
723 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
724 msgid "Save and add another"
725 msgstr "保存并增加另一个"
726
727 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
728 msgid "Save and continue editing"
729 msgstr "保存并继续编辑"
730
731 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
732 msgid "Save"
733 msgstr "保存"
734
735 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
736 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
737 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
738 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
739 msgid "Password change"
740 msgstr "口令修改"
741
742 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
743 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
744 msgid "Password change successful"
745 msgstr "口令修改成功"
746
747 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
748 msgid "Your password was changed."
749 msgstr "你的口令已经被修改。"
750
751 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
753 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
754 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
755 msgid "Password reset"
756 msgstr "口令重设"
757
758 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
759 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
760 msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
761
762 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
763 msgid "E-mail address:"
764 msgstr "邮箱地址:"
765
766 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
767 msgid "Reset my password"
768 msgstr "重设我的口令"
769
770 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
771 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
772 msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
773
774 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
775 msgid "Log in again"
776 msgstr "重新登录"
777
778 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
779 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
780 msgid "Password reset successful"
781 msgstr "口令重设成功"
782
783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
784 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
785 msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
786
787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
788 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
789 msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
790
791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
792 msgid "Old password:"
793 msgstr "旧口令:"
794
795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
796 msgid "New password:"
797 msgstr "新口令:"
798
799 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
800 msgid "Confirm password:"
801 msgstr "确认口令:"
802
803 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
804 msgid "Change my password"
805 msgstr "修改我的口令"
806
807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
808 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
809 msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
810
811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
812 #, python-format
813 msgid "for your user account at %(site_name)s"
814 msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
815
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
817 #, python-format
818 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
819 msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
820
821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
822 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
823 msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
824
825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
826 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
827 msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
828
829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
830 msgid "Thanks for using our site!"
831 msgstr "感谢使用我们的站点!"
832
833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
834 #, python-format
835 msgid "The %(site_name)s team"
836 msgstr "%(site_name)s 小组"
837
838 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
839 msgid "Documentation"
840 msgstr "文档"
841
842 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
843 msgid "Bookmarklets"
844 msgstr "书签"
845
846 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
847 msgid "Documentation bookmarklets"
848 msgstr "文档书签"
849
850 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
851 msgid ""
852 "\n"
853 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
854 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
855 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
856 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
857 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
858 "your computer is \"internal\").</p>\n"
859 msgstr ""
860 "\n"
861 "<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n"
862 "或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n"
863 "点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n"
864 "被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n"
865 "否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n"
866 "下。</p>\n"
867
868 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
869 msgid "Documentation for this page"
870 msgstr "本页面的文档"
871
872 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
873 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
874 msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
875
876 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
877 msgid "Show object ID"
878 msgstr "显示对象ID"
879
880 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
881 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
882 msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
883
884 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
885 msgid "Edit this object (current window)"
886 msgstr "编辑本对象(当前窗口)"
887
888 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
889 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
890 msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。"
891
892 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
893 msgid "Edit this object (new window)"
894 msgstr "编辑本对象(新窗口)"
895
896 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
897 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
898 msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
899
900 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
901 msgid "redirect from"
902 msgstr "重定向自"
903
904 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
905 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
906 msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
907
908 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
909 msgid "redirect to"
910 msgstr "重定向到"
911
912 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
913 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
914 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
915
916 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
917 msgid "redirect"
918 msgstr "重定向"
919
920 #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
921 msgid "redirects"
922 msgstr "重定向"
923
924 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
925 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
926 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
927
928 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
929 msgid "title"
930 msgstr "标题"
931
932 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
933 msgid "content"
934 msgstr "内容"
935
936 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
937 msgid "enable comments"
938 msgstr "允许评论"
939
940 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
941 msgid "template name"
942 msgstr "模板名称"
943
944 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
945 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
946 msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
947
948 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
949 msgid "registration required"
950 msgstr "请先注册"
951
952 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
953 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
954 msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
955
956 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
957 msgid "flat page"
958 msgstr "简单页面"
959
960 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
961 msgid "flat pages"
962 msgstr "简单页面"
963
964 #: utils/translation.py:335
965 msgid "DATE_FORMAT"
966 msgstr "日期格式"
967
968 #: utils/translation.py:336
969 msgid "DATETIME_FORMAT"
970 msgstr "日期时间格式"
971
972 #: utils/translation.py:337
973 msgid "TIME_FORMAT"
974 msgstr "时间格式"
975
976 #: utils/dates.py:6
977 msgid "Monday"
978 msgstr "星期一"
979
980 #: utils/dates.py:6
981 msgid "Tuesday"
982 msgstr "星期二"
983
984 #: utils/dates.py:6
985 msgid "Wednesday"
986 msgstr "星期三"
987
988 #: utils/dates.py:6
989 msgid "Thursday"
990 msgstr "星期四"
991
992 #: utils/dates.py:6
993 msgid "Friday"
994 msgstr "星期五"
995
996 #: utils/dates.py:7
997 msgid "Saturday"
998 msgstr "星期六"
999
1000 #: utils/dates.py:7
1001 msgid "Sunday"
1002 msgstr "星期日"
1003
1004 #: utils/dates.py:14
1005 msgid "January"
1006 msgstr "一月"
1007
1008 #: utils/dates.py:14
1009 msgid "February"
1010 msgstr "二月"
1011
1012 #: utils/dates.py:14
1013 #: utils/dates.py:27
1014 msgid "March"
1015 msgstr "三月"
1016
1017 #: utils/dates.py:14
1018 #: utils/dates.py:27
1019 msgid "April"
1020 msgstr "四月"
1021
1022 #: utils/dates.py:14
1023 #: utils/dates.py:27
1024 msgid "May"
1025 msgstr "五月"
1026
1027 #: utils/dates.py:14
1028 #: utils/dates.py:27
1029 msgid "June"
1030 msgstr "六月"
1031
1032 #: utils/dates.py:15
1033 #: utils/dates.py:27
1034 msgid "July"
1035 msgstr "七月"
1036
1037 #: utils/dates.py:15
1038 msgid "August"
1039 msgstr "八月"
1040
1041 #: utils/dates.py:15
1042 msgid "September"
1043 msgstr "九月"
1044
1045 #: utils/dates.py:15
1046 msgid "October"
1047 msgstr "十月"
1048
1049 #: utils/dates.py:15
1050 msgid "November"
1051 msgstr "十一月"
1052
1053 #: utils/dates.py:16
1054 msgid "December"
1055 msgstr "十二月"
1056
1057 #: utils/dates.py:27
1058 msgid "Jan."
1059 msgstr "一月"
1060
1061 #: utils/dates.py:27
1062 msgid "Feb."
1063 msgstr "二月"
1064
1065 #: utils/dates.py:28
1066 msgid "Aug."
1067 msgstr "八月"
1068
1069 #: utils/dates.py:28
1070 msgid "Sept."
1071 msgstr "九月"
1072
1073 #: utils/dates.py:28
1074 msgid "Oct."
1075 msgstr "十月"
1076
1077 #: utils/dates.py:28
1078 msgid "Nov."
1079 msgstr "十一月"
1080
1081 #: utils/dates.py:28
1082 msgid "Dec."
1083 msgstr "十二月"
1084
1085 #: utils/timesince.py:12
1086 msgid "year"
1087 msgid_plural "years"
1088 msgstr[0] "年"
1089
1090 #: utils/timesince.py:13
1091 msgid "month"
1092 msgid_plural "months"
1093 msgstr[0] "月"
1094
1095 #: utils/timesince.py:14
1096 msgid "day"
1097 msgid_plural "days"
1098 msgstr[0] "天"
1099
1100 #: utils/timesince.py:15
1101 msgid "hour"
1102 msgid_plural "hours"
1103 msgstr[0] "小时"
1104
1105 #: utils/timesince.py:16
1106 msgid "minute"
1107 msgid_plural "minutes"
1108 msgstr[0] "分钟"
1109
1110 #: models/core.py:7
1111 msgid "domain name"
1112 msgstr "域名"
1113
1114 #: models/core.py:8
1115 msgid "display name"
1116 msgstr "显示名"
1117
1118 #: models/core.py:10
1119 msgid "site"
1120 msgstr "站点"
1121
1122 #: models/core.py:11
1123 msgid "sites"
1124 msgstr "站点"
1125
1126 #: models/core.py:28
1127 msgid "label"
1128 msgstr "标签"
1129
1130 #: models/core.py:29
1131 #: models/core.py:40
1132 #: models/auth.py:6
1133 #: models/auth.py:19
1134 msgid "name"
1135 msgstr "名称"
1136
1137 #: models/core.py:31
1138 msgid "package"
1139 msgstr "包"
1140
1141 #: models/core.py:32
1142 msgid "packages"
1143 msgstr "包"
1144
1145 #: models/core.py:42
1146 msgid "python module name"
1147 msgstr "python模块名"
1148
1149 #: models/core.py:44
1150 msgid "content type"
1151 msgstr "内容类型"
1152
1153 #: models/core.py:45
1154 msgid "content types"
1155 msgstr "内容类型"
1156
1157 #: models/core.py:67
1158 msgid "session key"
1159 msgstr "session键字"
1160
1161 #: models/core.py:68
1162 msgid "session data"
1163 msgstr "session数据"
1164
1165 #: models/core.py:69
1166 msgid "expire date"
1167 msgstr "过期日期"
1168
1169 #: models/core.py:71
1170 msgid "session"
1171 msgstr "会话(session)"
1172
1173 #: models/core.py:72
1174 msgid "sessions"
1175 msgstr "会话(session)"
1176
1177 #: models/auth.py:8
1178 msgid "codename"
1179 msgstr "代码名称"
1180
1181 #: models/auth.py:10
1182 msgid "Permission"
1183 msgstr "许可"
1184
1185 #: models/auth.py:11
1186 #: models/auth.py:58
1187 msgid "Permissions"
1188 msgstr "许可"
1189
1190 #: models/auth.py:22
1191 msgid "Group"
1192 msgstr "组"
1193
1194 #: models/auth.py:23
1195 #: models/auth.py:60
1196 msgid "Groups"
1197 msgstr "组"
1198
1199 #: models/auth.py:33
1200 msgid "username"
1201 msgstr "用户名"
1202
1203 #: models/auth.py:34
1204 msgid "first name"
1205 msgstr "名字"
1206
1207 #: models/auth.py:35
1208 msgid "last name"
1209 msgstr "姓"
1210
1211 #: models/auth.py:36
1212 msgid "e-mail address"
1213 msgstr "邮件地址"
1214
1215 #: models/auth.py:37
1216 msgid "password"
1217 msgstr "口令"
1218
1219 #: models/auth.py:37
1220 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1221 msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1222
1223 #: models/auth.py:38
1224 msgid "staff status"
1225 msgstr "人员状态"
1226
1227 #: models/auth.py:38
1228 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1229 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
1230
1231 #: models/auth.py:39
1232 msgid "active"
1233 msgstr "活动"
1234
1235 #: models/auth.py:40
1236 msgid "superuser status"
1237 msgstr "超级用户状态"
1238
1239 #: models/auth.py:41
1240 msgid "last login"
1241 msgstr "上次登录"
1242
1243 #: models/auth.py:42
1244 msgid "date joined"
1245 msgstr "加入日期"
1246
1247 #: models/auth.py:44
1248 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1249 msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
1250
1251 #: models/auth.py:48
1252 msgid "Users"
1253 msgstr "用户"
1254
1255 #: models/auth.py:57
1256 msgid "Personal info"
1257 msgstr "个人信息"
1258
1259 #: models/auth.py:59
1260 msgid "Important dates"
1261 msgstr "重要日期"
1262
1263 #: models/auth.py:216
1264 msgid "Message"
1265 msgstr "消息"
1266
1267 #: conf/global_settings.py:37
1268 msgid "Bengali"
1269 msgstr "孟加拉语"
1270
1271 #: conf/global_settings.py:38
1272 msgid "Czech"
1273 msgstr "捷克语"
1274
1275 #: conf/global_settings.py:39
1276 msgid "Welsh"
1277 msgstr "威尔士语"
1278
1279 #: conf/global_settings.py:40
1280 msgid "Danish"
1281 msgstr "丹麦语"
1282
1283 #: conf/global_settings.py:41
1284 msgid "German"
1285 msgstr "德语"
1286
1287 #: conf/global_settings.py:42
1288 msgid "English"
1289 msgstr "英语"
1290
1291 #: conf/global_settings.py:43
1292 msgid "Spanish"
1293 msgstr "西班牙语"
1294
1295 #: conf/global_settings.py:44
1296 msgid "French"
1297 msgstr "法语"
1298
1299 #: conf/global_settings.py:45
1300 msgid "Galician"
1301 msgstr "加利西亚语"
1302
1303 #: conf/global_settings.py:46
1304 msgid "Icelandic"
1305 msgstr "冰岛语"
1306
1307 #: conf/global_settings.py:47
1308 msgid "Italian"
1309 msgstr "意大利语"
1310
1311 #: conf/global_settings.py:48
1312 msgid "Norwegian"
1313 msgstr "挪威语"
1314
1315 #: conf/global_settings.py:49
1316 msgid "Brazilian"
1317 msgstr "巴西语"
1318
1319 #: conf/global_settings.py:50
1320 msgid "Romanian"