Django

Code

Ticket #910: django.po

File django.po, 37.6 kB (added by vlado@labath.org, 3 years ago)
Line 
1 # Translation of django.po to.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-25 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
20 msgid "redirect from"
21 msgstr "presmerovaný z"
22
23 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
24 msgid ""
25 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
26 "events/search/'."
27 msgstr ""
28 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
29
30 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
31 msgid "redirect to"
32 msgstr "presmerovaný na "
33
34 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
35 msgid ""
36 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
37 "'http://'."
38 msgstr ""
39 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné  URL začínajúce s "
40 "'http://'."
41
42 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
43 msgid "redirect"
44 msgstr "presmerovanie"
45
46 #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
47 msgid "redirects"
48 msgstr "presmerovania"
49
50 #: contrib/comments/models/comments.py:8
51 #: contrib/comments/models/comments.py:161
52 msgid "object ID"
53 msgstr "objekt ID"
54
55 #: contrib/comments/models/comments.py:9
56 msgid "headline"
57 msgstr "titulok"
58
59 #: contrib/comments/models/comments.py:10
60 #: contrib/comments/models/comments.py:162
61 msgid "comment"
62 msgstr "komentár"
63
64 #: contrib/comments/models/comments.py:11
65 msgid "rating #1"
66 msgstr "hodnotenie #1"
67
68 #: contrib/comments/models/comments.py:12
69 msgid "rating #2"
70 msgstr "hodnotenie #2"
71
72 #: contrib/comments/models/comments.py:13
73 msgid "rating #3"
74 msgstr "hodnotenie #3"
75
76 #: contrib/comments/models/comments.py:14
77 msgid "rating #4"
78 msgstr "hodnotenie #4"
79
80 #: contrib/comments/models/comments.py:15
81 msgid "rating #5"
82 msgstr "hodnotenie #5"
83
84 #: contrib/comments/models/comments.py:16
85 msgid "rating #6"
86 msgstr "hodnotenie #6"
87
88 #: contrib/comments/models/comments.py:17
89 msgid "rating #7"
90 msgstr "hodnotenie #7"
91
92 #: contrib/comments/models/comments.py:18
93 msgid "rating #8"
94 msgstr "hodnotenie #8"
95
96 #: contrib/comments/models/comments.py:23
97 msgid "is valid rating"
98 msgstr "je platné hodnotenie"
99
100 #: contrib/comments/models/comments.py:24
101 #: contrib/comments/models/comments.py:164
102 msgid "date/time submitted"
103 msgstr "dátum/čas poslania"
104
105 #: contrib/comments/models/comments.py:25
106 #: contrib/comments/models/comments.py:165
107 msgid "is public"
108 msgstr "je zveréjnený"
109
110 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274
111 msgid "IP address"
112 msgstr "IP adresa"
113
114 #: contrib/comments/models/comments.py:27
115 msgid "is removed"
116 msgstr "je vymazaný"
117
118 #: contrib/comments/models/comments.py:27
119 msgid ""
120 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
121 "removed\" message will be displayed instead."
122 msgstr ""
123 "Ak je tento komentár nevhodný, tu ho poznačte.  \"Tento komentár bol vymazaný"
124 "\" táto správa sa objaví namiesto neho."
125
126 #: contrib/comments/models/comments.py:31
127 msgid "Comment"
128 msgstr "Komentár"
129
130 #: contrib/comments/models/comments.py:32
131 msgid "Comments"
132 msgstr "Komentáre"
133
134 #: contrib/comments/models/comments.py:85
135 #: contrib/comments/models/comments.py:204
136 msgid "Content object"
137 msgstr "Obsah objektu"
138
139 #: contrib/comments/models/comments.py:113
140 msgid ""
141 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
142 "\n"
143 "%(comment)s\n"
144 "\n"
145 "http://%(domain)s%(url)s"
146 msgstr ""
147 "Od  %(user)s dňa %(date)s\n"
148 "\n"
149 "%(comment)s\n"
150 "\n"
151 "http://%(domain)s%(url)s"
152
153 #: contrib/comments/models/comments.py:163
154 msgid "person's name"
155 msgstr "krstné meno"
156
157 #: contrib/comments/models/comments.py:166
158 msgid "ip address"
159 msgstr "ip adresa"
160
161 #: contrib/comments/models/comments.py:168
162 msgid "approved by staff"
163 msgstr "je zamestnancom"
164
165 #: contrib/comments/models/comments.py:172
166 msgid "Free comment"
167 msgstr "Voľný komentár"
168
169 #: contrib/comments/models/comments.py:173
170 msgid "Free comments"
171 msgstr "Voľné komentáre"
172
173 #: contrib/comments/models/comments.py:209
174 msgid "score"
175 msgstr "stav"
176
177 #: contrib/comments/models/comments.py:210
178 msgid "score date"
179 msgstr "údaje stavu"
180
181 #: contrib/comments/models/comments.py:213
182 msgid "Karma score"
183 msgstr "Karma údaj"
184
185 #: contrib/comments/models/comments.py:214
186 msgid "Karma scores"
187 msgstr "Karma údaje"
188
189 #: contrib/comments/models/comments.py:223
190 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
191 msgstr "%(score)d hodnotiteľ %(user)s"
192
193 #: contrib/comments/models/comments.py:248
194 msgid "flag date"
195 msgstr "dátumové návestie"
196
197 #: contrib/comments/models/comments.py:251
198 msgid "User flag"
199 msgstr "Návestie uživateľa"
200
201 #: contrib/comments/models/comments.py:252
202 msgid "User flags"
203 msgstr "Návestia užívateľa"
204
205 #: contrib/comments/models/comments.py:256
206 msgid "Flag by %r"
207 msgstr " %r návestie"
208
209 #: contrib/comments/models/comments.py:271
210 msgid ""
211 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
212 "\n"
213 "%(text)s"
214 msgstr ""
215 "Tento komentár bol označený užívateľom  %(user)s:\n"
216 "\n"
217 "%(text)s"
218
219 #: contrib/comments/models/comments.py:278
220 msgid "deletion date"
221 msgstr "odstránené dátumy"
222
223 #: contrib/comments/models/comments.py:281
224 msgid "Moderator deletion"
225 msgstr "Moderátor odstránenia"
226
227 #: contrib/comments/models/comments.py:282
228 msgid "Moderator deletions"
229 msgstr "Moderátor odstránení"
230
231 #: contrib/comments/models/comments.py:286
232 msgid "Moderator deletion by %r"
233 msgstr "Moderátor odstránenia %r"
234
235 #: contrib/comments/views/karma.py:18
236 msgid "Anonymous users cannot vote"
237 msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia"
238
239 #: contrib/comments/views/karma.py:22
240 msgid "Invalid comment ID"
241 msgstr "Chybné ID komentára"
242
243 #: contrib/comments/views/karma.py:24
244 msgid "No voting for yourself"
245 msgstr "Nemôžeš hlasovať za seba"
246
247 #: contrib/comments/views/comments.py:25
248 msgid ""
249 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
250 msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou."
251
252 #: contrib/comments/views/comments.py:109
253 msgid ""
254 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
255 "comment:\n"
256 "\n"
257 "%(text)s"
258 msgid_plural ""
259 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
260 "comments:\n"
261 "\n"
262 "%(text)s"
263 msgstr[0] ""
264 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal minimálne %(count)s "
265 "komentár:\n"
266 "\n"
267 "%(text)s"
268 msgstr[1] ""
269 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal najmenej %(count)s "
270 "komentárov:\n"
271 "\n"
272 "%(text)s"
273
274 #: contrib/comments/views/comments.py:114
275 msgid ""
276 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
277 "\n"
278 "%(text)s"
279 msgstr ""
280 "Tento komentár je od veľmi náznakového užívateľa:\n"
281 "\n"
282 "%(text)s"
283
284 #: contrib/comments/views/comments.py:186
285 #: contrib/comments/views/comments.py:277
286 msgid "Only POSTs are allowed"
287 msgstr "Dovolené sú len POST"
288
289 #: contrib/comments/views/comments.py:190
290 #: contrib/comments/views/comments.py:281
291 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
292 msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených"
293
294 #: contrib/comments/views/comments.py:194
295 #: contrib/comments/views/comments.py:283
296 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
297 msgstr "Niekto skúšal manipulovať s formulárom komentára (porušená bezpečnosť)"
298
299 #: contrib/comments/views/comments.py:204
300 #: contrib/comments/views/comments.py:289
301 msgid ""
302 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
303 "invalid"
304 msgstr ""
305 "Formulár komentára ma chybný 'cieľový' parameter  -- the objekt ID bol "
306 "poškodený"
307
308 #: contrib/comments/views/comments.py:254
309 #: contrib/comments/views/comments.py:318
310 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
311 msgstr "Formulár komentára neposkytuje odpoveď buď 'prezri' alebo 'pošli'"
312
313 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 contrib/admin/views/doc.py:284
314 msgid "URL"
315 msgstr "URL"
316
317 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
318 msgid ""
319 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
320 msgstr ""
321 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
322 "záverečné lomítka."
323
324 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
325 msgid "title"
326 msgstr "názov"
327
328 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
329 msgid "content"
330 msgstr "obsah"
331
332 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
333 msgid "enable comments"
334 msgstr "povolené komentáre"
335
336 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
337 msgid "template name"
338 msgstr "meno predlohy"
339
340 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
341 msgid ""
342 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
343 "use 'flatpages/default'."
344 msgstr ""
345 "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo,  systém použije  "
346 "'flatpages/default'."
347
348 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
349 msgid "registration required"
350 msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
351
352 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
353 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
354 msgstr ""
355 "Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
356
357 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
358 msgid "flat page"
359 msgstr "plochá stránka"
360
361 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
362 msgid "flat pages"
363 msgstr "ploché stránky"
364
365 #: contrib/admin/models/admin.py:6
366 msgid "action time"
367 msgstr "čas udalosti"
368
369 #: contrib/admin/models/admin.py:9
370 msgid "object id"
371 msgstr "objekt id"
372
373 #: contrib/admin/models/admin.py:10
374 msgid "object repr"
375 msgstr "objekt repr"
376
377 #: contrib/admin/models/admin.py:11
378 msgid "action flag"
379 msgstr "návestie udalosti"
380
381 #: contrib/admin/models/admin.py:12
382 msgid "change message"
383 msgstr "zmena zprávy"
384
385 #: contrib/admin/models/admin.py:15
386 msgid "log entry"
387 msgstr "záznam priebehu"
388
389 #: contrib/admin/models/admin.py:16
390 msgid "log entries"
391 msgstr "záznamy priebehu"
392
393 #: contrib/admin/views/decorators.py:22
394 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
395 msgid "Log in"
396 msgstr "Prihlásenie"
397
398 #: contrib/admin/views/decorators.py:56
399 msgid ""
400 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
401 "submission has been saved."
402 msgstr ""
403 "Prosím prihlaste sa znovu, lebo čas vášho sedenia vypršal. Nemajte obavy: "
404 "Vaše údaje su uchované."
405
406 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
407 msgid ""
408 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
409 "cookies, reload this page, and try again."
410 msgstr ""
411 "Vyzerá, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím povoľte cookies, "
412 "znovu načítajte túto stránku a skúste činnosť znovu."
413
414 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
415 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
416 msgstr "Meno užívateľa nemože obsahovať  znak '@' ."
417
418 #: contrib/admin/views/decorators.py:79
419 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
420 msgstr "Vaša e-mailova adresa nie je vaše užívateľské meno. Skúste '%s'."
421
422 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:271
423 #: contrib/admin/views/doc.py:273 contrib/admin/views/doc.py:278
424 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:281
425 msgid "Integer"
426 msgstr "Celočíselná hodnota"
427
428 #: contrib/admin/views/doc.py:263
429 msgid "Boolean (Either True or False)"
430 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
431
432 #: contrib/admin/views/doc.py:264
433 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
434 msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s)"
435
436 #: contrib/admin/views/doc.py:265
437 msgid "Comma-separated integers"
438 msgstr "Čiarka oddeľuje celé čísla"
439
440 #: contrib/admin/views/doc.py:266
441 msgid "Date (without time)"
442 msgstr "Dátum (bez času)"
443
444 #: contrib/admin/views/doc.py:267
445 msgid "Date (with time)"
446 msgstr "Dátum ( a čas)"
447
448 #: contrib/admin/views/doc.py:268
449 msgid "E-mail address"
450 msgstr "E-mailová adresa"
451
452 #: contrib/admin/views/doc.py:269 contrib/admin/views/doc.py:272
453 msgid "File path"
454 msgstr "Cesta k súboru"
455
456 #: contrib/admin/views/doc.py:270
457 msgid "Decimal number"
458 msgstr "Desiatkové číslo"
459
460 #: contrib/admin/views/doc.py:276
461 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
462 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"
463
464 #: contrib/admin/views/doc.py:277
465 msgid "Phone number"
466 msgstr "Číslo telefónu"
467
468 #: contrib/admin/views/doc.py:280
469 msgid "String (up to 50)"
470 msgstr "Reťazec (do 50 )"
471
472 #: contrib/admin/views/doc.py:282
473 msgid "Text"
474 msgstr "Text"
475
476 #: contrib/admin/views/doc.py:283
477 msgid "Time"
478 msgstr "Čas"
479
480 #: contrib/admin/views/doc.py:285
481 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
482 msgstr "U.S. štát (dve veľké písmena)"
483
484 #: contrib/admin/views/doc.py:286
485 msgid "XML text"
486 msgstr "XML text"
487
488 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
489 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
490 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
491 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
492 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
493 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
494 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
495 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
496 msgid "Home"
497 msgstr "Začiatok"
498
499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
500 msgid "History"
501 msgstr "História"
502
503 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
504 msgid "Date/time"
505 msgstr "Dátum/čas"
506
507 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
508 msgid "User"
509 msgstr "Uživateľ"
510
511 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
512 msgid "Action"
513 msgstr "Udalosť"
514
515 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
516 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
517 msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
518
519 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
520 msgid ""
521 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
522 "admin site."
523 msgstr ""
524 "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
525 "web admina"
526
527 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
528 msgid "Django site admin"
529 msgstr "Django web admin"
530
531 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
532 msgid "Django administration"
533 msgstr "Administrácia Django"
534
535 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
536 msgid "Server error"
537 msgstr "Chyba servera"
538
539 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
540 msgid "Server error (500)"
541 msgstr "Chyba servera (500)"
542
543 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
544 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
545 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
546
547 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
548 msgid ""
549 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
550 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
551 msgstr ""
552 "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu  bol o nej informovaný správca a "
553 "chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
554
555 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
556 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
557 msgid "Page not found"
558 msgstr "Stránka nebola nájdená"
559
560 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
561 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
562 msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
563
564 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
565 msgid "Add"
566 msgstr "Pridaj"
567
568 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
569 msgid "Change"
570 msgstr "Zmeň"
571
572 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
573 msgid "You don't have permission to edit anything."
574 msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
575
576 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
577 msgid "Recent Actions"
578 msgstr "Posledné udalosti"
579
580 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
581 msgid "My Actions"
582 msgstr "Moje udalosti"
583
584 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
585 msgid "None available"
586 msgstr "Nepovolené"
587
588 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
589 msgid "Username:"
590 msgstr "Meno:"
591
592 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
593 msgid "Password:"
594 msgstr "Heslo:"
595
596 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
597 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
598 msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
599
600 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
601 msgid "Welcome,"
602 msgstr "Vítajte,"
603
604 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
605 msgid "Change password"
606 msgstr "Zmena hesla"
607
608 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
609 msgid "Log out"
610 msgstr "Odhlásenie"
611
612 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
613 msgid ""
614 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
615 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
616 "types of objects:"
617 msgstr ""
618 "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
619 "súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
620 "typov objektov:"
621
622 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
623 msgid ""
624 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
625 "the following related items will be deleted:"
626 msgstr ""
627 "Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
628 "nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
629
630 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
631 msgid "Yes, I'm sure"
632 msgstr "Ano, som si istý"
633
634 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
635 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
638 msgid "Password change"
639 msgstr "Zmena hesla"
640
641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
643 msgid "Password change successful"
644 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
645
646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
647 msgid "Your password was changed."
648 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
649
650 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
652 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
653 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
654 msgid "Password reset"
655 msgstr "Obnova hesla"
656
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
658 msgid ""
659 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
660 "your password and e-mail the new one to you."
661 msgstr ""
662 "Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
663 "bude na ňu zaslané ."
664
665 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
666 msgid "E-mail address:"
667 msgstr "E-mailová adresa:"
668
669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
670 msgid "Reset my password"
671 msgstr "Obnova môjho hesla"
672
673 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
674 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
675 msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
676
677 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
678 msgid "Log in again"
679 msgstr "Prihláste sa znovu"
680
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
682 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
683 msgid "Password reset successful"
684 msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
685
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
687 msgid ""
688 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
689 "should be receiving it shortly."
690 msgstr ""
691 "Poslali sme vám,  nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
692 "dostať čo najskôr."
693
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
695 msgid ""
696 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
697 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
698 msgstr ""
699 "Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
700 "heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
701
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
703 msgid "Old password:"
704 msgstr "Staré heslo:"
705
706 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
707 msgid "New password:"
708 msgstr "Nové heslo:"
709
710 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
711 msgid "Confirm password:"
712 msgstr "Potvrdenie hesla:"
713
714 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
715 msgid "Change my password"
716 msgstr "Zmena môjho hesla"
717
718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
719 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
720 msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
721
722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
723 msgid "for your user account at %(site_name)s"
724 msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
725
726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
727 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
728 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
729
730 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
731 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
732 msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
733
734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
735 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
736 msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
737
738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
739 msgid "Thanks for using our site!"
740 msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
741
742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
743 msgid "The %(site_name)s team"
744 msgstr "Skupina %(site_name)s"
745
746 #: utils/translation.py:335
747 msgid "DATE_FORMAT"
748 msgstr "DATUM_FORMAT"
749
750 #: utils/translation.py:336
751 msgid "DATETIME_FORMAT"
752 msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
753
754 #: utils/translation.py:337
755 msgid "TIME_FORMAT"
756 msgstr "CAS_FORMAT"
757
758 #: utils/dates.py:6
759 msgid "Monday"
760 msgstr "Pondelok"
761
762 #: utils/dates.py:6
763 msgid "Tuesday"
764 msgstr "Utorok"
765
766 #: utils/dates.py:6
767 msgid "Wednesday"
768 msgstr "Streda"
769
770 #: utils/dates.py:6
771 msgid "Thursday"
772 msgstr "Štvrtok"
773
774 #: utils/dates.py:6
775 msgid "Friday"
776 msgstr "Piatok"
777
778 #: utils/dates.py:7
779 msgid "Saturday"
780 msgstr "Sobota"
781
782 #: utils/dates.py:7
783 msgid "Sunday"
784 msgstr "Nedeľa"
785
786 #: utils/dates.py:14
787 msgid "January"
788 msgstr "Január"
789
790 #: utils/dates.py:14
791 msgid "February"
792 msgstr "Február"
793
794 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
795 msgid "March"
796 msgstr "Marec"
797
798 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
799 msgid "April"
800 msgstr "Apríl"
801
802 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
803 msgid "May"
804 msgstr "Máj"
805
806 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
807 msgid "June"
808 msgstr "Jún"
809
810 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
811 msgid "July"
812 msgstr "Júl"
813
814 #: utils/dates.py:15
815 msgid "August"
816 msgstr "August"
817
818 #: utils/dates.py:15
819 msgid "September"
820 msgstr "September"
821
822 #: utils/dates.py:15
823 msgid "October"
824 msgstr "Octóber"
825
826 #: utils/dates.py:15
827 msgid "November"
828 msgstr "November"
829
830 #: utils/dates.py:16
831 msgid "December"
832 msgstr "December"
833
834 #: utils/dates.py:27
835 msgid "Jan."
836 msgstr "Jan."
837
838 #: utils/dates.py:27
839 msgid "Feb."
840 msgstr "Feb."
841
842 #: utils/dates.py:28
843 msgid "Aug."
844 msgstr "Aug."
845
846 #: utils/dates.py:28
847 msgid "Sept."
848 msgstr "Sept."
849
850 #: utils/dates.py:28
851 msgid "Oct."
852 msgstr "Oct."
853
854 #: utils/dates.py:28
855 msgid "Nov."
856 msgstr "Nov."
857
858 #: utils/dates.py:28
859 msgid "Dec."
860 msgstr "Dec."
861
862 #: utils/timesince.py:12
863 msgid "year"
864 msgid_plural "years"
865 msgstr[0] "rok"
866 msgstr[1] "rokov"
867
868 #: utils/timesince.py:13
869 msgid "month"
870 msgid_plural "months"
871 msgstr[0] "mesiac"
872 msgstr[1] "mesiacov"
873
874 #: utils/timesince.py:14
875 msgid "day"
876 msgid_plural "days"
877 msgstr[0] "ďeň"
878 msgstr[1] "dní"
879
880 #: utils/timesince.py:15
881 msgid "hour"
882 msgid_plural "hours"
883 msgstr[0] "hodina"
884 msgstr[1] "hodín"
885
886 #: utils/timesince.py:16
887 msgid "minute"
888 msgid_plural "minutes"
889 msgstr[0] "minúta"
890 msgstr[1] "minút"
891
892 #: models/core.py:7
893 msgid "domain name"
894 msgstr "meno domény"
895
896 #: models/core.py:8
897 msgid "display name"
898 msgstr "zobrazené meno"
899
900 #: models/core.py:10
901 msgid "site"
902 msgstr "web"
903
904 #: models/core.py:11
905 msgid "sites"
906 msgstr "weby"
907
908 #: models/core.py:28
909 msgid "label"
910 msgstr "popis"
911
912 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
913 msgid "name"
914 msgstr "meno"
915
916 #: models/core.py:31
917 msgid "package"
918 msgstr "balík"
919
920 #: models/core.py:32
921 msgid "packages"
922 msgstr "balíky"
923
924 #: models/core.py:42
925 msgid "python module name"
926 msgstr "meno python modulu"
927
928 #: models/core.py:44
929 msgid "content type"
930 msgstr "typ obsahu"
931
932 #: models/core.py:45
933 msgid "content types"
934 msgstr "typy obsahu"
935
936 #: models/core.py:67
937 msgid "session key"
938 msgstr "kľúč sedenia"
939
940 #: models/core.py:68
941 msgid "session data"
942 msgstr "údaje sedenia"
943
944 #: models/core.py:69
945 msgid "expire date"
946 msgstr "dátum konca platnosti"
947
948 #: models/core.py:71
949 msgid "session"
950 msgstr "sedenie"
951
952 #: models/core.py:72
953 msgid "sessions"
954 msgstr "sedenia"
955
956 #: models/auth.py:8
957 msgid "codename"
958 msgstr "codename"
959
960 #: models/auth.py:10
961 msgid "Permission"
962 msgstr "Povolenie"
963
964 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
965 msgid "Permissions"
966 msgstr "Povolenia"
967
968 #: models/auth.py:22
969 msgid "Group"
970 msgstr "Skupina"
971
972 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
973 msgid "Groups"
974 msgstr "Skupiny"
975
976 #: models/auth.py:33
977 msgid "username"
978 msgstr "užívateľské meno"
979
980 #: models/auth.py:34
981 msgid "first name"
982 msgstr "krstné meno"
983
984 #: models/auth.py:35
985 msgid "last name"
986 msgstr "priezvisko"
987
988 #: models/auth.py:36
989 msgid "e-mail address"
990 msgstr "e-mailová adresa"
991
992 #: models/auth.py:37
993 msgid "password"
994 msgstr "heslo"
995
996 #: models/auth.py:37
997 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
998 msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
999
1000 #: models/auth.py:38
1001 msgid "staff status"
1002 msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
1003
1004 #: models/auth.py:38
1005 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1006 msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
1007
1008 #: models/auth.py:39
1009 msgid "active"
1010 msgstr "aktívny"
1011
1012 #: models/auth.py:40
1013 msgid "superuser status"
1014 msgstr "superuživateľská príslušnosť"
1015
1016 #: models/auth.py:41
1017 msgid "last login"
1018 msgstr "posledné prihlásenie"
1019
1020 #: models/auth.py:42
1021 msgid "date joined"
1022 msgstr "dátum registrácie"
1023
1024 #: models/auth.py:44
1025 msgid ""
1026 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1027 "all permissions granted to each group he/she is in."
1028 msgstr ""
1029 "Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia  "
1030 "skupin, v ktorých sa nachádza."
1031
1032 #: models/auth.py:48
1033 msgid "Users"
1034 msgstr "Užívatelia"
1035
1036 #: models/auth.py:57
1037 msgid "Personal info"
1038 msgstr "Osobné údaje"
1039
1040 #: models/auth.py:59
1041 msgid "Important dates"
1042 msgstr "Dôležité údaje"
1043
1044 #: models/auth.py:216
1045 msgid "Message"
1046 msgstr "Zpráva"
1047
1048 #: conf/global_settings.py:37
1049 msgid "Bengali"
1050 msgstr "Bengálsky"
1051
1052 #: conf/global_settings.py:38
1053 msgid "Czech"
1054 msgstr "Český"
1055
1056 #: conf/global_settings.py:39
1057 msgid "Welsh"
1058 msgstr "Waleský"
1059
1060 #: conf/global_settings.py:40
1061 msgid "Danish"
1062 msgstr "Dánsky"
1063
1064 #: conf/global_settings.py:41
1065 msgid "German"
1066 msgstr "Nemecký"
1067
1068 #: conf/global_settings.py:42
1069 msgid "English"
1070 msgstr "Anglický"
1071
1072 #: conf/global_settings.py:43
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr "Španielsky"
1075
1076 #: conf/global_settings.py:44
1077 msgid "French"
1078 msgstr "Francúzsky"
1079
1080 #: conf/global_settings.py:45
1081 msgid "Galician"
1082 msgstr "Galicijský"
1083
1084 #: conf/global_settings.py:46
1085 msgid "Icelandic"
1086 msgstr "Islandský"
1087
1088 #: conf/global_settings.py:47
1089 msgid "Italian"
1090 msgstr "Taliansky"
1091
1092 #: conf/global_settings.py:48
1093 msgid "Norwegian"
1094 msgstr "Nórsky"
1095
1096 #: conf/global_settings.py:49
1097 msgid "Brazilian"
1098 msgstr "Brazílsky"
1099
1100 #: conf/global_settings.py:50
1101 msgid "Romanian"
1102 msgstr "Rumúnsky"
1103
1104 #: conf/global_settings.py:51
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Ruský"
1107
1108 #: conf/global_settings.py:52
1109 msgid "Slovak"
1110 msgstr "Slovenský"
1111
1112 #: conf/global_settings.py:53
1113 msgid "Serbian"
1114 msgstr "Srbský"
1115
1116 #: conf/global_settings.py:54
1117 msgid "Swedish"
1118 msgstr "Švédsky"
1119
1120 #: conf/global_settings.py:55
1121 msgid "Simplified Chinese"
1122 msgstr "Zjednodušená činština "
1123
1124 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:267 core/meta/fields.py:421
1125 #: core/meta/fields.py:432
1126 msgid "This field is required."
1127 msgstr "Toto pole  je nevyhnutné."
1128
1129 #: core/formfields.py:241
1130 msgid "Ensure your text is less than %s character."
1131 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1132 msgstr[0] "Zabezpečte aby váš text bol menší ako %s znak."
1133 msgstr[1] "Zabezpečte aby váš text bol menší ako %s znakov."
1134
1135 #: core/formfields.py:246
1136 msgid "Line breaks are not allowed here."
1137 msgstr "Nový riadok tu nieje povolený."
1138
1139 #: core/formfields.py:339 core/formfields.py:408 core/formfields.py:446
1140 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1141 msgstr "Vyberte si platnú voľbu; '%(data)s' nie je v %(choices)s."
1142
1143 #: core/formfields.py:502
1144 msgid "The submitted file is empty."
1145 msgstr "Poslaný súbor je prázdný."
1146
1147 #: core/formfields.py:554
1148 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1149 msgstr "Vložte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."
1150
1151 #: core/formfields.py:563
1152 msgid "Enter a positive number."
1153 msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1154
1155 #: core/formfields.py:572
1156 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1157 msgstr "Vložte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."
1158
1159 #: core/validators.py:62
1160 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1161 msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
1162
1163 #: core/validators.py:66
1164 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1165 msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
1166
1167 #: core/validators.py:74
1168 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1169 msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
1170
1171 #: core/validators.py:78
1172 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1173 msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
1174
1175 #: core/validators.py:85
1176 msgid "Enter only digits separated by commas."
1177 msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
1178
1179 #: core/validators.py:97
1180 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1181 msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
1182
1183 #: core/validators.py:101
1184 msgid "Please enter a valid IP address."
1185 msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
1186
1187 #: core/validators.py:105
1188 msgid "Empty values are not allowed here."
1189 msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
1190
1191 #: core/validators.py:109
1192 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1193 msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
1194
1195 #: core/validators.py:113
1196 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1197 msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
1198
1199 #: core/validators.py:118
1200 msgid "Enter a whole number."
1201 msgstr "Vložte celé číslo."
1202
1203 #: core/validators.py:122
1204 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1205 msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
1206
1207 #: core/validators.py:126
1208 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1209 msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
1210
1211 #: core/validators.py:130
1212 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1213 msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
1214
1215 #: core/validators.py:134
1216 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1217 msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
1218
1219 #: core/validators.py:138
1220 msgid "Enter a valid e-mail address."
1221 msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
1222
1223 #: core/validators.py:150
1224 msgid ""
1225 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1226 "corrupted image."
1227 msgstr ""
1228 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
1229 "nahratý poškodený obrázok."
1230
1231 #: core/validators.py:157
1232 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1233 msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázok."
1234
1235 #: core/validators.py:161
1236 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1237 msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."
1238
1239 #: core/validators.py:169
1240 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1241 msgstr "URL %s neukazuje na platné QuickTime video."
1242
1243 #: core/validators.py:173
1244 msgid "A valid URL is required."
1245 msgstr "Platné URL je požadované."
1246
1247 #: core/validators.py:187
1248 msgid ""
1249 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1250 "%s"
1251 msgstr ""
1252 "Je požadovaná bezchybná stránka  HTML. Zistené chyby sú:\n"
1253 "%s"
1254
1255 #: core/validators.py:194
1256 msgid "Badly formed XML: %s"
1257 msgstr "Chybne formované XML: %s"
1258
1259 #: core/validators.py:204
1260 msgid "Invalid URL: %s"
1261 msgstr "Neplatné URL: %s"
1262
1263 #: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1264 msgid "The URL %s is a broken link."
1265 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
1266
1267 #: core/validators.py:216
1268 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1269 msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
1270
1271 #: core/validators.py:231
1272 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1273 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1274 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
1275 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
1276
1277 #: core/validators.py:238
1278 msgid "This field must match the '%s' field."
1279 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
1280
1281 #: core/validators.py:257
1282 msgid "Please enter something for at least one field."
1283 msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
1284
1285 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1286 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1287 msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
1288
1289 #: core/validators.py:284
1290 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1291 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
1292
1293 #: core/validators.py:296
1294 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1295 msgstr ""
1296 "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
1297
1298 #: core/validators.py:315
1299 msgid "Duplicate values are not allowed."
1300 msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
1301
1302 #: core/validators.py:338
1303 msgid "This value must be a power of %s."
1304 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou  %s."
1305
1306 #: core/validators.py:349
1307 msgid "Please enter a valid decimal number."
1308 msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
1309
1310 #: core/validators.py:351