Django

Code

Ticket #8856: django.po

File django.po, 103.8 kB (added by edgarsj, 2 years ago)
Line 
1 # Django Latvian translation.
2 # Copyright (C) 2008 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Django package.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 23:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:13+0300\n"
12 "Last-Translator: Edgars Jēkabsons <edgars.jekabsons@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: conf/global_settings.py:44
19 msgid "Arabic"
20 msgstr "arābu"
21
22 #: conf/global_settings.py:45
23 msgid "Bengali"
24 msgstr "bengāļu"
25
26 #: conf/global_settings.py:46
27 msgid "Bulgarian"
28 msgstr "bulgāru"
29
30 #: conf/global_settings.py:47
31 msgid "Catalan"
32 msgstr "katalāņu"
33
34 #: conf/global_settings.py:48
35 msgid "Czech"
36 msgstr "čehu"
37
38 #: conf/global_settings.py:49
39 msgid "Welsh"
40 msgstr "velsiešu"
41
42 #: conf/global_settings.py:50
43 msgid "Danish"
44 msgstr "dāņu"
45
46 #: conf/global_settings.py:51
47 msgid "German"
48 msgstr "vācu"
49
50 #: conf/global_settings.py:52
51 msgid "Greek"
52 msgstr "grieķu"
53
54 #: conf/global_settings.py:53
55 msgid "English"
56 msgstr "angļu"
57
58 #: conf/global_settings.py:54
59 msgid "Spanish"
60 msgstr "spāņu"
61
62 #: conf/global_settings.py:55
63 msgid "Estonian"
64 msgstr "igauņu"
65
66 #: conf/global_settings.py:56
67 msgid "Argentinean Spanish"
68 msgstr "Argentīnas spāņu"
69
70 #: conf/global_settings.py:57
71 msgid "Basque"
72 msgstr "basku"
73
74 #: conf/global_settings.py:58
75 msgid "Persian"
76 msgstr "persiešu"
77
78 #: conf/global_settings.py:59
79 msgid "Finnish"
80 msgstr "somu"
81
82 #: conf/global_settings.py:60
83 msgid "French"
84 msgstr "franču"
85
86 #: conf/global_settings.py:61
87 msgid "Irish"
88 msgstr "īru"
89
90 #: conf/global_settings.py:62
91 msgid "Galician"
92 msgstr "galīciešu"
93
94 #: conf/global_settings.py:63
95 msgid "Hungarian"
96 msgstr "ungāru"
97
98 #: conf/global_settings.py:64
99 msgid "Hebrew"
100 msgstr "ebreju"
101
102 #: conf/global_settings.py:65
103 msgid "Croatian"
104 msgstr "horvātu"
105
106 #: conf/global_settings.py:66
107 msgid "Icelandic"
108 msgstr "islandiešu"
109
110 #: conf/global_settings.py:67
111 msgid "Italian"
112 msgstr "itāļu"
113
114 #: conf/global_settings.py:68
115 msgid "Japanese"
116 msgstr "Japāņu"
117
118 #: conf/global_settings.py:69
119 msgid "Georgian"
120 msgstr "vācu"
121
122 #: conf/global_settings.py:70
123 msgid "Korean"
124 msgstr "korejiešu"
125
126 #: conf/global_settings.py:71
127 msgid "Khmer"
128 msgstr "khmeru"
129
130 #: conf/global_settings.py:72
131 msgid "Kannada"
132 msgstr "kannādiešu"
133
134 #: conf/global_settings.py:73
135 msgid "Latvian"
136 msgstr "Latviešu"
137
138 #: conf/global_settings.py:74
139 msgid "Lithuanian"
140 msgstr "lietuviešu"
141
142 #: conf/global_settings.py:75
143 msgid "Macedonian"
144 msgstr "maķedoniešu"
145
146 #: conf/global_settings.py:76
147 msgid "Dutch"
148 msgstr "holandiešu"
149
150 #: conf/global_settings.py:77
151 msgid "Norwegian"
152 msgstr "norvēģu"
153
154 #: conf/global_settings.py:78
155 msgid "Polish"
156 msgstr "poļu"
157
158 #: conf/global_settings.py:79
159 msgid "Portugese"
160 msgstr "portugāļu"
161
162 #: conf/global_settings.py:80
163 msgid "Brazilian Portuguese"
164 msgstr "Brazīlijas portugāļu"
165
166 #: conf/global_settings.py:81
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "rumāņu"
169
170 #: conf/global_settings.py:82
171 msgid "Russian"
172 msgstr "krievu"
173
174 #: conf/global_settings.py:83
175 msgid "Slovak"
176 msgstr "slovāku"
177
178 #: conf/global_settings.py:84
179 msgid "Slovenian"
180 msgstr "slovēņu"
181
182 #: conf/global_settings.py:85
183 msgid "Serbian"
184 msgstr "serbu"
185
186 #: conf/global_settings.py:86
187 msgid "Swedish"
188 msgstr "zviedru"
189
190 #: conf/global_settings.py:87
191 msgid "Tamil"
192 msgstr "tamilu"
193
194 #: conf/global_settings.py:88
195 msgid "Telugu"
196 msgstr "telugu"
197
198 #: conf/global_settings.py:89
199 msgid "Turkish"
200 msgstr "turku"
201
202 #: conf/global_settings.py:90
203 msgid "Ukrainian"
204 msgstr "ukraiņu"
205
206 #: conf/global_settings.py:91
207 msgid "Simplified Chinese"
208 msgstr "Vienkāršā ķīniešu"
209
210 #: conf/global_settings.py:92
211 msgid "Traditional Chinese"
212 msgstr "Tradicionālā ķīniešu"
213
214 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "<h3>By %s:</h3>\n"
218 "<ul>\n"
219 msgstr ""
220 "<h3>Pēc %s:</h3>\n"
221 "<ul>\n"
222
223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
225 msgid "All"
226 msgstr "Visi"
227
228 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
229 msgid "Any date"
230 msgstr "Jebkurš datums"
231
232 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
233 msgid "Today"
234 msgstr "Šodien"
235
236 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
237 msgid "Past 7 days"
238 msgstr "Pēdējās 7 dienas"
239
240 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
241 msgid "This month"
242 msgstr "Šomēnes"
243
244 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
245 msgid "This year"
246 msgstr "Šogad"
247
248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
249 msgid "Yes"
250 msgstr "Jā"
251
252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
253 msgid "No"
254 msgstr "Nē"
255
256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
257 msgid "Unknown"
258 msgstr "Nezināms"
259
260 #: contrib/admin/models.py:19
261 msgid "action time"
262 msgstr "darbības laiks"
263
264 #: contrib/admin/models.py:22
265 msgid "object id"
266 msgstr "objekta id"
267
268 #: contrib/admin/models.py:23
269 msgid "object repr"
270 msgstr "objekta attēlojunms"
271
272 #: contrib/admin/models.py:24
273 msgid "action flag"
274 msgstr "darbības atzīme"
275
276 #: contrib/admin/models.py:25
277 msgid "change message"
278 msgstr "izmaiņas teksts"
279
280 #: contrib/admin/models.py:28
281 msgid "log entry"
282 msgstr "žurnāla ieraksts"
283
284 #: contrib/admin/models.py:29
285 msgid "log entries"
286 msgstr "žurnāla ieraksti"
287
288 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
289 msgid "None"
290 msgstr "nekas"
291
292 #: contrib/admin/options.py:338
293 #, python-format
294 msgid "Changed %s."
295 msgstr "Izmainīts %s."
296
297 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
298 #: forms/models.py:275
299 msgid "and"
300 msgstr "un"
301
302 #: contrib/admin/options.py:343
303 #, python-format
304 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
305 msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\""
306
307 #: contrib/admin/options.py:347
308 #, python-format
309 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
310 msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"."
311
312 #: contrib/admin/options.py:352
313 #, python-format
314 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
315 msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"."
316
317 #: contrib/admin/options.py:356
318 msgid "No fields changed."
319 msgstr "Neviens lauks nav mainīts"
320
321 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
322 #, python-format
323 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
324 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
325
326 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
327 #: contrib/auth/admin.py:59
328 msgid "You may edit it again below."
329 msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk."
330
331 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
332 #, python-format
333 msgid "You may add another %s below."
334 msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk."
335
336 #: contrib/admin/options.py:452
337 #, python-format
338 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
339 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
340
341 #: contrib/admin/options.py:460
342 #, python-format
343 msgid ""
344 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
345 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."
346
347 #: contrib/admin/options.py:536
348 #, python-format
349 msgid "Add %s"
350 msgstr "Pievienot %s"
351
352 #: contrib/admin/options.py:614
353 #, python-format
354 msgid "Change %s"
355 msgstr "Rediģēt %s"
356
357 #: contrib/admin/options.py:646
358 msgid "Database error"
359 msgstr "Datubāzes kļūda"
360
361 #: contrib/admin/options.py:696
362 #, python-format
363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
365
366 #: contrib/admin/options.py:703
367 msgid "Are you sure?"
368 msgstr "Vai esat pārliecināts?"
369
370 #: contrib/admin/options.py:732
371 #, python-format
372 msgid "Change history: %s"
373 msgstr "Izmaiņu vēsture: %s"
374
375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
376 #: contrib/auth/forms.py:80
377 msgid ""
378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
379 "sensitive."
380 msgstr ""
381 "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties, ka abi lauki ir "
382 "reģistrjūtīgi."
383
384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
385 msgid "Please log in again, because your session has expired."
386 msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir beigusies."
387
388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
389 msgid ""
390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
391 "cookies, reload this page, and try again."
392 msgstr ""
393 "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet "
394 "sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz."
395
396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
399 msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'."
400
401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
402 #, python-format
403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
404 msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tās vietā."
405
406 #: contrib/admin/sites.py:313
407 msgid "Site administration"
408 msgstr "Lapas administrācija"
409
410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
413 msgid "Log in"
414 msgstr "Pieslēdzieties"
415
416 #: contrib/admin/sites.py:373
417 #, python-format
418 msgid "%s administration"
419 msgstr "%s administrācija"
420
421 #: contrib/admin/util.py:138
422 #, python-format
423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
424 msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s objektos %(name)s: %(obj)s"
425
426 #: contrib/admin/util.py:143
427 #, python-format
428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
429 msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s %(name)s:"
430
431 #: contrib/admin/widgets.py:70
432 msgid "Date:"
433 msgstr "Datums:"
434
435 #: contrib/admin/widgets.py:70
436 msgid "Time:"
437 msgstr "Laiks:"
438
439 #: contrib/admin/widgets.py:94
440 msgid "Currently:"
441 msgstr "Pašreiz:"
442
443 #: contrib/admin/widgets.py:94
444 msgid "Change:"
445 msgstr "Nomainīt:"
446
447 #: contrib/admin/widgets.py:121
448 msgid "Lookup"
449 msgstr "Pārlūkot"
450
451 #: contrib/admin/widgets.py:228
452 msgid "Add Another"
453 msgstr "Pievienot vēl vienu"
454
455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
457 msgid "Page not found"
458 msgstr "Lapa nav atrasta"
459
460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
462 msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa neeksistē."
463
464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
481 msgid "Home"
482 msgstr "Sākums"
483
484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
485 msgid "Server error"
486 msgstr "Servera kļūda"
487
488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
489 msgid "Server error (500)"
490 msgstr "Servera kļūda (500)"
491
492 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
493 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
494 msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
495
496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
497 msgid ""
498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
500 msgstr ""
501 "Ir notikusi kļūda. Tā ir paziņota lapas administratoriem ar e-pasta "
502 "starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabota. Paldies par sapratni."
503
504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
506 #, python-format
507 msgid "%(name)s"
508 msgstr "%(name)s"
509
510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
511 msgid "Welcome,"
512 msgstr "Sveicināti,"
513
514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
518 msgid "Documentation"
519 msgstr "Dokumentācija"
520
521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526 msgid "Change password"
527 msgstr "Paroles maiņa"
528
529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
532 msgid "Log out"
533 msgstr "Izlogoties"
534
535 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
536 msgid "Django site admin"
537 msgstr "Django administrācijas lapa"
538
539 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
540 msgid "Django administration"
541 msgstr "Django administrēšana"
542
543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
544 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
545 msgid "Add"
546 msgstr "Pievienot"
547
548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
549 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
550 msgid "History"
551 msgstr "Vēsture"
552
553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
556 msgid "View on site"
557 msgstr "Apskatīt lapā"
558
559 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
561 #, fuzzy
562 msgid "Please correct the error below."
563 msgid_plural "Please correct the errors below."
564 msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk."
565 msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk."
566
567 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
568 #, python-format
569 msgid "Add %(name)s"
570 msgstr "Pievienot %(name)s"
571
572 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
573 msgid "Filter"
574 msgstr "Filtrs"
575
576 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
577 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Dzēst"
580
581 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
582 #, python-format
583 msgid ""
584 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
585 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
586 "following types of objects:"
587 msgstr ""
588 "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s', tiks dzēsti visi "
589 "saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
590
591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
592 #, python-format
593 msgid ""
594 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
595 "All of the following related items will be deleted:"
596 msgstr ""
597 "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
598 "\"? Tiks dzēsti  asrī sekojoši saistītie objekti:"
599
600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
601 msgid "Yes, I'm sure"
602 msgstr "Jā, es esmu pārliecināts"
603
604 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
605 #, python-format
606 msgid " By %(filter_title)s "
607 msgstr " Pēc %(filter_title)s "
608
609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
610 #, python-format
611 msgid "Models available in the %(name)s application."
612 msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
613
614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
615 msgid "Change"
616 msgstr "Izmainīt"
617
618 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
619 msgid "You don't have permission to edit anything."
620 msgstr "Jums nav tiesības jebko labot."
621
622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
623 msgid "Recent Actions"
624 msgstr "Nesenās darbības"
625
626 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
627 msgid "My Actions"
628 msgstr "Manas darbības"
629
630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
631 msgid "None available"
632 msgstr "Nav pieejams"
633
634 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
635 msgid ""
636 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
637 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
638 "the appropriate user."
639 msgstr ""
640 "Problēma ar datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir "
641 "izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi."
642
643 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
644 msgid "Username:"
645 msgstr "Lietotāja vārds:"
646
647 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
648 msgid "Password:"
649 msgstr "Parole:"
650
651 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
652 msgid "Date/time"
653 msgstr "Datums/laiks"
654
655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
656 msgid "User"
657 msgstr "Lietotājs"
658
659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
660 msgid "Action"
661 msgstr "Darbība"
662
663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
664 #: utils/translation/trans_real.py:404
665 msgid "DATETIME_FORMAT"
666 msgstr "d.m.Y H:i:s"
667
668 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
669 msgid ""
670 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
671 "admin site."
672 msgstr ""
673 "Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots, izmantojot "
674 "šo administrācijas rīku."
675
676 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
677 msgid "Show all"
678 msgstr "Rādīt visu"
679
680 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
681 msgid "Go"
682 msgstr "Aiziet!"
683
684 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
685 #, fuzzy, python-format
686 msgid "1 result"
687 msgid_plural "%(counter)s results"
688 msgstr[0] "1 rezultāts"
689 msgstr[1] "1 rezultāts"
690
691 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
692 #, python-format
693 msgid "%(full_result_count)s total"
694 msgstr "kopā ir %(full_result_count)s"
695
696 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
697 msgid "Save"
698 msgstr "Saglabāt"
699
700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
701 msgid "Save as new"
702 msgstr "Saglabāt kā jaunu"
703
704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
705 msgid "Save and add another"
706 msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
707
708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
709 msgid "Save and continue editing"
710 msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
711
712 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
713 msgid ""
714 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
715 "options."
716 msgstr ""
717 "Vispirms ievadiet lietotāja vārdu un paroli. Pēc tam varēsiet rediģēt "
718 "pārējos lietotāja uzstādījumus."
719
720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
721 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
722 msgid "Username"
723 msgstr "Lietotāja vārds"
724
725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
727 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
728 msgid "Password"
729 msgstr "Parole"
730
731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
733 #: contrib/auth/forms.py:185
734 msgid "Password (again)"
735 msgstr "Parole (vēlreiz)"
736
737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
738 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
739 msgid "Enter the same password as above, for verification."
740 msgstr "Pārbaudei atkārtoti ievadiet to pašu paroli kā augstāk."
741
742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
743 #, python-format
744 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
745 msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>."
746
747 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
748 msgid "Delete?"
749 msgstr "Dzēst?"
750
751 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
752 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
753 msgstr "Paldies par pavadīto laiku mājas lapā."
754
755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
756 msgid "Log in again"
757 msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
758
759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
763 msgid "Password change"
764 msgstr "Paroles maiņa"
765
766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
768 msgid "Password change successful"
769 msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
770
771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
772 msgid "Your password was changed."
773 msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
774
775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
776 msgid ""
777 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
778 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
779 msgstr ""
780 "Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet jauno paroli "
781 "divreiz, lai varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."
782
783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
784 msgid "Old password:"
785 msgstr "Vecā parole:"
786
787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
789 msgid "New password:"
790 msgstr "Jaunā parole:"
791
792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
794 msgid "Confirm password:"
795 msgstr "Apstiprināt paroli:"
796
797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
799 msgid "Change my password"
800 msgstr "Nomainīt manu paroli"
801
802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
808 msgid "Password reset"
809 msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
810
811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
813 msgid "Password reset complete"
814 msgstr "Paroles pārstatīšana pabeigta"
815
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
817 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
818 msgstr "Jūsu parole ir uzstādīta. Varat pieslēgties."
819
820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
821 msgid "Password reset confirmation"
822 msgstr "Paroles pārstatīšanas apstiprinājums"
823
824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
825 msgid "Enter new password"
826 msgstr "Ievadiet jauno paroli"
827
828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
829 msgid ""
830 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
831 "correctly."
832 msgstr ""
833 "Lūdzu ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai varētu pārbaudīt, vai tā ir "
834 "uzrakstīta pareizi."
835
836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
837 msgid "Password reset unsuccessful"
838 msgstr "Paroles pārstatīšana nesekmīga"
839
840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
841 msgid ""
842 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
843 "used.  Please request a new password reset."
844 msgstr ""
845 "Paroles parstatīšanas saite bija nekorekta, iespējams tā jau ir izmantota. "
846 "Lūdzu pieprasiet paroles pārstatīšanu vēlreiz."
847
848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
850 msgid "Password reset successful"
851 msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
852
853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
854 msgid ""
855 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
856 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
857 msgstr ""
858 "Uz pa e-pastu aizsūtītas instrukcijas paroles uzstādīšanai. Jūs to drīzumā "
859 "saņemsiet."
860
861 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
862 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
863 msgstr ""
864 "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"
865
866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
867 #, python-format
868 msgid "for your user account at %(site_name)s"
869 msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"
870
871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
872 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
873 msgstr "Lūdzu apmeklējiet sekojošo lapu un izvēlieties jaunu paroli:"
874
875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
876 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
877 msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā tas ir aizmirsts:"
878
879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
880 msgid "Thanks for using our site!"
881 msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!"
882
883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
884 #, python-format
885 msgid "The %(site_name)s team"
886 msgstr "%(site_name)s komanda"
887
888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
889 msgid ""
890 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
891 "instructions for setting a new one."
892 msgstr ""
893 "Aizmirsāt savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un Jums pienāks e-pasts "
894 "ar instrukcijām jaunas paroles uzstādīšanai."
895
896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
897 msgid "E-mail address:"
898 msgstr "E-pasta adrese:"
899
900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
901 msgid "Reset my password"
902 msgstr "Paroles pārstatīšana"
903
904 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
905 msgid "All dates"
906 msgstr "Visi datumi"
907
908 #: contrib/admin/views/main.py:69
909 #, python-format
910 msgid "Select %s"
911 msgstr "Izvēlēties %s"
912
913 #: contrib/admin/views/main.py:69
914 #, python-format
915 msgid "Select %s to change"
916 msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu"
917
918 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
919 msgid "site"
920 msgstr "saits"
921
922 #: contrib/admin/views/template.py:38
923 msgid "template"
924 msgstr "šablons"
925
926 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
927 #: contrib/admindocs/views.py:61
928 msgid "tag:"
929 msgstr "tags:"
930
931 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
932 #: contrib/admindocs/views.py:94
933 msgid "filter:"
934 msgstr "filtrs:"
935
936 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
937 #: contrib/admindocs/views.py:158
938 msgid "view:"
939 msgstr "skats:"
940
941 #: contrib/admindocs/views.py:186
942 #, python-format
943 msgid "App %r not found"
944 msgstr "Lietotne %r netika atrasta"
945
946 #: contrib/admindocs/views.py:193
947 #, python-format
948 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
949 msgstr "Modelis  %(model_name)r lietotnē %(app_label)r nav atrasts"
950
951 #: contrib/admindocs/views.py:205
952 #, python-format
953 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
954 msgstr "saistītais `%(app_label)s.%(data_type)s` objekts"
955
956 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
957 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
958 msgid "model:"
959 msgstr "modelis:"
960
961 #: contrib/admindocs/views.py:236
962 #, python-format
963 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
964 msgstr "saistītie `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti"
965
966 #: contrib/admindocs/views.py:241
967 #, python-format
968 msgid "all %s"
969 msgstr "visi %s"
970
971 #: contrib/admindocs/views.py:246
972 #, python-format
973 msgid "number of %s"
974 msgstr "%s skaits"
975
976 #: contrib/admindocs/views.py:251
977 #, python-format
978 msgid "Fields on %s objects"
979 msgstr "Lauki %s objektiem"
980
981 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
982 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
983 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
984 msgid "Integer"
985 msgstr "Vesels skaitlis"
986
987 #: contrib/admindocs/views.py:315
988 msgid "Boolean (Either True or False)"
989 msgstr "Boolean (jā vai nē)"
990
991 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
992 #, python-format
993 msgid "String (up to %(max_length)s)"
994 msgstr "Simbolu virkne (līdz pat %(max_length)s)"
995
996 #: contrib/admindocs/views.py:317
997 msgid "Comma-separated integers"
998 msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
999
1000 #: contrib/admindocs/views.py:318
1001 msgid "Date (without time)"
1002 msgstr "Datums (bez laika)"
1003
1004 #: contrib/admindocs/views.py:319
1005 msgid "Date (with time)"
1006 msgstr "Datums (ar laiku)"
1007
1008 #: contrib/admindocs/views.py:320
1009 msgid "Decimal number"
1010 msgstr "Decimāls skaitlis"
1011
1012 #: contrib/admindocs/views.py:321
1013 msgid "E-mail address"
1014 msgstr "E-pasta adrese"
1015
1016 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1017 #: contrib/admindocs/views.py:326
1018 msgid "File path"
1019 msgstr "Faila ceļš"
1020
1021 #: contrib/admindocs/views.py:324
1022 msgid "Floating point number"
1023 msgstr "Plūstošā punkta skaitlis"
1024
1025 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1026 msgid "IP address"
1027 msgstr "IP adrese"
1028
1029 #: contrib/admindocs/views.py:330
1030 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1031 msgstr "Boolean (jā, nē vai neviens)"
1032
1033 #: contrib/admindocs/views.py:331
1034 msgid "Relation to parent model"
1035 msgstr "Relācija uz vecāka modeli"
1036
1037 #: contrib/admindocs/views.py:332
1038 msgid "Phone number"
1039 msgstr "Telefona numurs"
1040
1041 #: contrib/admindocs/views.py:337
1042 msgid "Text"
1043 msgstr "Teksts"
1044
1045 #: contrib/admindocs/views.py:338
1046 msgid "Time"
1047 msgstr "Laiks"
1048
1049 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1050 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1051 msgid "URL"
1052 msgstr "URL"
1053
1054 #: contrib/admindocs/views.py:340
1055 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1056 msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)"
1057
1058 #: contrib/admindocs/views.py:341
1059 msgid "XML text"
1060 msgstr "XML teksts"
1061
1062 #: contrib/admindocs/views.py:367
1063 #, python-format
1064 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1065 msgstr "%s nav urlpattern objekts"
1066
1067 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1068 msgid "Bookmarklets"
1069 msgstr "Grāmatzīmes"
1070
1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1072 msgid "Documentation bookmarklets"
1073 msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes"
1074
1075 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1079 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1080 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1081 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1082 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1083 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1084 msgstr ""
1085 "\n"
1086 "<p class=\"help\">Lai uzstādītu grāmatzīmes, aizvelciet saiti uz Jūsu "
1087 "grāmatzīmju\n"
1088 "rīkjoslur, vai arī veiciet labo klikšķi un pievienojiet to savām "
1089 "grāmatzīmēm. Tagad varat \n"
1090 "izvēlēties grāmatzīmi no jebkuras lapas.  Ievērojiet, ka, lai lietotu dažas "
1091 "no šīm\n"
1092 "grāmatzīmēm, jums jālieto dators, kura IP adrese reģistrēta kā \"iekšēja\"\n"
1093 "(ja ir neskaidrības, runājiet ar sistēmas administratoru).</p>\n"
1094
1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1096 msgid "Documentation for this page"
1097 msgstr "Dokumentācija šai lapai"
1098
1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1100 msgid ""
1101 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1102 "that page."
1103 msgstr ""
1104 "Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."
1105
1106 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1107 msgid "Show object ID"
1108 msgstr "Parādīt objekta ID"
1109
1110 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1111 msgid ""
1112 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1113 "object."
1114 msgstr "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atbilst vienam objektam."
1115
1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1117 msgid "Edit this object (current window)"
1118 msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)"
1119
1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1121 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1122 msgstr ""
1123 "Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
1124
1125 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1126 msgid "Edit this object (new window)"
1127 msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)"
1128
1129 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1130 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1131 msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."
1132
1133 #: contrib/auth/admin.py:21
1134 msgid "Personal info"
1135 msgstr "Personīgā informācija"
1136
1137 #: contrib/auth/admin.py:22
1138 msgid "Permissions"
1139 msgstr "Atļaujas"
1140
1141 #: contrib/auth/admin.py:23
1142 msgid "Important dates"
1143 msgstr "Svarīgi datumi"
1144
1145 #: contrib/auth/admin.py:24
1146 msgid "Groups"
1147 msgstr "Grupas"
1148
1149 #: contrib/auth/admin.py:64
1150 msgid "Add user"
1151 msgstr "Pievienot lietotāju"
1152
1153 #: contrib/auth/admin.py:90
1154 msgid "Password changed successfully."
1155 msgstr "Paroles nomainīta sekmīgi."
1156
1157 #: contrib/auth/admin.py:96
1158 #, python-format
1159 msgid "Change password: %s"
1160 msgstr "Paroles maiņa: %s"
1161
1162 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1163 #: contrib/auth/models.py:136
1164 msgid ""
1165 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1166 "digits and underscores)."
1167 msgstr "Nepieciešamas 30 vai mazāk zīmes. Tikai burti, cipari un apakšsvītras."
1168
1169 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1170 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1171 msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."
1172
1173 #: contrib/auth/forms.py:18
1174 msgid "Password confirmation"
1175 msgstr "Paroles apstiprinājums"
1176
1177 #: contrib/auth/forms.py:30
1178 msgid "A user with that username already exists."
1179 msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē."
1180
1181 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1182 #: contrib/auth/forms.py:196
1183 msgid "The two password fields didn't match."
1184 msgstr "Paroles lauki nesakrita."
1185
1186 #: contrib/auth/forms.py:82
1187 msgid "This account is inactive."
1188 msgstr "Šis konts ir neaktīvs."
1189
1190 #: contrib/auth/forms.py:87
1191 msgid ""
1192 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1193 "required for logging in."
1194 msgstr ""
1195 "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai "
1196 "pieslēgtos."
1197
1198 #: contrib/auth/forms.py:100
1199 msgid "E-mail"
1200 msgstr "E-pasts"
1201
1202 #: contrib/auth/forms.py:109
1203 msgid ""
1204 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1205 "you've registered?"
1206 msgstr ""
1207 "Šai epasta parolei nav registrēts lietotāja konts. Vai tiešām esat "
1208 "piereģistrējušies?"
1209
1210 #: contrib/auth/forms.py:134
1211 #, python-format
1212 msgid "Password reset on %s"
1213 msgstr "Paroles pārstatīšana(reset) uz %s"
1214
1215 #: contrib/auth/forms.py:142
1216 msgid "New password"
1217 msgstr "Jaunā parole"
1218
1219 #: contrib/auth/forms.py:143
1220 msgid "New password confirmation"
1221 msgstr "Jaunās parole vēlreiz:"
1222
1223 #: contrib/auth/forms.py:168
1224 msgid "Old password"
1225 msgstr "Vecā parole"
1226
1227 #: contrib/auth/forms.py:176
1228 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1229 msgstr ""
1230 "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti."
1231
1232 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1233 msgid "name"
1234 msgstr "nosaukums"
1235
1236 #: contrib/auth/models.py:74
1237 msgid "codename"
1238 msgstr "kods"
1239
1240 #: contrib/auth/models.py:77
1241 msgid "permission"
1242 msgstr "tiesība"
1243
1244 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1245 msgid "permissions"
1246 msgstr "tiesības"
1247
1248 #: contrib/auth/models.py:99
1249 msgid "group"
1250 msgstr "grupa"
1251
1252 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1253 msgid "groups"
1254 msgstr "grupas"
1255
1256 #: contrib/auth/models.py:136
1257 msgid "username"
1258 msgstr "lietotāja vārds"
1259
1260 #: contrib/auth/models.py:137
1261 msgid "first name"
1262 msgstr "vārds"
1263
1264 #: contrib/auth/models.py:138
1265 msgid "last name"
1266 msgstr "uzvārds"
1267
1268 #: contrib/auth/models.py:139
1269 msgid "e-mail address"
1270 msgstr "e-pasta adrese"
1271
1272 #: contrib/auth/models.py:140
1273 msgid "password"
1274 msgstr "parole"
1275
1276 #: contrib/auth/models.py:140
1277 msgid ""
1278 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1279 "password form</a>."
1280 msgstr ""
1281 "Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]' vai arī <a href=\"password/\">paroles "
1282 "maiņas formu</a>."
1283
1284 #: contrib/auth/models.py:141
1285 msgid "staff status"
1286 msgstr "personāla statuss"
1287
1288 #: contrib/auth/models.py:141
1289 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1290 msgstr ""
1291 "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
1292
1293 #: contrib/auth/models.py:142
1294 msgid "active"
1295 msgstr "aktīvs"
1296
1297 #: contrib/auth/models.py:142
1298 msgid ""
1299 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1300 "instead of deleting accounts."
1301 msgstr "Nosaka, vai lietotājs ir aktīvs. Atceliet šo kontu dzēšanas vietā."
1302
1303 #: contrib/auth/models.py:143
1304 msgid "superuser status"
1305 msgstr "superlietotāja statuss"
1306
1307 #: contrib/auth/models.py:143
1308 msgid ""
1309 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1310 "them."
1311 msgstr "Lietotājam ir visas tiesības, bez atsevišķas to piešķiršanas."
1312
1313 #: contrib/auth/models.py:144
1314 msgid "last login"
1315 msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies"
1316
1317 #: contrib/auth/models.py:145
1318 msgid "date joined"
1319 msgstr "datums, kad pievienojies"
1320
1321 #: contrib/auth/models.py:147
1322 msgid ""
1323 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1324 "all permissions granted to each group he/she is in."
1325 msgstr ""
1326 "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas "
1327 "tiesības, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."
1328
1329 #: contrib/auth/models.py:148
1330 msgid "user permissions"
1331 msgstr "lietotāja tiesības"
1332
1333 #: contrib/auth/models.py:152
1334 msgid "user"
1335 msgstr "lietotājs"
1336
1337 #: contrib/auth/models.py:153
1338 msgid "users"
1339 msgstr "lietotāji"
1340
1341 #: contrib/auth/models.py:308
1342 msgid "message"
1343 msgstr "ziņojums"
1344
1345 #: contrib/auth/views.py:50
1346 msgid "Logged out"
1347 msgstr "Izlogojies"
1348
1349 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1350 msgid "Enter a valid e-mail address."
1351 msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
1352
1353 #: contrib/comments/admin.py:11
1354 msgid "Content"
1355 msgstr "Saturs"
1356
1357 #: contrib/comments/admin.py:14
1358 msgid "Metadata"
1359 msgstr "Metadati"
1360
1361 #: contrib/comments/forms.py:20
1362 msgid "Name"
1363 msgstr "Vārds"
1364
1365 #: contrib/comments/forms.py:21
1366 msgid "Email address"
1367 msgstr "E-pasta adrese"
1368
1369 #: contrib/comments/forms.py:23
1370 msgid "Comment"
1371 msgstr "Komentārs"
1372
1373 #: contrib/comments/forms.py:26
1374 msgid ""
1375 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1376 msgstr ""
1377 "Ja ierakstīsiet kaut ko šajā laukā, tad komentārs tiks uzskatīts par spamu"
1378
1379 #: contrib/comments/forms.py:126
1380 #, fuzzy, python-format
1381 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1382 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1383 msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts."
1384 msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts."
1385
1386 #: contrib/comments/models.py:23
1387 msgid "object ID"
1388 msgstr "objekta ID"
1389
1390 #: contrib/comments/models.py:50
1391 msgid "user's name"
1392 msgstr "lietotāja vārds"
1393
1394 #: contrib/comments/models.py:51
1395 msgid "user's email address"
1396 msgstr "lietotāja e-pasta adrese"
1397
1398 #: contrib/comments/models.py:52
1399 msgid "user's URL"
1400 msgstr "lietotāja URL"
1401
1402 #: contrib/comments/models.py:54
1403 msgid "comment"
1404 msgstr "komentārs"
1405
1406 #: contrib/comments/models.py:57
1407 msgid "date/time submitted"
1408 msgstr "nosūtīšanas datums/laiks"
1409
1410 #: contrib/comments/models.py:59
1411 msgid "is public"
1412 msgstr "publisks"
1413
1414 #: contrib/comments/models.py:60
1415 msgid ""
1416 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1417 msgstr "Noņemiet ķeksīti, lai komentārs pazustu no lapas."
1418
1419 #: contrib/comments/models.py:62
1420 msgid "is removed"
1421 msgstr "dzēsts"
1422
1423 #: contrib/comments/models.py:63
1424 msgid ""
1425 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1426 "removed\" message will be displayed instead."
1427 msgstr ""
1428 "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Tā vietā tiks rādīts paziņojums "
1429 "\"Šis komentārs ir izdzēsts\"."
1430
1431 #: contrib/comments/models.py:115
1432 msgid ""
1433 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1434 "only."
1435 msgstr ""
1436 "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tāpēc vārds ir tikai "
1437 "lasīšanas režīmā."
1438
1439 #: contrib/comments/models.py:124
1440 msgid ""
1441 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1442 "only."
1443 msgstr ""
1444 "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tapēc e-pasts ir tikai "
1445 "lasīšanas režīmā."
1446
1447 #: contrib/comments/models.py:149
1448 #, python-format
1449 msgid ""
1450 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1451 "\n"
1452 "%(comment)s\n"
1453 "\n"
1454 "http://%(domain)s%(url)s"
1455 msgstr ""
1456 "Pievienojis  %(user)s, %(date)s\n"
1457 "\n"
1458 "%(comment)s\n"
1459 "\n"
1460 "http://%(domain)s%(url)s"
1461
1462 #: contrib/contenttypes/models.py:67
1463 msgid "python model class name"
1464 msgstr "python modeļa klases nosaukums"
1465
1466 #: contrib/contenttypes/models.py:71
1467 msgid "content type"
1468 msgstr "satura tips"
1469
1470 #: contrib/contenttypes/models.py:72
1471 msgid "content types"
1472 msgstr "satura tipi"
1473
1474 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1475 msgid ""
1476 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1477 msgstr ""
1478 "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un "
1479 "beigu slīpsvītras."
1480
1481 #: contrib/flatpages/admin.py:11
1482 msgid ""
1483 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1484 "slashes."
1485 msgstr ""
1486 "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai "
1487 "šķērssvītras."
1488
1489 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1490 msgid "Advanced options"
1491 msgstr "Papildus opcijas"
1492
1493 #: contrib/flatpages/models.py:8
1494 msgid "title"
1495 msgstr "virsraksts"
1496
1497 #: contrib/flatpages/models.py:9
1498 msgid "content"
1499 msgstr "saturs"
1500
1501 #: contrib/flatpages/models.py:10
1502 msgid "enable comments"
1503 msgstr "ieslēgt komentārus"
1504
1505 #: contrib/flatpages/models.py:11
1506 msgid "template name"
1507 msgstr "šablona nosaukums"
1508
1509 #: contrib/flatpages/models.py:12
1510 msgid ""
1511 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1512 "will use 'flatpages/default.html'."
1513 msgstr ""
1514 "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma "
1515 "lietos  'flatpages/default.html'."
1516
1517 #: contrib/flatpages/models.py:13
1518 msgid "registration required"
1519 msgstr "reģistrācija obligāta"
1520
1521 #: contrib/flatpages/models.py:13
1522 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1523 msgstr ""
1524 "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo "
1525 "lapu."
1526
1527 #: contrib/flatpages/models.py:18
1528 msgid "flat page"
1529 msgstr "vienkārša lapa"
1530
1531 #: contrib/flatpages/models.py:19
1532 msgid "flat pages"
1533 msgstr "vienkāršas lapas"
1534
1535 #: contrib/formtools/wizard.py:130
1536 msgid ""
1537 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1538 "form from this page."
1539 msgstr ""
1540 "Atvainojiet, formai beidzies derīguma termiņš. Lūdzu turpiniet aizpildīt "
1541 "formu no šīs lapas."
1542
1543 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
1544 msgid "No geometry value provided."
1545 msgstr "Nav norādīta ģeometrijas vērtība."
1546
1547 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
1548 msgid "Invalid geometry value."
1549 msgstr "Nekorekta ģeometrijas vērtība."
1550
1551 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
1552 msgid "Invalid geometry type."
1553 msgstr "Nekorekts ģeometrijas tips."
1554
1555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1556 msgid "th"
1557 msgstr "th"
1558
1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1560 msgid "st"
1561 msgstr "st"
1562
1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1564 msgid "nd"
1565 msgstr "nd"
1566
1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1568 msgid "rd"
1569 msgstr "rd"
1570
1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1572 #, fuzzy, python-format
1573 msgid "%(value).1f million"
1574 msgid_plural "%(value).1f million"
1575 msgstr[0] "%(value).1f miljons"
1576 msgstr[1] "%(value).1f miljons"
1577
1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1579 #, fuzzy, python-format
1580 msgid "%(value).1f billion"
1581 msgid_plural "%(value).1f billion"
1582 msgstr[0] "%(value).1f miljards"
1583 msgstr[1] "%(value).1f miljards"
1584
1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1586 #, fuzzy, python-format
1587 msgid "%(value).1f trillion"
1588 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1589 msgstr[0] "%(value).1f triljons"
1590 msgstr[1] "%(value).1f triljons"
1591
1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1593 msgid "one"
1594 msgstr "viens"
1595
1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1597 msgid "two"
1598 msgstr "divi"
1599
1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1601 msgid "three"
1602 msgstr "trīs"
1603
1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1605 msgid "four"
1606 msgstr "četri"
1607
1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1609 msgid "five"
1610 msgstr "pieci"
1611
1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1613 msgid "six"
1614 msgstr "seši"
1615
1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1617 msgid "seven"
1618 msgstr "septiņi"
1619
1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1621 msgid "eight"
1622 msgstr "astoņi"
1623
1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1625 msgid "nine"
1626 msgstr "deviņi"
1627
1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1629 msgid "today"
1630 msgstr "šodien"
1631
1632 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1633 msgid "tomorrow"
1634 msgstr "rīt"
1635
1636 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1637 msgid "yesterday"
1638 msgstr "vakar"
1639
1640 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1641 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1642 msgstr "Ievadiet pasta indeksu NNNN vai ANNNNAAA formātā."
1643
1644 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1645 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1646 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1647 msgid "This field requires only numbers."
1648 msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus."
1649
1650 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1651 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1652 msgstr "Šim laukam jasastāv no 7 vai 8 cipariem."
1653
1654 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1655 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1656 msgstr "Ievadiet korektu CUIT XX-XXXXXXXX-X vai XXXXXXXXXXXX formātos."
1657
1658 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1659 msgid "Invalid CUIT."
1660 msgstr "Nekorekts CUIT."
1661
1662 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1663 msgid "Burgenland"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1667 msgid "Carinthia"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1671 msgid "Lower Austria"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1675 msgid "Upper Austria"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1679 msgid "Salzburg"
1680 msgstr "Zalcburga"
1681
1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1683 msgid "Styria"
1684 msgstr "Styria"
1685
1686 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1687 msgid "Tyrol"
1688 msgstr "Tirole"
1689
1690 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1691 msgid "Vorarlberg"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1695 msgid "Vienna"
1696 msgstr "Vīne"
1697
1698 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1699 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1700 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1701 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX."
1702
1703 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1704 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1705 msgstr "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1706
1707 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1708 msgid "Enter a 4 digit post code."
1709 msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem."
1710
1711 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1712 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1713 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX-XXX formātā."
1714
1715 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1716 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1717 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXXX-XXXX formātā."
1718
1719 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1720 msgid ""
1721 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1722 "states."
1723 msgstr ""
1724 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1725 "states."
1726
1727 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1728 msgid "Invalid CPF number."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1732 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1733 msgstr "Šī lauka vērtībai jabūt vismaz 11 cipariem vai 14 simboliem."
1734
1735 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1736 msgid "Invalid CNPJ number."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1740 msgid "This field requires at least 14 digits"
1741 msgstr "Šim laukam jasastāv vismaz no 14 cipariem."
1742
1743 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1744 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1745 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXX XXX."
1746
1747 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1748 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1749 msgstr ""
1750 "Ievadiet korektu kanādiešu sociālās apdrošināšanas numuru XXX-XXX-XXX "
1751 "formātā."
1752
1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1754 msgid "Aargau"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1758 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1762 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1766 msgid "Basel-Stadt"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1770 msgid "Basel-Land"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1774 msgid "Berne"
1775 msgstr "Berne"
1776
1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1778 msgid "Fribourg"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1782 msgid "Geneva"
1783 msgstr "Ženēva"
1784
1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1786 msgid "Glarus"
1787 msgstr "Glarus"
1788
1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1790 msgid "Graubuenden"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1794 msgid "Jura"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1798 msgid "Lucerne"
1799 msgstr "Lucerne"
1800
1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1802 msgid "Neuchatel"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1806 msgid "Nidwalden"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1810 msgid "Obwalden"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1814 msgid "Schaffhausen"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1818 msgid "Schwyz"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1822 msgid "Solothurn"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1826 msgid "St. Gallen"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1830 msgid "Thurgau"
1831 msgstr "Thurgau"
1832
1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1834 msgid "Ticino"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1838 msgid "Uri"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1842 msgid "Valais"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1846 msgid "Vaud"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1850 msgid "Zug"
1851 msgstr "Zug"
1852
1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1854 msgid "Zurich"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1858 msgid ""
1859 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1860 "1234567890 format."
1861 msgstr ""
1862 "Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru "
1863 "X1234567<0 vai 1234567890 formātā."
1864
1865 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1866 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1867 msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT"
1868
1869 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1870 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1871 msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā."
1872
1873 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1874 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1875 msgstr "Čīles RUT ir nekorekts."
1876
1877 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1878 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1882 msgid "Bavaria"
1883 msgstr "Bavārija"
1884
1885 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1886 msgid "Berlin"
1887 msgstr "Berlīne"
1888
1889 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1890 msgid "Brandenburg"
1891 msgstr "Brandenburga"
1892
1893 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1894 msgid "Bremen"
1895 msgstr "Brēmene"
1896
1897 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1898 msgid "Hamburg"
1899 msgstr "Hamburga"
1900
1901 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1902 msgid "Hessen"
1903 msgstr "Hesene"
1904
1905 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1906 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1910 msgid "Lower Saxony"
1911 msgstr "Lejassaksija"
1912
1913 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1914 msgid "North Rhine-Westphalia"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1918 msgid "Rhineland-Palatinate"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1922 msgid "Saarland"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1926 msgid "Saxony"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1930 msgid "Saxony-Anhalt"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1934 msgid "Schleswig-Holstein"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1938 msgid "Thuringia"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1942 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1943 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1944 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX."
1945
1946 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1947 msgid ""
1948 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1949 "format."
1950 msgstr ""
1951 "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-"
1952 "X formātā."
1953
1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1955 msgid "Arava"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1959 msgid "Albacete"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1963 msgid "Alacant"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1967 msgid "Almeria"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1971 msgid "Avila"
1972 msgstr "Avila"
1973
1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1975 msgid "Badajoz"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1979 msgid "Illes Balears"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1983 msgid "Barcelona"
1984 msgstr "Barselona"
1985
1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1987 msgid "Burgos"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1991 msgid "Caceres"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1995 msgid "Cadiz"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1999 msgid "Castello"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2003 msgid "Ciudad Real"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2007 msgid "Cordoba"
2008 msgstr "Kordova"
2009
2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2011 msgid "A Coruna"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2015 msgid "Cuenca"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2019 msgid "Girona"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2023 msgid "Granada"
2024 msgstr "Granada"
2025
2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2027 msgid "Guadalajara"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2031 msgid "Guipuzkoa"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2035 msgid "Huelva"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2039 msgid "Huesca"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2043 msgid "Jaen"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2047 msgid "Leon"
2048 msgstr "Leona"
2049
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2051 msgid "Lleida"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2055 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2056 msgid "La Rioja"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2060 msgid "Lugo"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2064 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2065 msgid "Madrid"
2066 msgstr "Madride"
2067
2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2069 msgid "Malaga"
2070 msgstr "Malaga"
2071
2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2073 msgid "Murcia"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2077 msgid "Navarre"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2081 msgid "Ourense"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2085 msgid "Asturias"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2089 msgid "Palencia"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2093 msgid "Las Palmas"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2097 msgid "Pontevedra"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2101 msgid "Salamanca"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2105 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2109 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2110 msgid "Cantabria"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2114 msgid "Segovia"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2118 msgid "Seville"
2119 msgstr "Seviļa"
2120
2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2122 msgid "Soria"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2126 msgid "Tarragona"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2130 msgid "Teruel"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2134 msgid "Toledo"
2135 msgstr "Toledo"
2136
2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2138 msgid "Valencia"
2139 msgstr "Valensija"
2140
2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2142 msgid "Valladolid"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2146 msgid "Bizkaia"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2150 msgid "Zamora"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2154 msgid "Zaragoza"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2158 msgid "Ceuta"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2162 msgid "Melilla"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2166 msgid "Andalusia"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2170 msgid "Aragon"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2174 msgid "Principality of Asturias"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2178 msgid "Balearic Islands"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2182 msgid "Basque Country"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2186 msgid "Canary Islands"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2190 msgid "Castile-La Mancha"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2194 msgid "Castile and Leon"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2198 msgid "Catalonia"
2199 msgstr "Katalonija"
2200
2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2202 msgid "Extremadura"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2206 msgid "Galicia"
2207 msgstr "Galīcija"
2208
2209 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2210 msgid "Region of Murcia"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2214 msgid "Foral Community of Navarre"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2218 msgid "Valencian Community"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2222 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2226 msgid ""
2227 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2228 "9XXXXXXXX."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2232 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2236 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2237 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu NIF vai NIE."
2238
2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2240 msgid "Invalid checksum for NIF."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2244 msgid "Invalid checksum for NIE."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2248 msgid "Invalid checksum for CIF."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2252 msgid ""
2253 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2257 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2261 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2262 msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru."
2263
2264 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2265 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2266 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX formātā."
2267
2268 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2269 msgid ""
2270 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2271 msgstr ""
2272 "Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX "
2273 "formātā."
2274
2275 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2276 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2277 msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts."
2278
2279 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2280 msgid "Enter a valid zip code."
2281 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
2282
2283 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2284 msgid "Enter a valid Social Security number."
2285 msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru."
2286
2287 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2288 msgid "Enter a valid VAT number."
2289 msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru."
2290
2291 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2292 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2293 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā."
2294
2295 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2296 msgid "Hokkaido"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2300 msgid "Aomori"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2304 msgid "Iwate"
2305 msgstr "Iwate"
2306
2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2308 msgid "Miyagi"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2312 msgid "Akita"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2316 msgid "Yamagata"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2320 msgid "Fukushima"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2324 msgid "Ibaraki"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2328 msgid "Tochigi"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2332 msgid "Gunma"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2336 msgid "Saitama"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2340 msgid "Chiba"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2344 msgid "Tokyo"
2345 msgstr "Tokija"
2346
2347 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2348 msgid "Kanagawa"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2352 msgid "Yamanashi"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2356 msgid "Nagano"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2360 msgid "Niigata"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2364 msgid "Toyama"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2368 msgid "Ishikawa"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2372 msgid "Fukui"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2376 msgid "Gifu"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2380 msgid "Shizuoka"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2384 msgid "Aichi"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2388 msgid "Mie"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2392 msgid "Shiga"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2396 msgid "Kyoto"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2400 msgid "Osaka"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2404 msgid "Hyogo"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2408 msgid "Nara"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2412 msgid "Wakayama"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2416 msgid "Tottori"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2420 msgid "Shimane"
2421 msgstr "Shimane"
2422
2423 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2424 msgid "Okayama"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2428 msgid "Hiroshima"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2432 msgid "Yamaguchi"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2436 msgid "Tokushima"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2440 msgid "Kagawa"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2444 msgid "Ehime"
2445 msgstr "Ehime"
2446
2447 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2448 msgid "Kochi"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2452 msgid "Fukuoka"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2456 msgid "Saga"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2460 msgid "Nagasaki"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2464 msgid "Kumamoto"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2468 msgid "Oita"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2472 msgid "Miyazaki"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2476 msgid "Kagoshima"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2480 msgid "Okinawa"
2481 msgstr "Okinava"
2482
2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2484 msgid "Aguascalientes"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2488 msgid "Baja California"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2492 msgid "Baja California Sur"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2496 msgid "Campeche"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2500 msgid "Chihuahua"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2504 msgid "Chiapas"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2508 msgid "Coahuila"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2512 msgid "Colima"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2516 msgid "Distrito Federal"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2520 msgid "Durango"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2524 msgid "Guerrero"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2528 msgid "Guanajuato"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2532 msgid "Hidalgo"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2536 msgid "Jalisco"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2540 msgid "Estado de México"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2544 msgid "Michoacán"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2548 msgid "Morelos"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2552 msgid "Nayarit"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2556 msgid "Nuevo León"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2560 msgid "Oaxaca"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2564 msgid "Puebla"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2568 msgid "Querétaro"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2572 msgid "Quintana Roo"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2576 msgid "Sinaloa"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2580 msgid "San Luis Potosí"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2584 msgid "Sonora"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2588 msgid "Tabasco"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2592 msgid "Tamaulipas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2596 msgid "Tlaxcala"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2600 msgid "Veracruz"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2604 msgid "Yucatán"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2608 msgid "Zacatecas"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2612 msgid "Enter a valid postal code"
2613 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
2614
2615 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2616 msgid "Enter a valid phone number"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2620 msgid "Enter a valid SoFi number"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2624 msgid "Drenthe"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2628 msgid "Flevoland"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2632 msgid "Friesland"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2636 msgid "Gelderland"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2640 msgid "Groningen"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2644 msgid "Limburg"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2648 msgid "Noord-Brabant"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2652 msgid "Noord-Holland"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2656 msgid "Overijssel"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2660 msgid "Utrecht"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2664 msgid "Zeeland"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2668 msgid "Zuid-Holland"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2672 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2673 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu norvēģu sociālās drošības nummuru."
2674
2675 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2676 msgid "This field requires 8 digits."
2677 msgstr "Šim laukam jasastāv no 8 cipariem."
2678
2679 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2680 msgid "This field requires 11 digits."
2681 msgstr "Šim laukam jasastāv no 11 cipariem."
2682
2683 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2684 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2688 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2692 msgid ""
2693 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2697 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2701 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2705 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2709 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2710 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XX-XXX."
2711
2712 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2713 msgid "Lower Silesia"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2717 msgid "Kuyavia-Pomerania"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2721 msgid "Lublin"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2725 msgid "Lubusz"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2729 msgid "Lodz"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2733 msgid "Lesser Poland"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2737 msgid "Masovia"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2741 msgid "Opole"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2745 msgid "Subcarpatia"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2749 msgid "Podlasie"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2753 msgid "Pomerania"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2757 msgid "Silesia"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2761 msgid "Swietokrzyskie"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2765 msgid "Warmia-Masuria"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2769 msgid "Greater Poland"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2773 msgid "West Pomerania"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2777 msgid "Enter a valid CIF."
2778 msgstr "Ievadiet korektu CIF."
2779
2780 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2781 msgid "Enter a valid CNP."
2782 msgstr "Ievadiet korektu CNP."
2783
2784 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2785 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2786 msgstr "Ievadiet korektu IBAN ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formātā."
2787
2788 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2789 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2790 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXXX-XXXXXX formātā."
2791
2792 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2793 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2794 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXXX."
2795
2796 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2797 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2798 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX vai XXX XX formātos."
2799
2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2801 msgid "Banska Bystrica"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2805 msgid "Banska Stiavnica"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2809 msgid "Bardejov"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2813 msgid "Banovce nad Bebravou"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2817 msgid "Brezno"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2821 msgid "Bratislava I"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2825 msgid "Bratislava II"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2829 msgid "Bratislava III"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2833 msgid "Bratislava IV"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2837 msgid "Bratislava V"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2841 msgid "Bytca"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2845 msgid "Cadca"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2849 msgid "Detva"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2853 msgid "Dolny Kubin"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2857 msgid "Dunajska Streda"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2861 msgid "Galanta"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2865 msgid "Gelnica"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2869 msgid "Hlohovec"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2873 msgid "Humenne"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2877 msgid "Ilava"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2881 msgid "Kezmarok"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2885 msgid "Komarno"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2889 msgid "Kosice I"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2893 msgid "Kosice II"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2897 msgid "Kosice III"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2901 msgid "Kosice IV"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2905 msgid "Kosice - okolie"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2909 msgid "Krupina"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2913 msgid "Kysucke Nove Mesto"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2917 msgid "Levice"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2921 msgid "Levoca"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2925 msgid "Liptovsky Mikulas"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2929 msgid "Lucenec"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2933 msgid "Malacky"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2937 msgid "Martin"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2941 msgid "Medzilaborce"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2945 msgid "Michalovce"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2949 msgid "Myjava"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2953 msgid "Namestovo"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2957 msgid "Nitra"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2961 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2965 msgid "Nove Zamky"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2969 msgid "Partizanske"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2973 msgid "Pezinok"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2977 msgid "Piestany"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2981 msgid "Poltar"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2985 msgid "Poprad"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2989 msgid "Povazska Bystrica"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2993 msgid "Presov"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2997 msgid "Prievidza"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3001 msgid "Puchov"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3005 msgid "Revuca"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3009 msgid "Rimavska Sobota"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3013 msgid "Roznava"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3017 msgid "Ruzomberok"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3021 msgid "Sabinov"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3025 msgid "Senec"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3029 msgid "Senica"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3033 msgid "Skalica"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3037 msgid "Snina"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3041 msgid "Sobrance"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3045 msgid "Spisska Nova Ves"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3049 msgid "Stara Lubovna"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3053 msgid "Stropkov"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3057 msgid "Svidnik"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3061 msgid "Sala"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3065 msgid "Topolcany"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3069 msgid "Trebisov"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3073 msgid "Trencin"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3077 msgid "Trnava"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3081 msgid "Turcianske Teplice"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3085 msgid "Tvrdosin"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3089 msgid "Velky Krtis"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3093 msgid "Vranov nad Toplou"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3097 msgid "Zlate Moravce"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3101 msgid "Zvolen"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3105 msgid "Zarnovica"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3109 msgid "Ziar nad Hronom"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3113 msgid "Zilina"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3117 msgid "Banska Bystrica region"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3121 msgid "Bratislava region"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3125 msgid "Kosice region"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3129 msgid "Nitra region"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3133 msgid "Presov region"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3137 msgid "Trencin region"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3141 msgid "Trnava region"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3145 msgid "Zilina region"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3149 msgid "Enter a valid postcode."
3150 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
3151
3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3153 msgid "Bedfordshire"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3157 msgid "Buckinghamshire"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3161 msgid "Cheshire"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3165 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3169 msgid "Cumbria"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3173 msgid "Derbyshire"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3177 msgid "Devon"
3178 msgstr "Devona"
3179
3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3181 msgid "Dorset"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3185 msgid "Durham"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3189 msgid "East Sussex"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3193 msgid "Essex"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3197 msgid "Gloucestershire"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3201 msgid "Greater London"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3205 msgid "Greater Manchester"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3209 msgid "Hampshire"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3213 msgid "Hertfordshire"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3217 msgid "Kent"
3218 msgstr "Kenta"
3219
3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3221 msgid "Lancashire"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3225 msgid "Leicestershire"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3229 msgid "Lincolnshire"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3233 msgid "Merseyside"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3237 msgid "Norfolk"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3241 msgid "North Yorkshire"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3245 msgid "Northamptonshire"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3249 msgid "Northumberland"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3253 msgid "Nottinghamshire"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3257 msgid "Oxfordshire"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3261 msgid "Shropshire"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3265 msgid "Somerset"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3269 msgid "South Yorkshire"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3273 msgid "Staffordshire"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3277 msgid "Suffolk"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3281 msgid "Surrey"
3282 msgstr "Surreja"
3283
3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3285 msgid "Tyne and Wear"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3289 msgid "Warwickshire"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3293 msgid "West Midlands"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3297 msgid "West Sussex"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3301 msgid "West Yorkshire"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3305 msgid "Wiltshire"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3309 msgid "Worcestershire"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3313 msgid "County Antrim"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3317 msgid "County Armagh"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3321 msgid "County Down"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3325 msgid "County Fermanagh"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3329 msgid "County Londonderry"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3333 msgid "County Tyrone"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3337 msgid "Clwyd"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3341 msgid "Dyfed"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3345 msgid "Gwent"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3349 msgid "Gwynedd"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3353 msgid "Mid Glamorgan"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3357 msgid "Powys"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3361 msgid "South Glamorgan"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3365 msgid "West Glamorgan"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3369 msgid "Borders"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3373 msgid "Central Scotland"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3377 msgid "Dumfries and Galloway"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3381 msgid "Fife"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3385 msgid "Grampian"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3389 msgid "Highland"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3393 msgid "Lothian"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3397 msgid "Orkney Islands"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3401 msgid "Shetland Islands"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3405 msgid "Strathclyde"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3409 msgid "Tayside"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3413 msgid "Western Isles"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3417 msgid "England"
3418 msgstr "Anglija"
3419
3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3421 msgid "Northern Ireland"
3422 msgstr "Ziemeļīrija"
3423
3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3425 msgid "Scotland"
3426 msgstr "Skotija"
3427
3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3429 msgid "Wales"
3430 msgstr "Velsa"
3431
3432 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3433 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3437 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3441 msgid "Enter a valid South African ID number"
3442 msgstr "Ievadiet DĀR ID numuru."
3443
3444 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3445 msgid "Enter a valid South African postal code"
3446 msgstr "Ievadiet korektu DĀR pasta indeksu."
3447
3448 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3449 msgid "Eastern Cape"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3453 msgid "Free State"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3457 msgid "Gauteng"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3461 msgid "KwaZulu-Natal"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3465 msgid "Limpopo"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3469 msgid "Mpumalanga"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3473 msgid "Northern Cape"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3477 msgid "North West"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3481 msgid "Western Cape"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: contrib/redirects/models.py:7
3485 msgid "redirect from"
3486 msgstr "novirzīt(redirect) no"
3487
3488 #: contrib/redirects/models.py:8
3489 msgid ""
3490 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3491 "events/search/'."
3492 msgstr ""
3493 "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/"
3494 "search/'."
3495
3496 #: contrib/redirects/models.py:9
3497 msgid "redirect to"
3498 msgstr "novirzīt(redirect) uz"
3499
3500 #: contrib/redirects/models.py:10
3501 msgid ""
3502 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3503 "'http://'."
3504 msgstr ""
3505 "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar "
3506 "'http://'."
3507
3508 #: contrib/redirects/models.py:13
3509 msgid "redirect"
3510 msgstr "novirzīt"
3511
3512 #: contrib/redirects/models.py:14
3513 msgid "redirects"
3514 msgstr "novirzījumi"
3515
3516 #: contrib/sessions/models.py:45
3517 msgid "session key"
3518 msgstr "sesijas atslēga"
3519
3520 #: contrib/sessions/models.py:47
3521 msgid "session data"
3522 msgstr "sesijas dati"
3523
3524 #: contrib/sessions/models.py:48
3525 msgid "expire date"
3526 msgstr "beigu datums"
3527
3528 #: contrib/sessions/models.py:53
3529 msgid "session"
3530 msgstr "sesija"
3531
3532 #: contrib/sessions/models.py:54
3533 msgid "sessions"
3534 msgstr "sesijas"
3535
3536 #: contrib/sites/models.py:32
3537 msgid "domain name"
3538 msgstr "domēna vārds"
3539
3540 #: contrib/sites/models.py:33
3541 msgid "display name"
3542 msgstr "izvadāmais vārds"
3543
3544 #: contrib/sites/models.py:39
3545 msgid "sites"
3546 msgstr "saiti"
3547
3548 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3549 msgid "This value must be an integer."
3550 msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
3551
3552 #: db/models/fields/__init__.py:379
3553 msgid "This value must be either True or False."
3554 msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
3555
3556 #: db/models/fields/__init__.py:412
3557 msgid "This field cannot be null."
3558 msgstr "Šis lauks nevar būt null"
3559
3560 #: db/models/fields/__init__.py:428
3561 msgid "Enter only digits separated by commas."
3562 msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."
3563
3564 #: db/models/fields/__init__.py:459
3565 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3566 msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
3567
3568 #: db/models/fields/__init__.py:468
3569 #, python-format
3570 msgid "Invalid date: %s"
3571 msgstr "Nekorekts datums: %s"
3572
3573 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3574 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3575 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā."
3576
3577 #: db/models/fields/__init__.py:586
3578 msgid "This value must be a decimal number."
3579 msgstr "Vērtībai ir jābūt decimālskaitlim."
3580
3581 #: db/models/fields/__init__.py:719
3582 msgid "This value must be either None, True or False."
3583 msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False."
3584
3585 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3586 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3587 msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā"
3588
3589 #: db/models/fields/related.py:761
3590 msgid ""
3591 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3592 msgstr ""
3593 "Lai iezīmētu vairak par vietu, pieturiet \"Ctrl\" (\"Command\" uz Maka) "
3594 "taustiņu."
3595
3596 #: db/models/fields/related.py:838
3597 #, fuzzy, python-format
3598 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3599 msgid_plural ""
3600 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3601 msgstr[0] ""
3602 "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet "
3603 "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas."
3604 msgstr[1] ""
3605 "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet "
3606 "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas."
3607
3608 #: forms/fields.py:54
3609 msgid "This field is required."
3610 msgstr "Šis lauks ir obligāts."
3611
3612 #: forms/fields.py:55
3613 msgid "Enter a valid value."
3614 msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
3615
3616 #: forms/fields.py:138
3617 #, python-format
3618 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3619 msgstr ""
3620 "Vērtībai jasatur ne vairāk kā %(max)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)."
3621
3622 #: forms/fields.py:139
3623 #, python-format
3624 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3625 msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %(min)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)."
3626
3627 #: forms/fields.py:166
3628 msgid "Enter a whole number."
3629 msgstr "Ievadiet veselu skaitli."
3630
3631 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3632 #, python-format
3633 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3634 msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s."
3635
3636 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3637 #, python-format
3638 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3639 msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s."
3640
3641 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3642 msgid "Enter a number."
3643 msgstr "Ievadiet skaitli."
3644
3645 #: forms/fields.py:227
3646 #, python-format
3647 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3648 msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem."
3649
3650 #: forms/fields.py:228
3651 #, python-format
3652 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3653 msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
3654
3655 #: forms/fields.py:229
3656 #, python-format
3657 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3658 msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
3659
3660 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3661 msgid "Enter a valid date."
3662 msgstr "Ievadiet korektu datumu."
3663
3664 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3665 msgid "Enter a valid time."
3666 msgstr "Ievadiet korektu laiku."
3667
3668 #: forms/fields.py:360
3669 msgid "Enter a valid date/time."
3670 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
3671
3672 #: forms/fields.py:446
3673 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3674 msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu."
3675
3676 #: forms/fields.py:447
3677 msgid "No file was submitted."
3678 msgstr "Netika nosūtīts fails."
3679
3680 #: forms/fields.py:448
3681 msgid "The submitted file is empty."
3682 msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs."
3683
3684 #: forms/fields.py:477
3685 msgid ""
3686 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3687 "corrupted image."
3688 msgstr ""
3689 "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt vai nu nav "
3690 "attēls, vai arī ir bojāts."
3691
3692 #: forms/fields.py:538
3693 msgid "Enter a valid URL."
3694 msgstr "Ievadiet korektu adresi."
3695
3696 #: forms/fields.py:539
3697 msgid "This URL appears to be a broken link."
3698 msgstr "Šī adrese ir bojāta."
3699
3700 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3701 #, python-format
3702 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3703 msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
3704
3705 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
3706 msgid "Enter a list of values."
3707 msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
3708
3709 #: forms/fields.py:877
3710 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3711 msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi."
3712
3713 #: forms/fields.py:887
3714 msgid ""
3715 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3716 msgstr ""
3717 "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai "
3718 "šķērssvītras."
3719
3720 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3721 msgid "Order"
3722 msgstr "Sakārtojums"
3723
3724 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
3725 #, python-format
3726 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3727 msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē."
3728
3729 #: forms/models.py:584
3730 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3731 msgstr ""
3732 "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo "
3733 "sarakstā."
3734
3735 #: forms/models.py:655
3736 #, python-format
3737 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3738 msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
3739
3740 #: template/defaultfilters.py:706
3741 msgid "yes,no,maybe"
3742 msgstr "jā,nē,varbūt"
3743
3744 #: template/defaultfilters.py:737
3745 #, fuzzy, python-format
3746 msgid "%(size)d byte"
3747 msgid_plural "%(size)d bytes"
3748 msgstr[0] "%(size)d baits"
3749 msgstr[1] "%(size)d baits"
3750
3751 #: template/defaultfilters.py:739
3752 #, python-format
3753 msgid "%.1f KB"
3754 msgstr "%.1f KB"
3755
3756 #: template/defaultfilters.py:741
3757 #, python-format
3758 msgid "%.1f MB"
3759 msgstr "%.1f MB"
3760
3761 #: template/defaultfilters.py:742
3762 #, python-format
3763 msgid "%.1f GB"
3764 msgstr "%.1f GB"
3765
3766 #: utils/dateformat.py:41
3767 msgid "p.m."
3768 msgstr "p.m."
3769
3770 #: utils/dateformat.py:42
3771 msgid "a.m."
3772 msgstr "a.m."
3773
3774 #: utils/dateformat.py:47
3775 msgid "PM"
3776 msgstr "PM"
3777
3778 #: utils/dateformat.py:48
3779 msgid "AM"
3780 msgstr "AM"
3781
3782 #: utils/dateformat.py:97
3783 msgid "midnight"
3784 msgstr "pusnakts"
3785
3786 #: utils/dateformat.py:99
3787 msgid "noon"
3788 msgstr "dienasvidus"
3789
3790 #: utils/dates.py:6
3791 msgid "Monday"
3792 msgstr "pirmdiena"
3793
3794 #: utils/dates.py:6
3795 msgid "Tuesday"
3796 msgstr "otrdiena"
3797
3798 #: utils/dates.py:6
3799 msgid "Wednesday"
3800 msgstr "trešdiena"
3801
3802 #: utils/dates.py:6
3803 msgid "Thursday"
3804 msgstr "ceturdiena"
3805
3806 #: utils/dates.py:6
3807 msgid "Friday"
3808 msgstr "piektdiena"
3809
3810 #: utils/dates.py:7
3811 msgid "Saturday"
3812 msgstr "sestdiena"
3813
3814 #: utils/dates.py:7
3815 msgid "Sunday"
3816 msgstr "svētdiena"
3817
3818 #: utils/dates.py:10
3819 msgid "Mon"
3820 msgstr "pr"
3821
3822 #: utils/dates.py:10
3823 msgid "Tue"
3824 msgstr "ot"
3825
3826 #: utils/dates.py:10
3827 msgid "Wed"
3828 msgstr "tr"
3829
3830 #: utils/dates.py:10
3831 msgid "Thu"
3832 msgstr "ce"
3833
3834 #: utils/dates.py:10
3835 msgid "Fri"
3836 msgstr "pk"
3837
3838 #: utils/dates.py:11
3839 msgid "Sat"
3840 msgstr "se"
3841
3842 #: utils/dates.py:11
3843 msgid "Sun"
3844 msgstr "sv"
3845
3846 #: utils/dates.py:18
3847 msgid "January"
3848 msgstr "janvāris"
3849
3850 #: utils/dates.py:18
3851 msgid "February"
3852 msgstr "februāris"
3853
3854 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3855 msgid "March"
3856 msgstr "marts"
3857
3858 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3859 msgid "April"
3860 msgstr "aprīlis"
3861
3862 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3863 msgid "May"
3864 msgstr "maijs"
3865
3866 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3867 msgid "June"
3868 msgstr "jūnijs"
3869
3870 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3871 msgid "July"
3872 msgstr "jūlijs"
3873
3874 #: utils/dates.py:19
3875 msgid "August"
3876 msgstr "augusts"
3877
3878 #: utils/dates.py:19
3879 msgid "September"
3880 msgstr "septembris"
3881
3882 #: utils/dates.py:19
3883 msgid "October"
3884 msgstr "oktobris"
3885
3886 #: utils/dates.py:19
3887 msgid "November"
3888 msgstr "novembris"
3889
3890 #: utils/dates.py:20
3891 msgid "December"
3892 msgstr "decembris"
3893
3894 #: utils/dates.py:23
3895 msgid "jan"
3896 msgstr "jan"
3897
3898 #: utils/dates.py:23
3899 msgid "feb"
3900 msgstr "feb"
3901
3902 #: utils/dates.py:23
3903 msgid "mar"
3904 msgstr "mar"
3905
3906 #: utils/dates.py:23
3907 msgid "apr"
3908 msgstr "apr"
3909
3910 #: utils/dates.py:23
3911 msgid "may"
3912 msgstr "mai"
3913
3914 #: utils/dates.py:23
3915 msgid "jun"
3916 msgstr "jūn"
3917
3918 #: utils/dates.py:24
3919 msgid "jul"
3920 msgstr "jūl"
3921
3922 #: utils/dates.py:24
3923 msgid "aug"
3924 msgstr "aug"
3925
3926 #: utils/dates.py:24
3927 msgid "sep"
3928 msgstr "sep"
3929
3930 #: utils/dates.py:24
3931 msgid "oct"
3932 msgstr "okt"
3933
3934 #: utils/dates.py:24
3935 msgid "nov"
3936 msgstr "nov"
3937
3938 #: utils/dates.py:24
3939 msgid "dec"
3940 msgstr "dec"
3941
3942 #: utils/dates.py:31
3943 msgid "Jan."
3944 msgstr "Jan."
3945
3946 #: utils/dates.py:31
3947 msgid "Feb."
3948 msgstr "Feb."
3949
3950 #: utils/dates.py:32
3951 msgid "Aug."
3952 msgstr "Aug."
3953
3954 #: utils/dates.py:32
3955 msgid "Sept."
3956 msgstr "Sept."
3957
3958 #: utils/dates.py:32
3959 msgid "Oct."
3960 msgstr "Okt."
3961
3962 #: utils/dates.py:32
3963 msgid "Nov."
3964 msgstr "Nov."
3965
3966 #: utils/dates.py:32
3967 msgid "Dec."
3968 msgstr "Dec."
3969
3970 #: utils/text.py:128
3971 msgid "or"
3972 msgstr "vai"
3973
3974 #: utils/timesince.py:21
3975 #, fuzzy
3976 msgid "year"
3977 msgid_plural "years"
3978 msgstr[0] "gads"
3979 msgstr[1] "gads"
3980
3981 #: utils/timesince.py:22
3982 #, fuzzy
3983 msgid "month"
3984 msgid_plural "months"
3985 msgstr[0] "mēnesis"
3986 msgstr[1] "mēnesis"
3987
3988 #: utils/timesince.py:23
3989 #, fuzzy
3990 msgid "week"
3991 msgid_plural "weeks"
3992 msgstr[0] "nedēļa"
3993 msgstr[1] "nedēļa"
3994
3995 #: utils/timesince.py:24
3996 #, fuzzy
3997 msgid "day"
3998 msgid_plural "days"
3999 msgstr[0] "diena"
4000 msgstr[1] "diena"
4001
4002 #: utils/timesince.py:25
4003 #, fuzzy
4004 msgid "hour"
4005 msgid_plural "hours"
4006 msgstr[0] "stunda"
4007 msgstr[1] "stunda"
4008
4009 #: utils/timesince.py:26
4010 #, fuzzy
4011 msgid "minute"
4012 msgid_plural "minutes"
4013 msgstr[0] "minūte"
4014 msgstr[1] "minūte"
4015
4016 #: utils/timesince.py:43
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "minūtes"
4019
4020 #: utils/timesince.py:48
4021 #, python-format
4022 msgid "%(number)d %(type)s"
4023 msgstr "%(number)d %(type)s"
4024
4025 #: utils/timesince.py:54
4026 #, python-format
4027 msgid ", %(number)d %(type)s"
4028 msgstr ", %(number)d %(type)s"
4029
4030 #: utils/translation/trans_real.py:403
4031 msgid "DATE_FORMAT"
4032 msgstr "d.m.Y"
4033
4034 #: utils/translation/trans_real.py:405
4035 msgid "TIME_FORMAT"
4036 msgstr "H:i:s"
4037
4038 #: utils/translation/trans_real.py:421
4039 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4040 msgstr "m.Y"
4041
4042 #: utils/translation/trans_real.py:422
4043 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4044 msgstr "d.m"
4045
4046 #: views/generic/create_update.py:114
4047 #, python-format
4048 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4049 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots."
4050
4051 #: views/generic/create_update.py:156
4052 #, python-format
4053 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4054 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts."
4055
4056 #: views/generic/create_update.py:198
4057 #, python-format
4058 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4059 msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts."
4060
4061 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4062 #~ msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta."
4063
4064 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4065 #~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767."
4066
4067 #~ msgid "Enter a positive number."
4068 #~ msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli."
4069
4070 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4071 #~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767."
4072
4073 #~ msgid "Enter a valid filename."
4074 #~ msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
4075
4076 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4077 #~ msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem."
4078
4079 #~ msgid "Brazilian"
4080 #~ msgstr "Brazīliešu"
4081
4082 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4083 #~ msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti."
4084
4085 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4086 #~ msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti."
4087
4088 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4089 #~ msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."
4090
4091 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
4092 #~ msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas."
4093
4094 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4095 #~ msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti."
4096
4097 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4098 #~ msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."
4099
4100 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4101 #~ msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli."
4102
4103 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
4104 #~ msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam."
4105
4106 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4107 #~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu attēlu."
4108
4109 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4110 #~ msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts."
4111
4112 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4113 #~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video."
4114
4115 #~ msgid "A valid URL is required."
4116 #~ msgstr "Reāls URL obligāts."
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4120 #~ "%s"
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Korekts HTML ir obligāts. Kļūdas sīkāk:\n"
4123 #~ "%s"
4124
4125 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
4126 #~ msgstr "Slikti formēts XML: %s"
4127
4128 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
4129 #~ msgstr "URL %s ir salauzta saite."
4130
4131 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4132 #~ msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abreviatūru."
4133
4134 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
4135 #~ msgstr "Šim laukam jāsakrīt ar '%s' lauku."
4136
4137 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
4138 #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet vismaz vienu lauku."
4139
4140 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4141 #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus."
4142
4143 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4144 #~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s"
4145
4146 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4147 #~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"
4148
4149 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4150 #~ msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas."
4151
4152 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4153 #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s."
4154
4155 #~ msgid "This value must be at least %s."
4156 #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s."
4157
4158 #~ msgid "This value must be no more than %s."
4159 #~ msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s."
4160
4161 #~ msgid "This value must be a power of %s."
4162 #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
4163
4164 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
4165 #~ msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli."
4166
4167 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli ar maksimālu ciparu skaitu %s."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli, kā veselā daļa nepārsniedz %s "
4175 #~ "ciparus."
4176
4177 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru, kur nav vairāk par %s cipariem "
4180 #~ "aiz komata."
4181
4182 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."
4185
4186 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti "
4189 #~ "liels."
4190
4191 #~ msgid "The format for this field is wrong."
4192 #~ msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts."
4193
4194 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4195 #~ msgstr "Nevar neko iegūt no %s."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4199 #~ "s'."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type galveni '%(contenttype)s'."
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4205 #~ "with \"%(start)s\".)"
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda "
4208 #~ "sākas ar \"%(start)s\".)"
4209
4210 #~ msgid "headline"
4211 #~ msgstr "virsraksts"
4212
4213 #~ msgid "rating #1"
4214 #~ msgstr "reitings #1"
4215
4216 #~ msgid "rating #2"
4217 #~ msgstr "reitings #2"
4218
4219 #~ msgid "rating #3"
4220 #~ msgstr "reitings #3"
4221
4222 #~ msgid "rating #4"
4223 #~ msgstr "reitings #4"
4224
4225 #~ msgid "rating #5"
4226 #~ msgstr "reitings #5"
4227
4228 #~ msgid "rating #6"
4229 #~ msgstr "reitings #6"
4230
4231 #~ msgid "rating #7"
4232 #~ msgstr "reitings #7"
4233
4234 #~ msgid "rating #8"
4235 #~ msgstr "reitings #8"
4236
4237 #~ msgid "is valid rating"
4238 #~ msgstr "korekts reitings"
4239
4240 #~ msgid "comments"
4241 #~ msgstr "komentāri"
4242
4243 #~ msgid "Content object"
4244 #~ msgstr "Satura objekts"
4245
4246 #~ msgid "person's name"
4247 #~ msgstr "personas vārds"
4248
4249 #~ msgid "ip address"
4250 #~ msgstr "ip adrese"
4251
4252 #~ msgid "approved by staff"
4253 #~ msgstr "apstiprinājusi administrācija"
4254
4255 #~ msgid "free comment"
4256 #~ msgstr "brīvais komentārs"
4257
4258 #~ msgid "free comments"
4259 #~ msgstr "brīvie komentāri"
4260
4261 #~ msgid "score"
4262 #~ msgstr "rezultāts"
4263
4264 #~ msgid "karma score"
4265 #~ msgstr "karmas rezultāts"
4266
4267 #~ msgid "karma scores"
4268 #~ msgstr "karmas rezultāti"
4269
4270 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4271 #~ msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4275 #~ "\n"
4276 #~ "%(text)s"
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n"
4279 #~ "\n"
4280 #~ "%(text)s"
4281
4282 #~ msgid "flag date"
4283 #~ msgstr "atzīmēšanas datums"
4284
4285 #~ msgid "user flag"
4286 #~ msgstr "lietotāja atzīme"
4287
4288 #~ msgid "user flags"
4289 #~ msgstr "lietotāja atzīmes"
4290
4291 #~ msgid "Flag by %r"
4292 #~ msgstr "Atzīmējis %r"
4293
4294 #~ msgid "deletion date"
4295 #~ msgstr "dzēšanas datums"
4296
4297 #~ msgid "moderator deletion"
4298 #~ msgstr "moderācijas dzēšana"
4299
4300 #~ msgid "moderator deletions"
4301 #~ msgstr "moderācijas dzēšanas"
4302
4303 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
4304 #~ msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r"
4305
4306 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4307 #~ msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"
4308
4309 #~ msgid "No voting for yourself"
4310 #~ msgstr "Nedrīkst balsot par sevi"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4319 #~ "comment:\n"
4320 #~ "\n"
4321 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
4322 #~ "(count)s comments:\n"
4323 #~ "\n"
4324 #~ "%(text)s"
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s "
4327 #~ "komentāru:\n"
4328 #~ "\n"
4329 #~ "%(text)sŠo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %"
4330 #~ "(count)s komentārus:\n"
4331 #~ "\n"
4332 #~ "%(text)s"
4333
4334 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
4335 #~ msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi"
4336
4337 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4338 #~ msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti"
4339
4340 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4341 #~ msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4345 #~ "invalid"
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija "
4348 #~ "nepareizs"
4349
4350 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4351 #~ msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'"
4352
4353 #~ msgid "Forgotten your password?"
4354 #~ msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?"
4355
4356 #~ msgid "Ratings"
4357 #~ msgstr "Reitings"
4358
4359 #~ msgid "Required"
4360 #~ msgstr "Pieprasīts"
4361
4362 #~ msgid "Post a photo"
4363 #~ msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju"
4364
4365 #~ msgid "Preview comment"
4366 #~ msgstr "Pirmsskatīt komentāru"
4367
4368 #~ msgid "Your name:"
4369 #~ msgstr "Jūsu vārds:"
4370
4371 #~ msgid "Added %s."
4372 #~ msgstr "Pievienots %s."
4373
4374 #~ msgid "Deleted %s."
4375 #~ msgstr "Izdzēsts %s"
4376
4377 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4378 #~ msgstr "j. N Y, H:i"
4379
4380 #~ msgid "Ordering"
4381 #~ msgstr "Sakārtošana"
4382
4383 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4384 #~ msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s"
4385
4386 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4387 #~ msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:"
4388
4389 #~ msgid "AnonymousUser"
4390 #~ msgstr "Anonīms lietotājs"
4391
4392 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
4393 #~ msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt."
4394
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa "
4399 #~ "daļām."
4400
4401 #~ msgid "%d milliseconds"
4402 #~ msgstr "%d millisekundes"