| 1 |
# Django Latvian translation. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2008 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
|---|
| 4 |
# |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 23:21+0300\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:13+0300\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: Edgars Jēkabsons <edgars.jekabsons@gmail.com>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: English <en@li.org>\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 |
#: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 19 |
msgid "Arabic" |
|---|
| 20 |
msgstr "arābu" |
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 |
#: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 23 |
msgid "Bengali" |
|---|
| 24 |
msgstr "bengāļu" |
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 |
#: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 27 |
msgid "Bulgarian" |
|---|
| 28 |
msgstr "bulgāru" |
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 |
#: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 31 |
msgid "Catalan" |
|---|
| 32 |
msgstr "katalāņu" |
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 |
#: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 35 |
msgid "Czech" |
|---|
| 36 |
msgstr "čehu" |
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 |
#: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 39 |
msgid "Welsh" |
|---|
| 40 |
msgstr "velsiešu" |
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 |
#: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 43 |
msgid "Danish" |
|---|
| 44 |
msgstr "dāņu" |
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 |
#: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| 47 |
msgid "German" |
|---|
| 48 |
msgstr "vācu" |
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 |
#: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| 51 |
msgid "Greek" |
|---|
| 52 |
msgstr "grieķu" |
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 |
#: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| 55 |
msgid "English" |
|---|
| 56 |
msgstr "angļu" |
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 |
#: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| 59 |
msgid "Spanish" |
|---|
| 60 |
msgstr "spāņu" |
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 |
#: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| 63 |
msgid "Estonian" |
|---|
| 64 |
msgstr "igauņu" |
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 |
#: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| 67 |
msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| 68 |
msgstr "Argentīnas spāņu" |
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 |
#: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| 71 |
msgid "Basque" |
|---|
| 72 |
msgstr "basku" |
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 |
#: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| 75 |
msgid "Persian" |
|---|
| 76 |
msgstr "persiešu" |
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 |
#: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| 79 |
msgid "Finnish" |
|---|
| 80 |
msgstr "somu" |
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 |
#: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| 83 |
msgid "French" |
|---|
| 84 |
msgstr "franču" |
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 |
#: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| 87 |
msgid "Irish" |
|---|
| 88 |
msgstr "īru" |
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 |
#: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| 91 |
msgid "Galician" |
|---|
| 92 |
msgstr "galīciešu" |
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 |
#: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| 95 |
msgid "Hungarian" |
|---|
| 96 |
msgstr "ungāru" |
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 |
#: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| 99 |
msgid "Hebrew" |
|---|
| 100 |
msgstr "ebreju" |
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 |
#: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| 103 |
msgid "Croatian" |
|---|
| 104 |
msgstr "horvātu" |
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 |
#: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| 107 |
msgid "Icelandic" |
|---|
| 108 |
msgstr "islandiešu" |
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 |
#: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| 111 |
msgid "Italian" |
|---|
| 112 |
msgstr "itāļu" |
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 |
#: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| 115 |
msgid "Japanese" |
|---|
| 116 |
msgstr "Japāņu" |
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 |
#: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| 119 |
msgid "Georgian" |
|---|
| 120 |
msgstr "vācu" |
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 |
#: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| 123 |
msgid "Korean" |
|---|
| 124 |
msgstr "korejiešu" |
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 |
#: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| 127 |
msgid "Khmer" |
|---|
| 128 |
msgstr "khmeru" |
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 |
#: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| 131 |
msgid "Kannada" |
|---|
| 132 |
msgstr "kannādiešu" |
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 |
#: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| 135 |
msgid "Latvian" |
|---|
| 136 |
msgstr "Latviešu" |
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 |
#: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| 139 |
msgid "Lithuanian" |
|---|
| 140 |
msgstr "lietuviešu" |
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 |
#: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| 143 |
msgid "Macedonian" |
|---|
| 144 |
msgstr "maķedoniešu" |
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 |
#: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| 147 |
msgid "Dutch" |
|---|
| 148 |
msgstr "holandiešu" |
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 |
#: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| 151 |
msgid "Norwegian" |
|---|
| 152 |
msgstr "norvēģu" |
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 |
#: conf/global_settings.py:78 |
|---|
| 155 |
msgid "Polish" |
|---|
| 156 |
msgstr "poļu" |
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 |
#: conf/global_settings.py:79 |
|---|
| 159 |
msgid "Portugese" |
|---|
| 160 |
msgstr "portugāļu" |
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 |
#: conf/global_settings.py:80 |
|---|
| 163 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
|---|
| 164 |
msgstr "Brazīlijas portugāļu" |
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 |
#: conf/global_settings.py:81 |
|---|
| 167 |
msgid "Romanian" |
|---|
| 168 |
msgstr "rumāņu" |
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 |
#: conf/global_settings.py:82 |
|---|
| 171 |
msgid "Russian" |
|---|
| 172 |
msgstr "krievu" |
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 |
#: conf/global_settings.py:83 |
|---|
| 175 |
msgid "Slovak" |
|---|
| 176 |
msgstr "slovāku" |
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 |
#: conf/global_settings.py:84 |
|---|
| 179 |
msgid "Slovenian" |
|---|
| 180 |
msgstr "slovēņu" |
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 |
#: conf/global_settings.py:85 |
|---|
| 183 |
msgid "Serbian" |
|---|
| 184 |
msgstr "serbu" |
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 |
#: conf/global_settings.py:86 |
|---|
| 187 |
msgid "Swedish" |
|---|
| 188 |
msgstr "zviedru" |
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 |
#: conf/global_settings.py:87 |
|---|
| 191 |
msgid "Tamil" |
|---|
| 192 |
msgstr "tamilu" |
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 |
#: conf/global_settings.py:88 |
|---|
| 195 |
msgid "Telugu" |
|---|
| 196 |
msgstr "telugu" |
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 |
#: conf/global_settings.py:89 |
|---|
| 199 |
msgid "Turkish" |
|---|
| 200 |
msgstr "turku" |
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 |
#: conf/global_settings.py:90 |
|---|
| 203 |
msgid "Ukrainian" |
|---|
| 204 |
msgstr "ukraiņu" |
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 |
#: conf/global_settings.py:91 |
|---|
| 207 |
msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| 208 |
msgstr "Vienkāršā ķīniešu" |
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 |
#: conf/global_settings.py:92 |
|---|
| 211 |
msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| 212 |
msgstr "Tradicionālā ķīniešu" |
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|---|
| 215 |
#, python-format |
|---|
| 216 |
msgid "" |
|---|
| 217 |
"<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| 218 |
"<ul>\n" |
|---|
| 219 |
msgstr "" |
|---|
| 220 |
"<h3>Pēc %s:</h3>\n" |
|---|
| 221 |
"<ul>\n" |
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|---|
| 224 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|---|
| 225 |
msgid "All" |
|---|
| 226 |
msgstr "Visi" |
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| 229 |
msgid "Any date" |
|---|
| 230 |
msgstr "Jebkurš datums" |
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|---|
| 233 |
msgid "Today" |
|---|
| 234 |
msgstr "Šodien" |
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| 237 |
msgid "Past 7 days" |
|---|
| 238 |
msgstr "Pēdējās 7 dienas" |
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|---|
| 241 |
msgid "This month" |
|---|
| 242 |
msgstr "Šomēnes" |
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|---|
| 245 |
msgid "This year" |
|---|
| 246 |
msgstr "Šogad" |
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
|---|
| 249 |
msgid "Yes" |
|---|
| 250 |
msgstr "Jā" |
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
|---|
| 253 |
msgid "No" |
|---|
| 254 |
msgstr "Nē" |
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 |
|---|
| 257 |
msgid "Unknown" |
|---|
| 258 |
msgstr "Nezināms" |
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 |
#: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| 261 |
msgid "action time" |
|---|
| 262 |
msgstr "darbības laiks" |
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 |
#: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| 265 |
msgid "object id" |
|---|
| 266 |
msgstr "objekta id" |
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 |
#: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| 269 |
msgid "object repr" |
|---|
| 270 |
msgstr "objekta attēlojunms" |
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 |
#: contrib/admin/models.py:24 |
|---|
| 273 |
msgid "action flag" |
|---|
| 274 |
msgstr "darbības atzīme" |
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 |
#: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| 277 |
msgid "change message" |
|---|
| 278 |
msgstr "izmaiņas teksts" |
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 |
#: contrib/admin/models.py:28 |
|---|
| 281 |
msgid "log entry" |
|---|
| 282 |
msgstr "žurnāla ieraksts" |
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 |
#: contrib/admin/models.py:29 |
|---|
| 285 |
msgid "log entries" |
|---|
| 286 |
msgstr "žurnāla ieraksti" |
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 |
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 |
|---|
| 289 |
msgid "None" |
|---|
| 290 |
msgstr "nekas" |
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 |
#: contrib/admin/options.py:338 |
|---|
| 293 |
#, python-format |
|---|
| 294 |
msgid "Changed %s." |
|---|
| 295 |
msgstr "Izmainīts %s." |
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 |
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 |
|---|
| 298 |
#: forms/models.py:275 |
|---|
| 299 |
msgid "and" |
|---|
| 300 |
msgstr "un" |
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 |
#: contrib/admin/options.py:343 |
|---|
| 303 |
#, python-format |
|---|
| 304 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 305 |
msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\"" |
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 |
#: contrib/admin/options.py:347 |
|---|
| 308 |
#, python-format |
|---|
| 309 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 310 |
msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 |
#: contrib/admin/options.py:352 |
|---|
| 313 |
#, python-format |
|---|
| 314 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 315 |
msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 |
#: contrib/admin/options.py:356 |
|---|
| 318 |
msgid "No fields changed." |
|---|
| 319 |
msgstr "Neviens lauks nav mainīts" |
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 |
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 |
|---|
| 322 |
#, python-format |
|---|
| 323 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| 324 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi." |
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 |
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 |
|---|
| 327 |
#: contrib/auth/admin.py:59 |
|---|
| 328 |
msgid "You may edit it again below." |
|---|
| 329 |
msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk." |
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 |
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 |
|---|
| 332 |
#, python-format |
|---|
| 333 |
msgid "You may add another %s below." |
|---|
| 334 |
msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk." |
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 |
#: contrib/admin/options.py:452 |
|---|
| 337 |
#, python-format |
|---|
| 338 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| 339 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi." |
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 |
#: contrib/admin/options.py:460 |
|---|
| 342 |
#, python-format |
|---|
| 343 |
msgid "" |
|---|
| 344 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| 345 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk." |
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 |
#: contrib/admin/options.py:536 |
|---|
| 348 |
#, python-format |
|---|
| 349 |
msgid "Add %s" |
|---|
| 350 |
msgstr "Pievienot %s" |
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 |
#: contrib/admin/options.py:614 |
|---|
| 353 |
#, python-format |
|---|
| 354 |
msgid "Change %s" |
|---|
| 355 |
msgstr "Rediģēt %s" |
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 |
#: contrib/admin/options.py:646 |
|---|
| 358 |
msgid "Database error" |
|---|
| 359 |
msgstr "Datubāzes kļūda" |
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 |
#: contrib/admin/options.py:696 |
|---|
| 362 |
#, python-format |
|---|
| 363 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| 364 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts." |
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 |
#: contrib/admin/options.py:703 |
|---|
| 367 |
msgid "Are you sure?" |
|---|
| 368 |
msgstr "Vai esat pārliecināts?" |
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 |
#: contrib/admin/options.py:732 |
|---|
| 371 |
#, python-format |
|---|
| 372 |
msgid "Change history: %s" |
|---|
| 373 |
msgstr "Izmaiņu vēsture: %s" |
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 |
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|---|
| 376 |
#: contrib/auth/forms.py:80 |
|---|
| 377 |
msgid "" |
|---|
| 378 |
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| 379 |
"sensitive." |
|---|
| 380 |
msgstr "" |
|---|
| 381 |
"Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties, ka abi lauki ir " |
|---|
| 382 |
"reģistrjūtīgi." |
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 |
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|---|
| 385 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|---|
| 386 |
msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir beigusies." |
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 |
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|---|
| 389 |
msgid "" |
|---|
| 390 |
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|---|
| 391 |
"cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| 392 |
msgstr "" |
|---|
| 393 |
"Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet " |
|---|
| 394 |
"sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz." |
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 |
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 |
|---|
| 397 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|---|
| 398 |
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| 399 |
msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'." |
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 |
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| 402 |
#, python-format |
|---|
| 403 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| 404 |
msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tās vietā." |
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 |
#: contrib/admin/sites.py:313 |
|---|
| 407 |
msgid "Site administration" |
|---|
| 408 |
msgstr "Lapas administrācija" |
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 |
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|---|
| 411 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|---|
| 412 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|---|
| 413 |
msgid "Log in" |
|---|
| 414 |
msgstr "Pieslēdzieties" |
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 |
#: contrib/admin/sites.py:373 |
|---|
| 417 |
#, python-format |
|---|
| 418 |
msgid "%s administration" |
|---|
| 419 |
msgstr "%s administrācija" |
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 |
#: contrib/admin/util.py:138 |
|---|
| 422 |
#, python-format |
|---|
| 423 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 424 |
msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s objektos %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 |
#: contrib/admin/util.py:143 |
|---|
| 427 |
#, python-format |
|---|
| 428 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| 429 |
msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s %(name)s:" |
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 |
#: contrib/admin/widgets.py:70 |
|---|
| 432 |
msgid "Date:" |
|---|
| 433 |
msgstr "Datums:" |
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 |
#: contrib/admin/widgets.py:70 |
|---|
| 436 |
msgid "Time:" |
|---|
| 437 |
msgstr "Laiks:" |
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 |
#: contrib/admin/widgets.py:94 |
|---|
| 440 |
msgid "Currently:" |
|---|
| 441 |
msgstr "Pašreiz:" |
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 |
#: contrib/admin/widgets.py:94 |
|---|
| 444 |
msgid "Change:" |
|---|
| 445 |
msgstr "Nomainīt:" |
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 |
#: contrib/admin/widgets.py:121 |
|---|
| 448 |
msgid "Lookup" |
|---|
| 449 |
msgstr "Pārlūkot" |
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 |
#: contrib/admin/widgets.py:228 |
|---|
| 452 |
msgid "Add Another" |
|---|
| 453 |
msgstr "Pievienot vēl vienu" |
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| 456 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| 457 |
msgid "Page not found" |
|---|
| 458 |
msgstr "Lapa nav atrasta" |
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| 461 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| 462 |
msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa neeksistē." |
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 465 |
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|---|
| 466 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|---|
| 467 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|---|
| 468 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 |
|---|
| 469 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|---|
| 470 |
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|---|
| 471 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
|---|
| 472 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
|---|
| 473 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| 474 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 475 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 476 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|---|
| 477 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|---|
| 478 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 479 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 480 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 481 |
msgid "Home" |
|---|
| 482 |
msgstr "Sākums" |
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 485 |
msgid "Server error" |
|---|
| 486 |
msgstr "Servera kļūda" |
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| 489 |
msgid "Server error (500)" |
|---|
| 490 |
msgstr "Servera kļūda (500)" |
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| 493 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| 494 |
msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>" |
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| 497 |
msgid "" |
|---|
| 498 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|---|
| 499 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| 500 |
msgstr "" |
|---|
| 501 |
"Ir notikusi kļūda. Tā ir paziņota lapas administratoriem ar e-pasta " |
|---|
| 502 |
"starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabota. Paldies par sapratni." |
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 |
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
|---|
| 505 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
|---|
| 506 |
#, python-format |
|---|
| 507 |
msgid "%(name)s" |
|---|
| 508 |
msgstr "%(name)s" |
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 511 |
msgid "Welcome," |
|---|
| 512 |
msgstr "Sveicināti," |
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 515 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 516 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 517 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 518 |
msgid "Documentation" |
|---|
| 519 |
msgstr "Dokumentācija" |
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 522 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 |
|---|
| 523 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|---|
| 524 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 525 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 526 |
msgid "Change password" |
|---|
| 527 |
msgstr "Paroles maiņa" |
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 530 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 531 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 532 |
msgid "Log out" |
|---|
| 533 |
msgstr "Izlogoties" |
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| 536 |
msgid "Django site admin" |
|---|
| 537 |
msgstr "Django administrācijas lapa" |
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| 540 |
msgid "Django administration" |
|---|
| 541 |
msgstr "Django administrēšana" |
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|---|
| 544 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
|---|
| 545 |
msgid "Add" |
|---|
| 546 |
msgstr "Pievienot" |
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
|---|
| 549 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
|---|
| 550 |
msgid "History" |
|---|
| 551 |
msgstr "Vēsture" |
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|---|
| 554 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|---|
| 555 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 |
|---|
| 556 |
msgid "View on site" |
|---|
| 557 |
msgstr "Apskatīt lapā" |
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
|---|
| 560 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
|---|
| 561 |
#, fuzzy |
|---|
| 562 |
msgid "Please correct the error below." |
|---|
| 563 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| 564 |
msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk." |
|---|
| 565 |
msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk." |
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 |
|---|
| 568 |
#, python-format |
|---|
| 569 |
msgid "Add %(name)s" |
|---|
| 570 |
msgstr "Pievienot %(name)s" |
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 |
|---|
| 573 |
msgid "Filter" |
|---|
| 574 |
msgstr "Filtrs" |
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|---|
| 577 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 |
|---|
| 578 |
msgid "Delete" |
|---|
| 579 |
msgstr "Dzēst" |
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
|---|
| 582 |
#, python-format |
|---|
| 583 |
msgid "" |
|---|
| 584 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|---|
| 585 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|---|
| 586 |
"following types of objects:" |
|---|
| 587 |
msgstr "" |
|---|
| 588 |
"Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s', tiks dzēsti visi " |
|---|
| 589 |
"saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:" |
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
|---|
| 592 |
#, python-format |
|---|
| 593 |
msgid "" |
|---|
| 594 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|---|
| 595 |
"All of the following related items will be deleted:" |
|---|
| 596 |
msgstr "" |
|---|
| 597 |
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
|---|
| 598 |
"\"? Tiks dzēsti asrī sekojoši saistītie objekti:" |
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
|---|
| 601 |
msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| 602 |
msgstr "Jā, es esmu pārliecināts" |
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 |
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|---|
| 605 |
#, python-format |
|---|
| 606 |
msgid " By %(filter_title)s " |
|---|
| 607 |
msgstr " Pēc %(filter_title)s " |
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|---|
| 610 |
#, python-format |
|---|
| 611 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
|---|
| 612 |
msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā." |
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
|---|
| 615 |
msgid "Change" |
|---|
| 616 |
msgstr "Izmainīt" |
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
|---|
| 619 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| 620 |
msgstr "Jums nav tiesības jebko labot." |
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|---|
| 623 |
msgid "Recent Actions" |
|---|
| 624 |
msgstr "Nesenās darbības" |
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
|---|
| 627 |
msgid "My Actions" |
|---|
| 628 |
msgstr "Manas darbības" |
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
|---|
| 631 |
msgid "None available" |
|---|
| 632 |
msgstr "Nav pieejams" |
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 |
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
|---|
| 635 |
msgid "" |
|---|
| 636 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|---|
| 637 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|---|
| 638 |
"the appropriate user." |
|---|
| 639 |
msgstr "" |
|---|
| 640 |
"Problēma ar datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir " |
|---|
| 641 |
"izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi." |
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
|---|
| 644 |
msgid "Username:" |
|---|
| 645 |
msgstr "Lietotāja vārds:" |
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|---|
| 648 |
msgid "Password:" |
|---|
| 649 |
msgstr "Parole:" |
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
|---|
| 652 |
msgid "Date/time" |
|---|
| 653 |
msgstr "Datums/laiks" |
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
|---|
| 656 |
msgid "User" |
|---|
| 657 |
msgstr "Lietotājs" |
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
|---|
| 660 |
msgid "Action" |
|---|
| 661 |
msgstr "Darbība" |
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
|---|
| 664 |
#: utils/translation/trans_real.py:404 |
|---|
| 665 |
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 666 |
msgstr "d.m.Y H:i:s" |
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
|---|
| 669 |
msgid "" |
|---|
| 670 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|---|
| 671 |
"admin site." |
|---|
| 672 |
msgstr "" |
|---|
| 673 |
"Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots, izmantojot " |
|---|
| 674 |
"šo administrācijas rīku." |
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 |
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|---|
| 677 |
msgid "Show all" |
|---|
| 678 |
msgstr "Rādīt visu" |
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|---|
| 681 |
msgid "Go" |
|---|
| 682 |
msgstr "Aiziet!" |
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|---|
| 685 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 686 |
msgid "1 result" |
|---|
| 687 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
|---|
| 688 |
msgstr[0] "1 rezultāts" |
|---|
| 689 |
msgstr[1] "1 rezultāts" |
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|---|
| 692 |
#, python-format |
|---|
| 693 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
|---|
| 694 |
msgstr "kopā ir %(full_result_count)s" |
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| 697 |
msgid "Save" |
|---|
| 698 |
msgstr "Saglabāt" |
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|---|
| 701 |
msgid "Save as new" |
|---|
| 702 |
msgstr "Saglabāt kā jaunu" |
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|---|
| 705 |
msgid "Save and add another" |
|---|
| 706 |
msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu" |
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|---|
| 709 |
msgid "Save and continue editing" |
|---|
| 710 |
msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu" |
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|---|
| 713 |
msgid "" |
|---|
| 714 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|---|
| 715 |
"options." |
|---|
| 716 |
msgstr "" |
|---|
| 717 |
"Vispirms ievadiet lietotāja vārdu un paroli. Pēc tam varēsiet rediģēt " |
|---|
| 718 |
"pārējos lietotāja uzstādījumus." |
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|---|
| 721 |
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
|---|
| 722 |
msgid "Username" |
|---|
| 723 |
msgstr "Lietotāja vārds" |
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
|---|
| 726 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|---|
| 727 |
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 |
|---|
| 728 |
msgid "Password" |
|---|
| 729 |
msgstr "Parole" |
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
|---|
| 732 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|---|
| 733 |
#: contrib/auth/forms.py:185 |
|---|
| 734 |
msgid "Password (again)" |
|---|
| 735 |
msgstr "Parole (vēlreiz)" |
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
|---|
| 738 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|---|
| 739 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|---|
| 740 |
msgstr "Pārbaudei atkārtoti ievadiet to pašu paroli kā augstāk." |
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
|---|
| 743 |
#, python-format |
|---|
| 744 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|---|
| 745 |
msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>." |
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|---|
| 748 |
msgid "Delete?" |
|---|
| 749 |
msgstr "Dzēst?" |
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|---|
| 752 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|---|
| 753 |
msgstr "Paldies par pavadīto laiku mājas lapā." |
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|---|
| 756 |
msgid "Log in again" |
|---|
| 757 |
msgstr "Pieslēgties vēlreiz" |
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 760 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 761 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|---|
| 762 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|---|
| 763 |
msgid "Password change" |
|---|
| 764 |
msgstr "Paroles maiņa" |
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|---|
| 767 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|---|
| 768 |
msgid "Password change successful" |
|---|
| 769 |
msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga" |
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|---|
| 772 |
msgid "Your password was changed." |
|---|
| 773 |
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta." |
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|---|
| 776 |
msgid "" |
|---|
| 777 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|---|
| 778 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|---|
| 779 |
msgstr "" |
|---|
| 780 |
"Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet jauno paroli " |
|---|
| 781 |
"divreiz, lai varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi." |
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|---|
| 784 |
msgid "Old password:" |
|---|
| 785 |
msgstr "Vecā parole:" |
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|---|
| 788 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|---|
| 789 |
msgid "New password:" |
|---|
| 790 |
msgstr "Jaunā parole:" |
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|---|
| 793 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|---|
| 794 |
msgid "Confirm password:" |
|---|
| 795 |
msgstr "Apstiprināt paroli:" |
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|---|
| 798 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|---|
| 799 |
msgid "Change my password" |
|---|
| 800 |
msgstr "Nomainīt manu paroli" |
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|---|
| 803 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|---|
| 804 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 805 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 806 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|---|
| 807 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|---|
| 808 |
msgid "Password reset" |
|---|
| 809 |
msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)" |
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|---|
| 812 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|---|
| 813 |
msgid "Password reset complete" |
|---|
| 814 |
msgstr "Paroles pārstatīšana pabeigta" |
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|---|
| 817 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|---|
| 818 |
msgstr "Jūsu parole ir uzstādīta. Varat pieslēgties." |
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|---|
| 821 |
msgid "Password reset confirmation" |
|---|
| 822 |
msgstr "Paroles pārstatīšanas apstiprinājums" |
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|---|
| 825 |
msgid "Enter new password" |
|---|
| 826 |
msgstr "Ievadiet jauno paroli" |
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|---|
| 829 |
msgid "" |
|---|
| 830 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|---|
| 831 |
"correctly." |
|---|
| 832 |
msgstr "" |
|---|
| 833 |
"Lūdzu ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai varētu pārbaudīt, vai tā ir " |
|---|
| 834 |
"uzrakstīta pareizi." |
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|---|
| 837 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
|---|
| 838 |
msgstr "Paroles pārstatīšana nesekmīga" |
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|---|
| 841 |
msgid "" |
|---|
| 842 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|---|
| 843 |
"used. Please request a new password reset." |
|---|
| 844 |
msgstr "" |
|---|
| 845 |
"Paroles parstatīšanas saite bija nekorekta, iespējams tā jau ir izmantota. " |
|---|
| 846 |
"Lūdzu pieprasiet paroles pārstatīšanu vēlreiz." |
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|---|
| 849 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|---|
| 850 |
msgid "Password reset successful" |
|---|
| 851 |
msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga" |
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|---|
| 854 |
msgid "" |
|---|
| 855 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|---|
| 856 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|---|
| 857 |
msgstr "" |
|---|
| 858 |
"Uz pa e-pastu aizsūtītas instrukcijas paroles uzstādīšanai. Jūs to drīzumā " |
|---|
| 859 |
"saņemsiet." |
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|---|
| 862 |
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|---|
| 863 |
msgstr "" |
|---|
| 864 |
"Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu" |
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|---|
| 867 |
#, python-format |
|---|
| 868 |
msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|---|
| 869 |
msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā" |
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|---|
| 872 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|---|
| 873 |
msgstr "Lūdzu apmeklējiet sekojošo lapu un izvēlieties jaunu paroli:" |
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|---|
| 876 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|---|
| 877 |
msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā tas ir aizmirsts:" |
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|---|
| 880 |
msgid "Thanks for using our site!" |
|---|
| 881 |
msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!" |
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|---|
| 884 |
#, python-format |
|---|
| 885 |
msgid "The %(site_name)s team" |
|---|
| 886 |
msgstr "%(site_name)s komanda" |
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|---|
| 889 |
msgid "" |
|---|
| 890 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|---|
| 891 |
"instructions for setting a new one." |
|---|
| 892 |
msgstr "" |
|---|
| 893 |
"Aizmirsāt savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un Jums pienāks e-pasts " |
|---|
| 894 |
"ar instrukcijām jaunas paroles uzstādīšanai." |
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 897 |
msgid "E-mail address:" |
|---|
| 898 |
msgstr "E-pasta adrese:" |
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 901 |
msgid "Reset my password" |
|---|
| 902 |
msgstr "Paroles pārstatīšana" |
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 |
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 |
|---|
| 905 |
msgid "All dates" |
|---|
| 906 |
msgstr "Visi datumi" |
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 |
#: contrib/admin/views/main.py:69 |
|---|
| 909 |
#, python-format |
|---|
| 910 |
msgid "Select %s" |
|---|
| 911 |
msgstr "Izvēlēties %s" |
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 |
#: contrib/admin/views/main.py:69 |
|---|
| 914 |
#, python-format |
|---|
| 915 |
msgid "Select %s to change" |
|---|
| 916 |
msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu" |
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 |
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 |
|---|
| 919 |
msgid "site" |
|---|
| 920 |
msgstr "saits" |
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 |
#: contrib/admin/views/template.py:38 |
|---|
| 923 |
msgid "template" |
|---|
| 924 |
msgstr "šablons" |
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 |
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 |
|---|
| 927 |
#: contrib/admindocs/views.py:61 |
|---|
| 928 |
msgid "tag:" |
|---|
| 929 |
msgstr "tags:" |
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 |
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 |
|---|
| 932 |
#: contrib/admindocs/views.py:94 |
|---|
| 933 |
msgid "filter:" |
|---|
| 934 |
msgstr "filtrs:" |
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 |
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 |
|---|
| 937 |
#: contrib/admindocs/views.py:158 |
|---|
| 938 |
msgid "view:" |
|---|
| 939 |
msgstr "skats:" |
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 |
#: contrib/admindocs/views.py:186 |
|---|
| 942 |
#, python-format |
|---|
| 943 |
msgid "App %r not found" |
|---|
| 944 |
msgstr "Lietotne %r netika atrasta" |
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 |
#: contrib/admindocs/views.py:193 |
|---|
| 947 |
#, python-format |
|---|
| 948 |
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|---|
| 949 |
msgstr "Modelis %(model_name)r lietotnē %(app_label)r nav atrasts" |
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 |
#: contrib/admindocs/views.py:205 |
|---|
| 952 |
#, python-format |
|---|
| 953 |
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|---|
| 954 |
msgstr "saistītais `%(app_label)s.%(data_type)s` objekts" |
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 |
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 |
|---|
| 957 |
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 |
|---|
| 958 |
msgid "model:" |
|---|
| 959 |
msgstr "modelis:" |
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 |
#: contrib/admindocs/views.py:236 |
|---|
| 962 |
#, python-format |
|---|
| 963 |
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|---|
| 964 |
msgstr "saistītie `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti" |
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 |
#: contrib/admindocs/views.py:241 |
|---|
| 967 |
#, python-format |
|---|
| 968 |
msgid "all %s" |
|---|
| 969 |
msgstr "visi %s" |
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 |
#: contrib/admindocs/views.py:246 |
|---|
| 972 |
#, python-format |
|---|
| 973 |
msgid "number of %s" |
|---|
| 974 |
msgstr "%s skaits" |
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 |
#: contrib/admindocs/views.py:251 |
|---|
| 977 |
#, python-format |
|---|
| 978 |
msgid "Fields on %s objects" |
|---|
| 979 |
msgstr "Lauki %s objektiem" |
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 |
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 |
|---|
| 982 |
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 |
|---|
| 983 |
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 |
|---|
| 984 |
msgid "Integer" |
|---|
| 985 |
msgstr "Vesels skaitlis" |
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 |
#: contrib/admindocs/views.py:315 |
|---|
| 988 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| 989 |
msgstr "Boolean (jā vai nē)" |
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 |
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 |
|---|
| 992 |
#, python-format |
|---|
| 993 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|---|
| 994 |
msgstr "Simbolu virkne (līdz pat %(max_length)s)" |
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 |
#: contrib/admindocs/views.py:317 |
|---|
| 997 |
msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| 998 |
msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi" |
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 |
#: contrib/admindocs/views.py:318 |
|---|
| 1001 |
msgid "Date (without time)" |
|---|
| 1002 |
msgstr "Datums (bez laika)" |
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 |
#: contrib/admindocs/views.py:319 |
|---|
| 1005 |
msgid "Date (with time)" |
|---|
| 1006 |
msgstr "Datums (ar laiku)" |
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 |
#: contrib/admindocs/views.py:320 |
|---|
| 1009 |
msgid "Decimal number" |
|---|
| 1010 |
msgstr "Decimāls skaitlis" |
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 |
#: contrib/admindocs/views.py:321 |
|---|
| 1013 |
msgid "E-mail address" |
|---|
| 1014 |
msgstr "E-pasta adrese" |
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 |
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 |
|---|
| 1017 |
#: contrib/admindocs/views.py:326 |
|---|
| 1018 |
msgid "File path" |
|---|
| 1019 |
msgstr "Faila ceļš" |
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 |
#: contrib/admindocs/views.py:324 |
|---|
| 1022 |
msgid "Floating point number" |
|---|
| 1023 |
msgstr "Plūstošā punkta skaitlis" |
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 |
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 |
|---|
| 1026 |
msgid "IP address" |
|---|
| 1027 |
msgstr "IP adrese" |
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 |
#: contrib/admindocs/views.py:330 |
|---|
| 1030 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| 1031 |
msgstr "Boolean (jā, nē vai neviens)" |
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 |
#: contrib/admindocs/views.py:331 |
|---|
| 1034 |
msgid "Relation to parent model" |
|---|
| 1035 |
msgstr "Relācija uz vecāka modeli" |
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 |
#: contrib/admindocs/views.py:332 |
|---|
| 1038 |
msgid "Phone number" |
|---|
| 1039 |
msgstr "Telefona numurs" |
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 |
#: contrib/admindocs/views.py:337 |
|---|
| 1042 |
msgid "Text" |
|---|
| 1043 |
msgstr "Teksts" |
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 |
#: contrib/admindocs/views.py:338 |
|---|
| 1046 |
msgid "Time" |
|---|
| 1047 |
msgstr "Laiks" |
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 |
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 |
|---|
| 1050 |
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| 1051 |
msgid "URL" |
|---|
| 1052 |
msgstr "URL" |
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 |
#: contrib/admindocs/views.py:340 |
|---|
| 1055 |
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| 1056 |
msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)" |
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 |
#: contrib/admindocs/views.py:341 |
|---|
| 1059 |
msgid "XML text" |
|---|
| 1060 |
msgstr "XML teksts" |
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 |
#: contrib/admindocs/views.py:367 |
|---|
| 1063 |
#, python-format |
|---|
| 1064 |
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|---|
| 1065 |
msgstr "%s nav urlpattern objekts" |
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 1068 |
msgid "Bookmarklets" |
|---|
| 1069 |
msgstr "Grāmatzīmes" |
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| 1072 |
msgid "Documentation bookmarklets" |
|---|
| 1073 |
msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes" |
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|---|
| 1076 |
msgid "" |
|---|
| 1077 |
"\n" |
|---|
| 1078 |
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|---|
| 1079 |
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|---|
| 1080 |
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|---|
| 1081 |
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|---|
| 1082 |
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|---|
| 1083 |
"your computer is \"internal\").</p>\n" |
|---|
| 1084 |
msgstr "" |
|---|
| 1085 |
"\n" |
|---|
| 1086 |
"<p class=\"help\">Lai uzstādītu grāmatzīmes, aizvelciet saiti uz Jūsu " |
|---|
| 1087 |
"grāmatzīmju\n" |
|---|
| 1088 |
"rīkjoslur, vai arī veiciet labo klikšķi un pievienojiet to savām " |
|---|
| 1089 |
"grāmatzīmēm. Tagad varat \n" |
|---|
| 1090 |
"izvēlēties grāmatzīmi no jebkuras lapas. Ievērojiet, ka, lai lietotu dažas " |
|---|
| 1091 |
"no šīm\n" |
|---|
| 1092 |
"grāmatzīmēm, jums jālieto dators, kura IP adrese reģistrēta kā \"iekšēja\"\n" |
|---|
| 1093 |
"(ja ir neskaidrības, runājiet ar sistēmas administratoru).</p>\n" |
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|---|
| 1096 |
msgid "Documentation for this page" |
|---|
| 1097 |
msgstr "Dokumentācija šai lapai" |
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|---|
| 1100 |
msgid "" |
|---|
| 1101 |
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|---|
| 1102 |
"that page." |
|---|
| 1103 |
msgstr "" |
|---|
| 1104 |
"Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu." |
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|---|
| 1107 |
msgid "Show object ID" |
|---|
| 1108 |
msgstr "Parādīt objekta ID" |
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|---|
| 1111 |
msgid "" |
|---|
| 1112 |
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|---|
| 1113 |
"object." |
|---|
| 1114 |
msgstr "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atbilst vienam objektam." |
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|---|
| 1117 |
msgid "Edit this object (current window)" |
|---|
| 1118 |
msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)" |
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|---|
| 1121 |
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|---|
| 1122 |
msgstr "" |
|---|
| 1123 |
"Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu." |
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|---|
| 1126 |
msgid "Edit this object (new window)" |
|---|
| 1127 |
msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)" |
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|---|
| 1130 |
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|---|
| 1131 |
msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā." |
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 |
#: contrib/auth/admin.py:21 |
|---|
| 1134 |
msgid "Personal info" |
|---|
| 1135 |
msgstr "Personīgā informācija" |
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 |
#: contrib/auth/admin.py:22 |
|---|
| 1138 |
msgid "Permissions" |
|---|
| 1139 |
msgstr "Atļaujas" |
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 |
#: contrib/auth/admin.py:23 |
|---|
| 1142 |
msgid "Important dates" |
|---|
| 1143 |
msgstr "Svarīgi datumi" |
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 |
#: contrib/auth/admin.py:24 |
|---|
| 1146 |
msgid "Groups" |
|---|
| 1147 |
msgstr "Grupas" |
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 |
#: contrib/auth/admin.py:64 |
|---|
| 1150 |
msgid "Add user" |
|---|
| 1151 |
msgstr "Pievienot lietotāju" |
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 |
#: contrib/auth/admin.py:90 |
|---|
| 1154 |
msgid "Password changed successfully." |
|---|
| 1155 |
msgstr "Paroles nomainīta sekmīgi." |
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 |
#: contrib/auth/admin.py:96 |
|---|
| 1158 |
#, python-format |
|---|
| 1159 |
msgid "Change password: %s" |
|---|
| 1160 |
msgstr "Paroles maiņa: %s" |
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 |
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
|---|
| 1163 |
#: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| 1164 |
msgid "" |
|---|
| 1165 |
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| 1166 |
"digits and underscores)." |
|---|
| 1167 |
msgstr "Nepieciešamas 30 vai mazāk zīmes. Tikai burti, cipari un apakšsvītras." |
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 |
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
|---|
| 1170 |
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 1171 |
msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras." |
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 |
#: contrib/auth/forms.py:18 |
|---|
| 1174 |
msgid "Password confirmation" |
|---|
| 1175 |
msgstr "Paroles apstiprinājums" |
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 |
#: contrib/auth/forms.py:30 |
|---|
| 1178 |
msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 1179 |
msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē." |
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 |
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
|---|
| 1182 |
#: contrib/auth/forms.py:196 |
|---|
| 1183 |
msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 1184 |
msgstr "Paroles lauki nesakrita." |
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 |
#: contrib/auth/forms.py:82 |
|---|
| 1187 |
msgid "This account is inactive." |
|---|
| 1188 |
msgstr "Šis konts ir neaktīvs." |
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 |
#: contrib/auth/forms.py:87 |
|---|
| 1191 |
msgid "" |
|---|
| 1192 |
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| 1193 |
"required for logging in." |
|---|
| 1194 |
msgstr "" |
|---|
| 1195 |
"Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai " |
|---|
| 1196 |
"pieslēgtos." |
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 |
#: contrib/auth/forms.py:100 |
|---|
| 1199 |
msgid "E-mail" |
|---|
| 1200 |
msgstr "E-pasts" |
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 |
#: contrib/auth/forms.py:109 |
|---|
| 1203 |
msgid "" |
|---|
| 1204 |
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| 1205 |
"you've registered?" |
|---|
| 1206 |
msgstr "" |
|---|
| 1207 |
"Šai epasta parolei nav registrēts lietotāja konts. Vai tiešām esat " |
|---|
| 1208 |
"piereģistrējušies?" |
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 |
#: contrib/auth/forms.py:134 |
|---|
| 1211 |
#, python-format |
|---|
| 1212 |
msgid "Password reset on %s" |
|---|
| 1213 |
msgstr "Paroles pārstatīšana(reset) uz %s" |
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 |
#: contrib/auth/forms.py:142 |
|---|
| 1216 |
msgid "New password" |
|---|
| 1217 |
msgstr "Jaunā parole" |
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 |
#: contrib/auth/forms.py:143 |
|---|
| 1220 |
msgid "New password confirmation" |
|---|
| 1221 |
msgstr "Jaunās parole vēlreiz:" |
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 |
#: contrib/auth/forms.py:168 |
|---|
| 1224 |
msgid "Old password" |
|---|
| 1225 |
msgstr "Vecā parole" |
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 |
#: contrib/auth/forms.py:176 |
|---|
| 1228 |
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 1229 |
msgstr "" |
|---|
| 1230 |
"Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti." |
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 |
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 1233 |
msgid "name" |
|---|
| 1234 |
msgstr "nosaukums" |
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 |
#: contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| 1237 |
msgid "codename" |
|---|
| 1238 |
msgstr "kods" |
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 |
#: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| 1241 |
msgid "permission" |
|---|
| 1242 |
msgstr "tiesība" |
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 |
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 1245 |
msgid "permissions" |
|---|
| 1246 |
msgstr "tiesības" |
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 |
#: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 1249 |
msgid "group" |
|---|
| 1250 |
msgstr "grupa" |
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 |
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
|---|
| 1253 |
msgid "groups" |
|---|
| 1254 |
msgstr "grupas" |
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 |
#: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| 1257 |
msgid "username" |
|---|
| 1258 |
msgstr "lietotāja vārds" |
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 |
#: contrib/auth/models.py:137 |
|---|
| 1261 |
msgid "first name" |
|---|
| 1262 |
msgstr "vārds" |
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 |
#: contrib/auth/models.py:138 |
|---|
| 1265 |
msgid "last name" |
|---|
| 1266 |
msgstr "uzvārds" |
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 |
#: contrib/auth/models.py:139 |
|---|
| 1269 |
msgid "e-mail address" |
|---|
| 1270 |
msgstr "e-pasta adrese" |
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 |
#: contrib/auth/models.py:140 |
|---|
| 1273 |
msgid "password" |
|---|
| 1274 |
msgstr "parole" |
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 |
#: contrib/auth/models.py:140 |
|---|
| 1277 |
msgid "" |
|---|
| 1278 |
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| 1279 |
"password form</a>." |
|---|
| 1280 |
msgstr "" |
|---|
| 1281 |
"Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]' vai arī <a href=\"password/\">paroles " |
|---|
| 1282 |
"maiņas formu</a>." |
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 |
#: contrib/auth/models.py:141 |
|---|
| 1285 |
msgid "staff status" |
|---|
| 1286 |
msgstr "personāla statuss" |
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 |
#: contrib/auth/models.py:141 |
|---|
| 1289 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 1290 |
msgstr "" |
|---|
| 1291 |
"Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā." |
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 |
#: contrib/auth/models.py:142 |
|---|
| 1294 |
msgid "active" |
|---|
| 1295 |
msgstr "aktīvs" |
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 |
#: contrib/auth/models.py:142 |
|---|
| 1298 |
msgid "" |
|---|
| 1299 |
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|---|
| 1300 |
"instead of deleting accounts." |
|---|
| 1301 |
msgstr "Nosaka, vai lietotājs ir aktīvs. Atceliet šo kontu dzēšanas vietā." |
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 |
#: contrib/auth/models.py:143 |
|---|
| 1304 |
msgid "superuser status" |
|---|
| 1305 |
msgstr "superlietotāja statuss" |
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 |
#: contrib/auth/models.py:143 |
|---|
| 1308 |
msgid "" |
|---|
| 1309 |
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|---|
| 1310 |
"them." |
|---|
| 1311 |
msgstr "Lietotājam ir visas tiesības, bez atsevišķas to piešķiršanas." |
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 |
#: contrib/auth/models.py:144 |
|---|
| 1314 |
msgid "last login" |
|---|
| 1315 |
msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies" |
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 |
#: contrib/auth/models.py:145 |
|---|
| 1318 |
msgid "date joined" |
|---|
| 1319 |
msgstr "datums, kad pievienojies" |
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 |
#: contrib/auth/models.py:147 |
|---|
| 1322 |
msgid "" |
|---|
| 1323 |
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| 1324 |
"all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 1325 |
msgstr "" |
|---|
| 1326 |
"Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas " |
|---|
| 1327 |
"tiesības, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas." |
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 |
#: contrib/auth/models.py:148 |
|---|
| 1330 |
msgid "user permissions" |
|---|
| 1331 |
msgstr "lietotāja tiesības" |
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 |
#: contrib/auth/models.py:152 |
|---|
| 1334 |
msgid "user" |
|---|
| 1335 |
msgstr "lietotājs" |
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 |
#: contrib/auth/models.py:153 |
|---|
| 1338 |
msgid "users" |
|---|
| 1339 |
msgstr "lietotāji" |
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 |
#: contrib/auth/models.py:308 |
|---|
| 1342 |
msgid "message" |
|---|
| 1343 |
msgstr "ziņojums" |
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 |
#: contrib/auth/views.py:50 |
|---|
| 1346 |
msgid "Logged out" |
|---|
| 1347 |
msgstr "Izlogojies" |
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 |
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
|---|
| 1350 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 1351 |
msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." |
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 |
#: contrib/comments/admin.py:11 |
|---|
| 1354 |
msgid "Content" |
|---|
| 1355 |
msgstr "Saturs" |
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 |
#: contrib/comments/admin.py:14 |
|---|
| 1358 |
msgid "Metadata" |
|---|
| 1359 |
msgstr "Metadati" |
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 |
#: contrib/comments/forms.py:20 |
|---|
| 1362 |
msgid "Name" |
|---|
| 1363 |
msgstr "Vārds" |
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 |
#: contrib/comments/forms.py:21 |
|---|
| 1366 |
msgid "Email address" |
|---|
| 1367 |
msgstr "E-pasta adrese" |
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 |
#: contrib/comments/forms.py:23 |
|---|
| 1370 |
msgid "Comment" |
|---|
| 1371 |
msgstr "Komentārs" |
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 |
#: contrib/comments/forms.py:26 |
|---|
| 1374 |
msgid "" |
|---|
| 1375 |
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|---|
| 1376 |
msgstr "" |
|---|
| 1377 |
"Ja ierakstīsiet kaut ko šajā laukā, tad komentārs tiks uzskatīts par spamu" |
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 |
#: contrib/comments/forms.py:126 |
|---|
| 1380 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 1381 |
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 1382 |
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 1383 |
msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts." |
|---|
| 1384 |
msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts." |
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 |
#: contrib/comments/models.py:23 |
|---|
| 1387 |
msgid "object ID" |
|---|
| 1388 |
msgstr "objekta ID" |
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 |
#: contrib/comments/models.py:50 |
|---|
| 1391 |
msgid "user's name" |
|---|
| 1392 |
msgstr "lietotāja vārds" |
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 |
#: contrib/comments/models.py:51 |
|---|
| 1395 |
msgid "user's email address" |
|---|
| 1396 |
msgstr "lietotāja e-pasta adrese" |
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 |
#: contrib/comments/models.py:52 |
|---|
| 1399 |
msgid "user's URL" |
|---|
| 1400 |
msgstr "lietotāja URL" |
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 |
#: contrib/comments/models.py:54 |
|---|
| 1403 |
msgid "comment" |
|---|
| 1404 |
msgstr "komentārs" |
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 |
#: contrib/comments/models.py:57 |
|---|
| 1407 |
msgid "date/time submitted" |
|---|
| 1408 |
msgstr "nosūtīšanas datums/laiks" |
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 |
#: contrib/comments/models.py:59 |
|---|
| 1411 |
msgid "is public" |
|---|
| 1412 |
msgstr "publisks" |
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 |
#: contrib/comments/models.py:60 |
|---|
| 1415 |
msgid "" |
|---|
| 1416 |
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|---|
| 1417 |
msgstr "Noņemiet ķeksīti, lai komentārs pazustu no lapas." |
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 |
#: contrib/comments/models.py:62 |
|---|
| 1420 |
msgid "is removed" |
|---|
| 1421 |
msgstr "dzēsts" |
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 |
#: contrib/comments/models.py:63 |
|---|
| 1424 |
msgid "" |
|---|
| 1425 |
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|---|
| 1426 |
"removed\" message will be displayed instead." |
|---|
| 1427 |
msgstr "" |
|---|
| 1428 |
"Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Tā vietā tiks rādīts paziņojums " |
|---|
| 1429 |
"\"Šis komentārs ir izdzēsts\"." |
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 |
#: contrib/comments/models.py:115 |
|---|
| 1432 |
msgid "" |
|---|
| 1433 |
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
|---|
| 1434 |
"only." |
|---|
| 1435 |
msgstr "" |
|---|
| 1436 |
"Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tāpēc vārds ir tikai " |
|---|
| 1437 |
"lasīšanas režīmā." |
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 |
#: contrib/comments/models.py:124 |
|---|
| 1440 |
msgid "" |
|---|
| 1441 |
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|---|
| 1442 |
"only." |
|---|
| 1443 |
msgstr "" |
|---|
| 1444 |
"Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tapēc e-pasts ir tikai " |
|---|
| 1445 |
"lasīšanas režīmā." |
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 |
#: contrib/comments/models.py:149 |
|---|
| 1448 |
#, python-format |
|---|
| 1449 |
msgid "" |
|---|
| 1450 |
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|---|
| 1451 |
"\n" |
|---|
| 1452 |
"%(comment)s\n" |
|---|
| 1453 |
"\n" |
|---|
| 1454 |
"http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 1455 |
msgstr "" |
|---|
| 1456 |
"Pievienojis %(user)s, %(date)s\n" |
|---|
| 1457 |
"\n" |
|---|
| 1458 |
"%(comment)s\n" |
|---|
| 1459 |
"\n" |
|---|
| 1460 |
"http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 |
#: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|---|
| 1463 |
msgid "python model class name" |
|---|
| 1464 |
msgstr "python modeļa klases nosaukums" |
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 |
#: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|---|
| 1467 |
msgid "content type" |
|---|
| 1468 |
msgstr "satura tips" |
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 |
#: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|---|
| 1471 |
msgid "content types" |
|---|
| 1472 |
msgstr "satura tipi" |
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 |
#: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|---|
| 1475 |
msgid "" |
|---|
| 1476 |
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 1477 |
msgstr "" |
|---|
| 1478 |
"Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un " |
|---|
| 1479 |
"beigu slīpsvītras." |
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 |
#: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|---|
| 1482 |
msgid "" |
|---|
| 1483 |
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|---|
| 1484 |
"slashes." |
|---|
| 1485 |
msgstr "" |
|---|
| 1486 |
"Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai " |
|---|
| 1487 |
"šķērssvītras." |
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 |
#: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|---|
| 1490 |
msgid "Advanced options" |
|---|
| 1491 |
msgstr "Papildus opcijas" |
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 |
#: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| 1494 |
msgid "title" |
|---|
| 1495 |
msgstr "virsraksts" |
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 |
#: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| 1498 |
msgid "content" |
|---|
| 1499 |
msgstr "saturs" |
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 |
#: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| 1502 |
msgid "enable comments" |
|---|
| 1503 |
msgstr "ieslēgt komentārus" |
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 |
#: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| 1506 |
msgid "template name" |
|---|
| 1507 |
msgstr "šablona nosaukums" |
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 |
#: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| 1510 |
msgid "" |
|---|
| 1511 |
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|---|
| 1512 |
"will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| 1513 |
msgstr "" |
|---|
| 1514 |
"Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma " |
|---|
| 1515 |
"lietos 'flatpages/default.html'." |
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 |
#: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| 1518 |
msgid "registration required" |
|---|
| 1519 |
msgstr "reģistrācija obligāta" |
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 |
#: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| 1522 |
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 1523 |
msgstr "" |
|---|
| 1524 |
"Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo " |
|---|
| 1525 |
"lapu." |
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 |
#: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| 1528 |
msgid "flat page" |
|---|
| 1529 |
msgstr "vienkārša lapa" |
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 |
#: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| 1532 |
msgid "flat pages" |
|---|
| 1533 |
msgstr "vienkāršas lapas" |
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 |
#: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|---|
| 1536 |
msgid "" |
|---|
| 1537 |
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|---|
| 1538 |
"form from this page." |
|---|
| 1539 |
msgstr "" |
|---|
| 1540 |
"Atvainojiet, formai beidzies derīguma termiņš. Lūdzu turpiniet aizpildīt " |
|---|
| 1541 |
"formu no šīs lapas." |
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|---|
| 1544 |
msgid "No geometry value provided." |
|---|
| 1545 |
msgstr "Nav norādīta ģeometrijas vērtība." |
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|---|
| 1548 |
msgid "Invalid geometry value." |
|---|
| 1549 |
msgstr "Nekorekta ģeometrijas vērtība." |
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|---|
| 1552 |
msgid "Invalid geometry type." |
|---|
| 1553 |
msgstr "Nekorekts ģeometrijas tips." |
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| 1556 |
msgid "th" |
|---|
| 1557 |
msgstr "th" |
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| 1560 |
msgid "st" |
|---|
| 1561 |
msgstr "st" |
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| 1564 |
msgid "nd" |
|---|
| 1565 |
msgstr "nd" |
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|---|
| 1568 |
msgid "rd" |
|---|
| 1569 |
msgstr "rd" |
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|---|
| 1572 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 1573 |
msgid "%(value).1f million" |
|---|
| 1574 |
msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| 1575 |
msgstr[0] "%(value).1f miljons" |
|---|
| 1576 |
msgstr[1] "%(value).1f miljons" |
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|---|
| 1579 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 1580 |
msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| 1581 |
msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| 1582 |
msgstr[0] "%(value).1f miljards" |
|---|
| 1583 |
msgstr[1] "%(value).1f miljards" |
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|---|
| 1586 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 1587 |
msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| 1588 |
msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| 1589 |
msgstr[0] "%(value).1f triljons" |
|---|
| 1590 |
msgstr[1] "%(value).1f triljons" |
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1593 |
msgid "one" |
|---|
| 1594 |
msgstr "viens" |
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1597 |
msgid "two" |
|---|
| 1598 |
msgstr "divi" |
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1601 |
msgid "three" |
|---|
| 1602 |
msgstr "trīs" |
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1605 |
msgid "four" |
|---|
| 1606 |
msgstr "četri" |
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1609 |
msgid "five" |
|---|
| 1610 |
msgstr "pieci" |
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1613 |
msgid "six" |
|---|
| 1614 |
msgstr "seši" |
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1617 |
msgid "seven" |
|---|
| 1618 |
msgstr "septiņi" |
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1621 |
msgid "eight" |
|---|
| 1622 |
msgstr "astoņi" |
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|---|
| 1625 |
msgid "nine" |
|---|
| 1626 |
msgstr "deviņi" |
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|---|
| 1629 |
msgid "today" |
|---|
| 1630 |
msgstr "šodien" |
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|---|
| 1633 |
msgid "tomorrow" |
|---|
| 1634 |
msgstr "rīt" |
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|---|
| 1637 |
msgid "yesterday" |
|---|
| 1638 |
msgstr "vakar" |
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|---|
| 1641 |
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|---|
| 1642 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu NNNN vai ANNNNAAA formātā." |
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|---|
| 1645 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|---|
| 1646 |
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|---|
| 1647 |
msgid "This field requires only numbers." |
|---|
| 1648 |
msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus." |
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|---|
| 1651 |
msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|---|
| 1652 |
msgstr "Šim laukam jasastāv no 7 vai 8 cipariem." |
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|---|
| 1655 |
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|---|
| 1656 |
msgstr "Ievadiet korektu CUIT XX-XXXXXXXX-X vai XXXXXXXXXXXX formātos." |
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|---|
| 1659 |
msgid "Invalid CUIT." |
|---|
| 1660 |
msgstr "Nekorekts CUIT." |
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|---|
| 1663 |
msgid "Burgenland" |
|---|
| 1664 |
msgstr "" |
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|---|
| 1667 |
msgid "Carinthia" |
|---|
| 1668 |
msgstr "" |
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|---|
| 1671 |
msgid "Lower Austria" |
|---|
| 1672 |
msgstr "" |
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|---|
| 1675 |
msgid "Upper Austria" |
|---|
| 1676 |
msgstr "" |
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|---|
| 1679 |
msgid "Salzburg" |
|---|
| 1680 |
msgstr "Zalcburga" |
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|---|
| 1683 |
msgid "Styria" |
|---|
| 1684 |
msgstr "Styria" |
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|---|
| 1687 |
msgid "Tyrol" |
|---|
| 1688 |
msgstr "Tirole" |
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|---|
| 1691 |
msgid "Vorarlberg" |
|---|
| 1692 |
msgstr "" |
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|---|
| 1695 |
msgid "Vienna" |
|---|
| 1696 |
msgstr "Vīne" |
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 |
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|---|
| 1699 |
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|---|
| 1700 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|---|
| 1701 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX." |
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 |
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|---|
| 1704 |
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|---|
| 1705 |
msgstr "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 |
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|---|
| 1708 |
msgid "Enter a 4 digit post code." |
|---|
| 1709 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem." |
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|---|
| 1712 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|---|
| 1713 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX-XXX formātā." |
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|---|
| 1716 |
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|---|
| 1717 |
msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXXX-XXXX formātā." |
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|---|
| 1720 |
msgid "" |
|---|
| 1721 |
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|---|
| 1722 |
"states." |
|---|
| 1723 |
msgstr "" |
|---|
| 1724 |
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|---|
| 1725 |
"states." |
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|---|
| 1728 |
msgid "Invalid CPF number." |
|---|
| 1729 |
msgstr "" |
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|---|
| 1732 |
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|---|
| 1733 |
msgstr "Šī lauka vērtībai jabūt vismaz 11 cipariem vai 14 simboliem." |
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|---|
| 1736 |
msgid "Invalid CNPJ number." |
|---|
| 1737 |
msgstr "" |
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|---|
| 1740 |
msgid "This field requires at least 14 digits" |
|---|
| 1741 |
msgstr "Šim laukam jasastāv vismaz no 14 cipariem." |
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 |
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|---|
| 1744 |
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|---|
| 1745 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXX XXX." |
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 |
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|---|
| 1748 |
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|---|
| 1749 |
msgstr "" |
|---|
| 1750 |
"Ievadiet korektu kanādiešu sociālās apdrošināšanas numuru XXX-XXX-XXX " |
|---|
| 1751 |
"formātā." |
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|---|
| 1754 |
msgid "Aargau" |
|---|
| 1755 |
msgstr "" |
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|---|
| 1758 |
msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|---|
| 1759 |
msgstr "" |
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|---|
| 1762 |
msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|---|
| 1763 |
msgstr "" |
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|---|
| 1766 |
msgid "Basel-Stadt" |
|---|
| 1767 |
msgstr "" |
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|---|
| 1770 |
msgid "Basel-Land" |
|---|
| 1771 |
msgstr "" |
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|---|
| 1774 |
msgid "Berne" |
|---|
| 1775 |
msgstr "Berne" |
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|---|
| 1778 |
msgid "Fribourg" |
|---|
| 1779 |
msgstr "" |
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|---|
| 1782 |
msgid "Geneva" |
|---|
| 1783 |
msgstr "Ženēva" |
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|---|
| 1786 |
msgid "Glarus" |
|---|
| 1787 |
msgstr "Glarus" |
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|---|
| 1790 |
msgid "Graubuenden" |
|---|
| 1791 |
msgstr "" |
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|---|
| 1794 |
msgid "Jura" |
|---|
| 1795 |
msgstr "" |
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|---|
| 1798 |
msgid "Lucerne" |
|---|
| 1799 |
msgstr "Lucerne" |
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|---|
| 1802 |
msgid "Neuchatel" |
|---|
| 1803 |
msgstr "" |
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|---|
| 1806 |
msgid "Nidwalden" |
|---|
| 1807 |
msgstr "" |
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|---|
| 1810 |
msgid "Obwalden" |
|---|
| 1811 |
msgstr "" |
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|---|
| 1814 |
msgid "Schaffhausen" |
|---|
| 1815 |
msgstr "" |
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|---|
| 1818 |
msgid "Schwyz" |
|---|
| 1819 |
msgstr "" |
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|---|
| 1822 |
msgid "Solothurn" |
|---|
| 1823 |
msgstr "" |
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|---|
| 1826 |
msgid "St. Gallen" |
|---|
| 1827 |
msgstr "" |
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|---|
| 1830 |
msgid "Thurgau" |
|---|
| 1831 |
msgstr "Thurgau" |
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|---|
| 1834 |
msgid "Ticino" |
|---|
| 1835 |
msgstr "" |
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|---|
| 1838 |
msgid "Uri" |
|---|
| 1839 |
msgstr "" |
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|---|
| 1842 |
msgid "Valais" |
|---|
| 1843 |
msgstr "" |
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|---|
| 1846 |
msgid "Vaud" |
|---|
| 1847 |
msgstr "" |
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|---|
| 1850 |
msgid "Zug" |
|---|
| 1851 |
msgstr "Zug" |
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|---|
| 1854 |
msgid "Zurich" |
|---|
| 1855 |
msgstr "" |
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 |
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|---|
| 1858 |
msgid "" |
|---|
| 1859 |
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|---|
| 1860 |
"1234567890 format." |
|---|
| 1861 |
msgstr "" |
|---|
| 1862 |
"Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru " |
|---|
| 1863 |
"X1234567<0 vai 1234567890 formātā." |
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 |
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|---|
| 1866 |
msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|---|
| 1867 |
msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT" |
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 |
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|---|
| 1870 |
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|---|
| 1871 |
msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā." |
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 |
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|---|
| 1874 |
msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|---|
| 1875 |
msgstr "Čīles RUT ir nekorekts." |
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|---|
| 1878 |
msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|---|
| 1879 |
msgstr "" |
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|---|
| 1882 |
msgid "Bavaria" |
|---|
| 1883 |
msgstr "Bavārija" |
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|---|
| 1886 |
msgid "Berlin" |
|---|
| 1887 |
msgstr "Berlīne" |
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|---|
| 1890 |
msgid "Brandenburg" |
|---|
| 1891 |
msgstr "Brandenburga" |
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|---|
| 1894 |
msgid "Bremen" |
|---|
| 1895 |
msgstr "Brēmene" |
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|---|
| 1898 |
msgid "Hamburg" |
|---|
| 1899 |
msgstr "Hamburga" |
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|---|
| 1902 |
msgid "Hessen" |
|---|
| 1903 |
msgstr "Hesene" |
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|---|
| 1906 |
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|---|
| 1907 |
msgstr "" |
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|---|
| 1910 |
msgid "Lower Saxony" |
|---|
| 1911 |
msgstr "Lejassaksija" |
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|---|
| 1914 |
msgid "North Rhine-Westphalia" |
|---|
| 1915 |
msgstr "" |
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|---|
| 1918 |
msgid "Rhineland-Palatinate" |
|---|
| 1919 |
msgstr "" |
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|---|
| 1922 |
msgid "Saarland" |
|---|
| 1923 |
msgstr "" |
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|---|
| 1926 |
msgid "Saxony" |
|---|
| 1927 |
msgstr "" |
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|---|
| 1930 |
msgid "Saxony-Anhalt" |
|---|
| 1931 |
msgstr "" |
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|---|
| 1934 |
msgid "Schleswig-Holstein" |
|---|
| 1935 |
msgstr "" |
|---|
| 1936 |
|
|---|
| 1937 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|---|
| 1938 |
msgid "Thuringia" |
|---|
| 1939 |
msgstr "" |
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 |
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|---|
| 1942 |
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|---|
| 1943 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|---|
| 1944 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX." |
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 |
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|---|
| 1947 |
msgid "" |
|---|
| 1948 |
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|---|
| 1949 |
"format." |
|---|
| 1950 |
msgstr "" |
|---|
| 1951 |
"Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-" |
|---|
| 1952 |
"X formātā." |
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|---|
| 1955 |
msgid "Arava" |
|---|
| 1956 |
msgstr "" |
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|---|
| 1959 |
msgid "Albacete" |
|---|
| 1960 |
msgstr "" |
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|---|
| 1963 |
msgid "Alacant" |
|---|
| 1964 |
msgstr "" |
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|---|
| 1967 |
msgid "Almeria" |
|---|
| 1968 |
msgstr "" |
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|---|
| 1971 |
msgid "Avila" |
|---|
| 1972 |
msgstr "Avila" |
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|---|
| 1975 |
msgid "Badajoz" |
|---|
| 1976 |
msgstr "" |
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|---|
| 1979 |
msgid "Illes Balears" |
|---|
| 1980 |
msgstr "" |
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|---|
| 1983 |
msgid "Barcelona" |
|---|
| 1984 |
msgstr "Barselona" |
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|---|
| 1987 |
msgid "Burgos" |
|---|
| 1988 |
msgstr "" |
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|---|
| 1991 |
msgid "Caceres" |
|---|
| 1992 |
msgstr "" |
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|---|
| 1995 |
msgid "Cadiz" |
|---|
| 1996 |
msgstr "" |
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|---|
| 1999 |
msgid "Castello" |
|---|
| 2000 |
msgstr "" |
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|---|
| 2003 |
msgid "Ciudad Real" |
|---|
| 2004 |
msgstr "" |
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|---|
| 2007 |
msgid "Cordoba" |
|---|
| 2008 |
msgstr "Kordova" |
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|---|
| 2011 |
msgid "A Coruna" |
|---|
| 2012 |
msgstr "" |
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|---|
| 2015 |
msgid "Cuenca" |
|---|
| 2016 |
msgstr "" |
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|---|
| 2019 |
msgid "Girona" |
|---|
| 2020 |
msgstr "" |
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|---|
| 2023 |
msgid "Granada" |
|---|
| 2024 |
msgstr "Granada" |
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|---|
| 2027 |
msgid "Guadalajara" |
|---|
| 2028 |
msgstr "" |
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|---|
| 2031 |
msgid "Guipuzkoa" |
|---|
| 2032 |
msgstr "" |
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|---|
| 2035 |
msgid "Huelva" |
|---|
| 2036 |
msgstr "" |
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|---|
| 2039 |
msgid "Huesca" |
|---|
| 2040 |
msgstr "" |
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|---|
| 2043 |
msgid "Jaen" |
|---|
| 2044 |
msgstr "" |
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|---|
| 2047 |
msgid "Leon" |
|---|
| 2048 |
msgstr "Leona" |
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|---|
| 2051 |
msgid "Lleida" |
|---|
| 2052 |
msgstr "" |
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|---|
| 2055 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|---|
| 2056 |
msgid "La Rioja" |
|---|
| 2057 |
msgstr "" |
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|---|
| 2060 |
msgid "Lugo" |
|---|
| 2061 |
msgstr "" |
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|---|
| 2064 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|---|
| 2065 |
msgid "Madrid" |
|---|
| 2066 |
msgstr "Madride" |
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|---|
| 2069 |
msgid "Malaga" |
|---|
| 2070 |
msgstr "Malaga" |
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|---|
| 2073 |
msgid "Murcia" |
|---|
| 2074 |
msgstr "" |
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|---|
| 2077 |
msgid "Navarre" |
|---|
| 2078 |
msgstr "" |
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|---|
| 2081 |
msgid "Ourense" |
|---|
| 2082 |
msgstr "" |
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|---|
| 2085 |
msgid "Asturias" |
|---|
| 2086 |
msgstr "" |
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|---|
| 2089 |
msgid "Palencia" |
|---|
| 2090 |
msgstr "" |
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|---|
| 2093 |
msgid "Las Palmas" |
|---|
| 2094 |
msgstr "" |
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|---|
| 2097 |
msgid "Pontevedra" |
|---|
| 2098 |
msgstr "" |
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|---|
| 2101 |
msgid "Salamanca" |
|---|
| 2102 |
msgstr "" |
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|---|
| 2105 |
msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|---|
| 2106 |
msgstr "" |
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|---|
| 2109 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|---|
| 2110 |
msgid "Cantabria" |
|---|
| 2111 |
msgstr "" |
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|---|
| 2114 |
msgid "Segovia" |
|---|
| 2115 |
msgstr "" |
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|---|
| 2118 |
msgid "Seville" |
|---|
| 2119 |
msgstr "Seviļa" |
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|---|
| 2122 |
msgid "Soria" |
|---|
| 2123 |
msgstr "" |
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|---|
| 2126 |
msgid "Tarragona" |
|---|
| 2127 |
msgstr "" |
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|---|
| 2130 |
msgid "Teruel" |
|---|
| 2131 |
msgstr "" |
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|---|
| 2134 |
msgid "Toledo" |
|---|
| 2135 |
msgstr "Toledo" |
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|---|
| 2138 |
msgid "Valencia" |
|---|
| 2139 |
msgstr "Valensija" |
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|---|
| 2142 |
msgid "Valladolid" |
|---|
| 2143 |
msgstr "" |
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|---|
| 2146 |
msgid "Bizkaia" |
|---|
| 2147 |
msgstr "" |
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|---|
| 2150 |
msgid "Zamora" |
|---|
| 2151 |
msgstr "" |
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|---|
| 2154 |
msgid "Zaragoza" |
|---|
| 2155 |
msgstr "" |
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|---|
| 2158 |
msgid "Ceuta" |
|---|
| 2159 |
msgstr "" |
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|---|
| 2162 |
msgid "Melilla" |
|---|
| 2163 |
msgstr "" |
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|---|
| 2166 |
msgid "Andalusia" |
|---|
| 2167 |
msgstr "" |
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|---|
| 2170 |
msgid "Aragon" |
|---|
| 2171 |
msgstr "" |
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|---|
| 2174 |
msgid "Principality of Asturias" |
|---|
| 2175 |
msgstr "" |
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|---|
| 2178 |
msgid "Balearic Islands" |
|---|
| 2179 |
msgstr "" |
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|---|
| 2182 |
msgid "Basque Country" |
|---|
| 2183 |
msgstr "" |
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|---|
| 2186 |
msgid "Canary Islands" |
|---|
| 2187 |
msgstr "" |
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|---|
| 2190 |
msgid "Castile-La Mancha" |
|---|
| 2191 |
msgstr "" |
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|---|
| 2194 |
msgid "Castile and Leon" |
|---|
| 2195 |
msgstr "" |
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|---|
| 2198 |
msgid "Catalonia" |
|---|
| 2199 |
msgstr "Katalonija" |
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|---|
| 2202 |
msgid "Extremadura" |
|---|
| 2203 |
msgstr "" |
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|---|
| 2206 |
msgid "Galicia" |
|---|
| 2207 |
msgstr "Galīcija" |
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|---|
| 2210 |
msgid "Region of Murcia" |
|---|
| 2211 |
msgstr "" |
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|---|
| 2214 |
msgid "Foral Community of Navarre" |
|---|
| 2215 |
msgstr "" |
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|---|
| 2218 |
msgid "Valencian Community" |
|---|
| 2219 |
msgstr "" |
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|---|
| 2222 |
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|---|
| 2223 |
msgstr "" |
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|---|
| 2226 |
msgid "" |
|---|
| 2227 |
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|---|
| 2228 |
"9XXXXXXXX." |
|---|
| 2229 |
msgstr "" |
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|---|
| 2232 |
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|---|
| 2233 |
msgstr "" |
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|---|
| 2236 |
msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|---|
| 2237 |
msgstr "Lūdzu ievadiet korektu NIF vai NIE." |
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|---|
| 2240 |
msgid "Invalid checksum for NIF." |
|---|
| 2241 |
msgstr "" |
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|---|
| 2244 |
msgid "Invalid checksum for NIE." |
|---|
| 2245 |
msgstr "" |
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|---|
| 2248 |
msgid "Invalid checksum for CIF." |
|---|
| 2249 |
msgstr "" |
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|---|
| 2252 |
msgid "" |
|---|
| 2253 |
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|---|
| 2254 |
msgstr "" |
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|---|
| 2257 |
msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|---|
| 2258 |
msgstr "" |
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 |
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|---|
| 2261 |
msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|---|
| 2262 |
msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru." |
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 |
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|---|
| 2265 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|---|
| 2266 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX formātā." |
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 |
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|---|
| 2269 |
msgid "" |
|---|
| 2270 |
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|---|
| 2271 |
msgstr "" |
|---|
| 2272 |
"Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX " |
|---|
| 2273 |
"formātā." |
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 |
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|---|
| 2276 |
msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|---|
| 2277 |
msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts." |
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|---|
| 2280 |
msgid "Enter a valid zip code." |
|---|
| 2281 |
msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." |
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|---|
| 2284 |
msgid "Enter a valid Social Security number." |
|---|
| 2285 |
msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru." |
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|---|
| 2288 |
msgid "Enter a valid VAT number." |
|---|
| 2289 |
msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru." |
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 |
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
|---|
| 2292 |
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|---|
| 2293 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā." |
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|---|
| 2296 |
msgid "Hokkaido" |
|---|
| 2297 |
msgstr "" |
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|---|
| 2300 |
msgid "Aomori" |
|---|
| 2301 |
msgstr "" |
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|---|
| 2304 |
msgid "Iwate" |
|---|
| 2305 |
msgstr "Iwate" |
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|---|
| 2308 |
msgid "Miyagi" |
|---|
| 2309 |
msgstr "" |
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|---|
| 2312 |
msgid "Akita" |
|---|
| 2313 |
msgstr "" |
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|---|
| 2316 |
msgid "Yamagata" |
|---|
| 2317 |
msgstr "" |
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|---|
| 2320 |
msgid "Fukushima" |
|---|
| 2321 |
msgstr "" |
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|---|
| 2324 |
msgid "Ibaraki" |
|---|
| 2325 |
msgstr "" |
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|---|
| 2328 |
msgid "Tochigi" |
|---|
| 2329 |
msgstr "" |
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|---|
| 2332 |
msgid "Gunma" |
|---|
| 2333 |
msgstr "" |
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|---|
| 2336 |
msgid "Saitama" |
|---|
| 2337 |
msgstr "" |
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|---|
| 2340 |
msgid "Chiba" |
|---|
| 2341 |
msgstr "" |
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|---|
| 2344 |
msgid "Tokyo" |
|---|
| 2345 |
msgstr "Tokija" |
|---|
| 2346 |
|
|---|
| 2347 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|---|
| 2348 |
msgid "Kanagawa" |
|---|
| 2349 |
msgstr "" |
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|---|
| 2352 |
msgid "Yamanashi" |
|---|
| 2353 |
msgstr "" |
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|---|
| 2356 |
msgid "Nagano" |
|---|
| 2357 |
msgstr "" |
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|---|
| 2360 |
msgid "Niigata" |
|---|
| 2361 |
msgstr "" |
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|---|
| 2364 |
msgid "Toyama" |
|---|
| 2365 |
msgstr "" |
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|---|
| 2368 |
msgid "Ishikawa" |
|---|
| 2369 |
msgstr "" |
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|---|
| 2372 |
msgid "Fukui" |
|---|
| 2373 |
msgstr "" |
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|---|
| 2376 |
msgid "Gifu" |
|---|
| 2377 |
msgstr "" |
|---|
| 2378 |
|
|---|
| 2379 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|---|
| 2380 |
msgid "Shizuoka" |
|---|
| 2381 |
msgstr "" |
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|---|
| 2384 |
msgid "Aichi" |
|---|
| 2385 |
msgstr "" |
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|---|
| 2388 |
msgid "Mie" |
|---|
| 2389 |
msgstr "" |
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|---|
| 2392 |
msgid "Shiga" |
|---|
| 2393 |
msgstr "" |
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|---|
| 2396 |
msgid "Kyoto" |
|---|
| 2397 |
msgstr "" |
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|---|
| 2400 |
msgid "Osaka" |
|---|
| 2401 |
msgstr "" |
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|---|
| 2404 |
msgid "Hyogo" |
|---|
| 2405 |
msgstr "" |
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|---|
| 2408 |
msgid "Nara" |
|---|
| 2409 |
msgstr "" |
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|---|
| 2412 |
msgid "Wakayama" |
|---|
| 2413 |
msgstr "" |
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|---|
| 2416 |
msgid "Tottori" |
|---|
| 2417 |
msgstr "" |
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|---|
| 2420 |
msgid "Shimane" |
|---|
| 2421 |
msgstr "Shimane" |
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|---|
| 2424 |
msgid "Okayama" |
|---|
| 2425 |
msgstr "" |
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|---|
| 2428 |
msgid "Hiroshima" |
|---|
| 2429 |
msgstr "" |
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|---|
| 2432 |
msgid "Yamaguchi" |
|---|
| 2433 |
msgstr "" |
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|---|
| 2436 |
msgid "Tokushima" |
|---|
| 2437 |
msgstr "" |
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|---|
| 2440 |
msgid "Kagawa" |
|---|
| 2441 |
msgstr "" |
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|---|
| 2444 |
msgid "Ehime" |
|---|
| 2445 |
msgstr "Ehime" |
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|---|
| 2448 |
msgid "Kochi" |
|---|
| 2449 |
msgstr "" |
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|---|
| 2452 |
msgid "Fukuoka" |
|---|
| 2453 |
msgstr "" |
|---|
| 2454 |
|
|---|
| 2455 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|---|
| 2456 |
msgid "Saga" |
|---|
| 2457 |
msgstr "" |
|---|
| 2458 |
|
|---|
| 2459 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|---|
| 2460 |
msgid "Nagasaki" |
|---|
| 2461 |
msgstr "" |
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|---|
| 2464 |
msgid "Kumamoto" |
|---|
| 2465 |
msgstr "" |
|---|
| 2466 |
|
|---|
| 2467 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|---|
| 2468 |
msgid "Oita" |
|---|
| 2469 |
msgstr "" |
|---|
| 2470 |
|
|---|
| 2471 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|---|
| 2472 |
msgid "Miyazaki" |
|---|
| 2473 |
msgstr "" |
|---|
| 2474 |
|
|---|
| 2475 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|---|
| 2476 |
msgid "Kagoshima" |
|---|
| 2477 |
msgstr "" |
|---|
| 2478 |
|
|---|
| 2479 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|---|
| 2480 |
msgid "Okinawa" |
|---|
| 2481 |
msgstr "Okinava" |
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|---|
| 2484 |
msgid "Aguascalientes" |
|---|
| 2485 |
msgstr "" |
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|---|
| 2488 |
msgid "Baja California" |
|---|
| 2489 |
msgstr "" |
|---|
| 2490 |
|
|---|
| 2491 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|---|
| 2492 |
msgid "Baja California Sur" |
|---|
| 2493 |
msgstr "" |
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|---|
| 2496 |
msgid "Campeche" |
|---|
| 2497 |
msgstr "" |
|---|
| 2498 |
|
|---|
| 2499 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|---|
| 2500 |
msgid "Chihuahua" |
|---|
| 2501 |
msgstr "" |
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|---|
| 2504 |
msgid "Chiapas" |
|---|
| 2505 |
msgstr "" |
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|---|
| 2508 |
msgid "Coahuila" |
|---|
| 2509 |
msgstr "" |
|---|
| 2510 |
|
|---|
| 2511 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|---|
| 2512 |
msgid "Colima" |
|---|
| 2513 |
msgstr "" |
|---|
| 2514 |
|
|---|
| 2515 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|---|
| 2516 |
msgid "Distrito Federal" |
|---|
| 2517 |
msgstr "" |
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|---|
| 2520 |
msgid "Durango" |
|---|
| 2521 |
msgstr "" |
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|---|
| 2524 |
msgid "Guerrero" |
|---|
| 2525 |
msgstr "" |
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|---|
| 2528 |
msgid "Guanajuato" |
|---|
| 2529 |
msgstr "" |
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|---|
| 2532 |
msgid "Hidalgo" |
|---|
| 2533 |
msgstr "" |
|---|
| 2534 |
|
|---|
| 2535 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|---|
| 2536 |
msgid "Jalisco" |
|---|
| 2537 |
msgstr "" |
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|---|
| 2540 |
msgid "Estado de México" |
|---|
| 2541 |
msgstr "" |
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|---|
| 2544 |
msgid "Michoacán" |
|---|
| 2545 |
msgstr "" |
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|---|
| 2548 |
msgid "Morelos" |
|---|
| 2549 |
msgstr "" |
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|---|
| 2552 |
msgid "Nayarit" |
|---|
| 2553 |
msgstr "" |
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|---|
| 2556 |
msgid "Nuevo León" |
|---|
| 2557 |
msgstr "" |
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|---|
| 2560 |
msgid "Oaxaca" |
|---|
| 2561 |
msgstr "" |
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|---|
| 2564 |
msgid "Puebla" |
|---|
| 2565 |
msgstr "" |
|---|
| 2566 |
|
|---|
| 2567 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|---|
| 2568 |
msgid "Querétaro" |
|---|
| 2569 |
msgstr "" |
|---|
| 2570 |
|
|---|
| 2571 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|---|
| 2572 |
msgid "Quintana Roo" |
|---|
| 2573 |
msgstr "" |
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|---|
| 2576 |
msgid "Sinaloa" |
|---|
| 2577 |
msgstr "" |
|---|
| 2578 |
|
|---|
| 2579 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|---|
| 2580 |
msgid "San Luis Potosí" |
|---|
| 2581 |
msgstr "" |
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|---|
| 2584 |
msgid "Sonora" |
|---|
| 2585 |
msgstr "" |
|---|
| 2586 |
|
|---|
| 2587 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|---|
| 2588 |
msgid "Tabasco" |
|---|
| 2589 |
msgstr "" |
|---|
| 2590 |
|
|---|
| 2591 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|---|
| 2592 |
msgid "Tamaulipas" |
|---|
| 2593 |
msgstr "" |
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|---|
| 2596 |
msgid "Tlaxcala" |
|---|
| 2597 |
msgstr "" |
|---|
| 2598 |
|
|---|
| 2599 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|---|
| 2600 |
msgid "Veracruz" |
|---|
| 2601 |
msgstr "" |
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|---|
| 2604 |
msgid "Yucatán" |
|---|
| 2605 |
msgstr "" |
|---|
| 2606 |
|
|---|
| 2607 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|---|
| 2608 |
msgid "Zacatecas" |
|---|
| 2609 |
msgstr "" |
|---|
| 2610 |
|
|---|
| 2611 |
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|---|
| 2612 |
msgid "Enter a valid postal code" |
|---|
| 2613 |
msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." |
|---|
| 2614 |
|
|---|
| 2615 |
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|---|
| 2616 |
msgid "Enter a valid phone number" |
|---|
| 2617 |
msgstr "" |
|---|
| 2618 |
|
|---|
| 2619 |
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|---|
| 2620 |
msgid "Enter a valid SoFi number" |
|---|
| 2621 |
msgstr "" |
|---|
| 2622 |
|
|---|
| 2623 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|---|
| 2624 |
msgid "Drenthe" |
|---|
| 2625 |
msgstr "" |
|---|
| 2626 |
|
|---|
| 2627 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|---|
| 2628 |
msgid "Flevoland" |
|---|
| 2629 |
msgstr "" |
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|---|
| 2632 |
msgid "Friesland" |
|---|
| 2633 |
msgstr "" |
|---|
| 2634 |
|
|---|
| 2635 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|---|
| 2636 |
msgid "Gelderland" |
|---|
| 2637 |
msgstr "" |
|---|
| 2638 |
|
|---|
| 2639 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|---|
| 2640 |
msgid "Groningen" |
|---|
| 2641 |
msgstr "" |
|---|
| 2642 |
|
|---|
| 2643 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|---|
| 2644 |
msgid "Limburg" |
|---|
| 2645 |
msgstr "" |
|---|
| 2646 |
|
|---|
| 2647 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|---|
| 2648 |
msgid "Noord-Brabant" |
|---|
| 2649 |
msgstr "" |
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|---|
| 2652 |
msgid "Noord-Holland" |
|---|
| 2653 |
msgstr "" |
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|---|
| 2656 |
msgid "Overijssel" |
|---|
| 2657 |
msgstr "" |
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|---|
| 2660 |
msgid "Utrecht" |
|---|
| 2661 |
msgstr "" |
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|---|
| 2664 |
msgid "Zeeland" |
|---|
| 2665 |
msgstr "" |
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|---|
| 2668 |
msgid "Zuid-Holland" |
|---|
| 2669 |
msgstr "" |
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 |
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|---|
| 2672 |
msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|---|
| 2673 |
msgstr "Lūdzu ievadiet korektu norvēģu sociālās drošības nummuru." |
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 |
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|---|
| 2676 |
msgid "This field requires 8 digits." |
|---|
| 2677 |
msgstr "Šim laukam jasastāv no 8 cipariem." |
|---|
| 2678 |
|
|---|
| 2679 |
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|---|
| 2680 |
msgid "This field requires 11 digits." |
|---|
| 2681 |
msgstr "Šim laukam jasastāv no 11 cipariem." |
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|---|
| 2684 |
msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|---|
| 2685 |
msgstr "" |
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|---|
| 2688 |
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|---|
| 2689 |
msgstr "" |
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|---|
| 2692 |
msgid "" |
|---|
| 2693 |
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|---|
| 2694 |
msgstr "" |
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|---|
| 2697 |
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|---|
| 2698 |
msgstr "" |
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|---|
| 2701 |
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|---|
| 2702 |
msgstr "" |
|---|
| 2703 |
|
|---|
| 2704 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|---|
| 2705 |
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|---|
| 2706 |
msgstr "" |
|---|
| 2707 |
|
|---|
| 2708 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
|---|
| 2709 |
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|---|
| 2710 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XX-XXX." |
|---|
| 2711 |
|
|---|
| 2712 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|---|
| 2713 |
msgid "Lower Silesia" |
|---|
| 2714 |
msgstr "" |
|---|
| 2715 |
|
|---|
| 2716 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|---|
| 2717 |
msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|---|
| 2718 |
msgstr "" |
|---|
| 2719 |
|
|---|
| 2720 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|---|
| 2721 |
msgid "Lublin" |
|---|
| 2722 |
msgstr "" |
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|---|
| 2725 |
msgid "Lubusz" |
|---|
| 2726 |
msgstr "" |
|---|
| 2727 |
|
|---|
| 2728 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|---|
| 2729 |
msgid "Lodz" |
|---|
| 2730 |
msgstr "" |
|---|
| 2731 |
|
|---|
| 2732 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|---|
| 2733 |
msgid "Lesser Poland" |
|---|
| 2734 |
msgstr "" |
|---|
| 2735 |
|
|---|
| 2736 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|---|
| 2737 |
msgid "Masovia" |
|---|
| 2738 |
msgstr "" |
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|---|
| 2741 |
msgid "Opole" |
|---|
| 2742 |
msgstr "" |
|---|
| 2743 |
|
|---|
| 2744 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|---|
| 2745 |
msgid "Subcarpatia" |
|---|
| 2746 |
msgstr "" |
|---|
| 2747 |
|
|---|
| 2748 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|---|
| 2749 |
msgid "Podlasie" |
|---|
| 2750 |
msgstr "" |
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|---|
| 2753 |
msgid "Pomerania" |
|---|
| 2754 |
msgstr "" |
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|---|
| 2757 |
msgid "Silesia" |
|---|
| 2758 |
msgstr "" |
|---|
| 2759 |
|
|---|
| 2760 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|---|
| 2761 |
msgid "Swietokrzyskie" |
|---|
| 2762 |
msgstr "" |
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|---|
| 2765 |
msgid "Warmia-Masuria" |
|---|
| 2766 |
msgstr "" |
|---|
| 2767 |
|
|---|
| 2768 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|---|
| 2769 |
msgid "Greater Poland" |
|---|
| 2770 |
msgstr "" |
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|---|
| 2773 |
msgid "West Pomerania" |
|---|
| 2774 |
msgstr "" |
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|---|
| 2777 |
msgid "Enter a valid CIF." |
|---|
| 2778 |
msgstr "Ievadiet korektu CIF." |
|---|
| 2779 |
|
|---|
| 2780 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|---|
| 2781 |
msgid "Enter a valid CNP." |
|---|
| 2782 |
msgstr "Ievadiet korektu CNP." |
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|---|
| 2785 |
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|---|
| 2786 |
msgstr "Ievadiet korektu IBAN ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formātā." |
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|---|
| 2789 |
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|---|
| 2790 |
msgstr "Telefona numuriem jābūt XXXX-XXXXXX formātā." |
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|---|
| 2793 |
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|---|
| 2794 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXXX." |
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 |
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|---|
| 2797 |
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|---|
| 2798 |
msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX vai XXX XX formātos." |
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|---|
| 2801 |
msgid "Banska Bystrica" |
|---|
| 2802 |
msgstr "" |
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|---|
| 2805 |
msgid "Banska Stiavnica" |
|---|
| 2806 |
msgstr "" |
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|---|
| 2809 |
msgid "Bardejov" |
|---|
| 2810 |
msgstr "" |
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|---|
| 2813 |
msgid "Banovce nad Bebravou" |
|---|
| 2814 |
msgstr "" |
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|---|
| 2817 |
msgid "Brezno" |
|---|
| 2818 |
msgstr "" |
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|---|
| 2821 |
msgid "Bratislava I" |
|---|
| 2822 |
msgstr "" |
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|---|
| 2825 |
msgid "Bratislava II" |
|---|
| 2826 |
msgstr "" |
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|---|
| 2829 |
msgid "Bratislava III" |
|---|
| 2830 |
msgstr "" |
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|---|
| 2833 |
msgid "Bratislava IV" |
|---|
| 2834 |
msgstr "" |
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|---|
| 2837 |
msgid "Bratislava V" |
|---|
| 2838 |
msgstr "" |
|---|
| 2839 |
|
|---|
| 2840 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|---|
| 2841 |
msgid "Bytca" |
|---|
| 2842 |
msgstr "" |
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|---|
| 2845 |
msgid "Cadca" |
|---|
| 2846 |
msgstr "" |
|---|
| 2847 |
|
|---|
| 2848 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|---|
| 2849 |
msgid "Detva" |
|---|
| 2850 |
msgstr "" |
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|---|
| 2853 |
msgid "Dolny Kubin" |
|---|
| 2854 |
msgstr "" |
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|---|
| 2857 |
msgid "Dunajska Streda" |
|---|
| 2858 |
msgstr "" |
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|---|
| 2861 |
msgid "Galanta" |
|---|
| 2862 |
msgstr "" |
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|---|
| 2865 |
msgid "Gelnica" |
|---|
| 2866 |
msgstr "" |
|---|
| 2867 |
|
|---|
| 2868 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|---|
| 2869 |
msgid "Hlohovec" |
|---|
| 2870 |
msgstr "" |
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|---|
| 2873 |
msgid "Humenne" |
|---|
| 2874 |
msgstr "" |
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|---|
| 2877 |
msgid "Ilava" |
|---|
| 2878 |
msgstr "" |
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|---|
| 2881 |
msgid "Kezmarok" |
|---|
| 2882 |
msgstr "" |
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|---|
| 2885 |
msgid "Komarno" |
|---|
| 2886 |
msgstr "" |
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|---|
| 2889 |
msgid "Kosice I" |
|---|
| 2890 |
msgstr "" |
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|---|
| 2893 |
msgid "Kosice II" |
|---|
| 2894 |
msgstr "" |
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|---|
| 2897 |
msgid "Kosice III" |
|---|
| 2898 |
msgstr "" |
|---|
| 2899 |
|
|---|
| 2900 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|---|
| 2901 |
msgid "Kosice IV" |
|---|
| 2902 |
msgstr "" |
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|---|
| 2905 |
msgid "Kosice - okolie" |
|---|
| 2906 |
msgstr "" |
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|---|
| 2909 |
msgid "Krupina" |
|---|
| 2910 |
msgstr "" |
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|---|
| 2913 |
msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|---|
| 2914 |
msgstr "" |
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|---|
| 2917 |
msgid "Levice" |
|---|
| 2918 |
msgstr "" |
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|---|
| 2921 |
msgid "Levoca" |
|---|
| 2922 |
msgstr "" |
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|---|
| 2925 |
msgid "Liptovsky Mikulas" |
|---|
| 2926 |
msgstr "" |
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|---|
| 2929 |
msgid "Lucenec" |
|---|
| 2930 |
msgstr "" |
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|---|
| 2933 |
msgid "Malacky" |
|---|
| 2934 |
msgstr "" |
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|---|
| 2937 |
msgid "Martin" |
|---|
| 2938 |
msgstr "" |
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|---|
| 2941 |
msgid "Medzilaborce" |
|---|
| 2942 |
msgstr "" |
|---|
| 2943 |
|
|---|
| 2944 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|---|
| 2945 |
msgid "Michalovce" |
|---|
| 2946 |
msgstr "" |
|---|
| 2947 |
|
|---|
| 2948 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|---|
| 2949 |
msgid "Myjava" |
|---|
| 2950 |
msgstr "" |
|---|
| 2951 |
|
|---|
| 2952 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|---|
| 2953 |
msgid "Namestovo" |
|---|
| 2954 |
msgstr "" |
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|---|
| 2957 |
msgid "Nitra" |
|---|
| 2958 |
msgstr "" |
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|---|
| 2961 |
msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|---|
| 2962 |
msgstr "" |
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|---|
| 2965 |
msgid "Nove Zamky" |
|---|
| 2966 |
msgstr "" |
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|---|
| 2969 |
msgid "Partizanske" |
|---|
| 2970 |
msgstr "" |
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|---|
| 2973 |
msgid "Pezinok" |
|---|
| 2974 |
msgstr "" |
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|---|
| 2977 |
msgid "Piestany" |
|---|
| 2978 |
msgstr "" |
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|---|
| 2981 |
msgid "Poltar" |
|---|
| 2982 |
msgstr "" |
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|---|
| 2985 |
msgid "Poprad" |
|---|
| 2986 |
msgstr "" |
|---|
| 2987 |
|
|---|
| 2988 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|---|
| 2989 |
msgid "Povazska Bystrica" |
|---|
| 2990 |
msgstr "" |
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|---|
| 2993 |
msgid "Presov" |
|---|
| 2994 |
msgstr "" |
|---|
| 2995 |
|
|---|
| 2996 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|---|
| 2997 |
msgid "Prievidza" |
|---|
| 2998 |
msgstr "" |
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|---|
| 3001 |
msgid "Puchov" |
|---|
| 3002 |
msgstr "" |
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|---|
| 3005 |
msgid "Revuca" |
|---|
| 3006 |
msgstr "" |
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|---|
| 3009 |
msgid "Rimavska Sobota" |
|---|
| 3010 |
msgstr "" |
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|---|
| 3013 |
msgid "Roznava" |
|---|
| 3014 |
msgstr "" |
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|---|
| 3017 |
msgid "Ruzomberok" |
|---|
| 3018 |
msgstr "" |
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|---|
| 3021 |
msgid "Sabinov" |
|---|
| 3022 |
msgstr "" |
|---|
| 3023 |
|
|---|
| 3024 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|---|
| 3025 |
msgid "Senec" |
|---|
| 3026 |
msgstr "" |
|---|
| 3027 |
|
|---|
| 3028 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|---|
| 3029 |
msgid "Senica" |
|---|
| 3030 |
msgstr "" |
|---|
| 3031 |
|
|---|
| 3032 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|---|
| 3033 |
msgid "Skalica" |
|---|
| 3034 |
msgstr "" |
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|---|
| 3037 |
msgid "Snina" |
|---|
| 3038 |
msgstr "" |
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|---|
| 3041 |
msgid "Sobrance" |
|---|
| 3042 |
msgstr "" |
|---|
| 3043 |
|
|---|
| 3044 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|---|
| 3045 |
msgid "Spisska Nova Ves" |
|---|
| 3046 |
msgstr "" |
|---|
| 3047 |
|
|---|
| 3048 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|---|
| 3049 |
msgid "Stara Lubovna" |
|---|
| 3050 |
msgstr "" |
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|---|
| 3053 |
msgid "Stropkov" |
|---|
| 3054 |
msgstr "" |
|---|
| 3055 |
|
|---|
| 3056 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|---|
| 3057 |
msgid "Svidnik" |
|---|
| 3058 |
msgstr "" |
|---|
| 3059 |
|
|---|
| 3060 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|---|
| 3061 |
msgid "Sala" |
|---|
| 3062 |
msgstr "" |
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|---|
| 3065 |
msgid "Topolcany" |
|---|
| 3066 |
msgstr "" |
|---|
| 3067 |
|
|---|
| 3068 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|---|
| 3069 |
msgid "Trebisov" |
|---|
| 3070 |
msgstr "" |
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|---|
| 3073 |
msgid "Trencin" |
|---|
| 3074 |
msgstr "" |
|---|
| 3075 |
|
|---|
| 3076 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|---|
| 3077 |
msgid "Trnava" |
|---|
| 3078 |
msgstr "" |
|---|
| 3079 |
|
|---|
| 3080 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|---|
| 3081 |
msgid "Turcianske Teplice" |
|---|
| 3082 |
msgstr "" |
|---|
| 3083 |
|
|---|
| 3084 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|---|
| 3085 |
msgid "Tvrdosin" |
|---|
| 3086 |
msgstr "" |
|---|
| 3087 |
|
|---|
| 3088 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|---|
| 3089 |
msgid "Velky Krtis" |
|---|
| 3090 |
msgstr "" |
|---|
| 3091 |
|
|---|
| 3092 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|---|
| 3093 |
msgid "Vranov nad Toplou" |
|---|
| 3094 |
msgstr "" |
|---|
| 3095 |
|
|---|
| 3096 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|---|
| 3097 |
msgid "Zlate Moravce" |
|---|
| 3098 |
msgstr "" |
|---|
| 3099 |
|
|---|
| 3100 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|---|
| 3101 |
msgid "Zvolen" |
|---|
| 3102 |
msgstr "" |
|---|
| 3103 |
|
|---|
| 3104 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|---|
| 3105 |
msgid "Zarnovica" |
|---|
| 3106 |
msgstr "" |
|---|
| 3107 |
|
|---|
| 3108 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|---|
| 3109 |
msgid "Ziar nad Hronom" |
|---|
| 3110 |
msgstr "" |
|---|
| 3111 |
|
|---|
| 3112 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|---|
| 3113 |
msgid "Zilina" |
|---|
| 3114 |
msgstr "" |
|---|
| 3115 |
|
|---|
| 3116 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|---|
| 3117 |
msgid "Banska Bystrica region" |
|---|
| 3118 |
msgstr "" |
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|---|
| 3121 |
msgid "Bratislava region" |
|---|
| 3122 |
msgstr "" |
|---|
| 3123 |
|
|---|
| 3124 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|---|
| 3125 |
msgid "Kosice region" |
|---|
| 3126 |
msgstr "" |
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|---|
| 3129 |
msgid "Nitra region" |
|---|
| 3130 |
msgstr "" |
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|---|
| 3133 |
msgid "Presov region" |
|---|
| 3134 |
msgstr "" |
|---|
| 3135 |
|
|---|
| 3136 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|---|
| 3137 |
msgid "Trencin region" |
|---|
| 3138 |
msgstr "" |
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|---|
| 3141 |
msgid "Trnava region" |
|---|
| 3142 |
msgstr "" |
|---|
| 3143 |
|
|---|
| 3144 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|---|
| 3145 |
msgid "Zilina region" |
|---|
| 3146 |
msgstr "" |
|---|
| 3147 |
|
|---|
| 3148 |
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|---|
| 3149 |
msgid "Enter a valid postcode." |
|---|
| 3150 |
msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." |
|---|
| 3151 |
|
|---|
| 3152 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|---|
| 3153 |
msgid "Bedfordshire" |
|---|
| 3154 |
msgstr "" |
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|---|
| 3157 |
msgid "Buckinghamshire" |
|---|
| 3158 |
msgstr "" |
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|---|
| 3161 |
msgid "Cheshire" |
|---|
| 3162 |
msgstr "" |
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|---|
| 3165 |
msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|---|
| 3166 |
msgstr "" |
|---|
| 3167 |
|
|---|
| 3168 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|---|
| 3169 |
msgid "Cumbria" |
|---|
| 3170 |
msgstr "" |
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|---|
| 3173 |
msgid "Derbyshire" |
|---|
| 3174 |
msgstr "" |
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|---|
| 3177 |
msgid "Devon" |
|---|
| 3178 |
msgstr "Devona" |
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|---|
| 3181 |
msgid "Dorset" |
|---|
| 3182 |
msgstr "" |
|---|
| 3183 |
|
|---|
| 3184 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|---|
| 3185 |
msgid "Durham" |
|---|
| 3186 |
msgstr "" |
|---|
| 3187 |
|
|---|
| 3188 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|---|
| 3189 |
msgid "East Sussex" |
|---|
| 3190 |
msgstr "" |
|---|
| 3191 |
|
|---|
| 3192 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|---|
| 3193 |
msgid "Essex" |
|---|
| 3194 |
msgstr "" |
|---|
| 3195 |
|
|---|
| 3196 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|---|
| 3197 |
msgid "Gloucestershire" |
|---|
| 3198 |
msgstr "" |
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|---|
| 3201 |
msgid "Greater London" |
|---|
| 3202 |
msgstr "" |
|---|
| 3203 |
|
|---|
| 3204 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|---|
| 3205 |
msgid "Greater Manchester" |
|---|
| 3206 |
msgstr "" |
|---|
| 3207 |
|
|---|
| 3208 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|---|
| 3209 |
msgid "Hampshire" |
|---|
| 3210 |
msgstr "" |
|---|
| 3211 |
|
|---|
| 3212 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|---|
| 3213 |
msgid "Hertfordshire" |
|---|
| 3214 |
msgstr "" |
|---|
| 3215 |
|
|---|
| 3216 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|---|
| 3217 |
msgid "Kent" |
|---|
| 3218 |
msgstr "Kenta" |
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|---|
| 3221 |
msgid "Lancashire" |
|---|
| 3222 |
msgstr "" |
|---|
| 3223 |
|
|---|
| 3224 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|---|
| 3225 |
msgid "Leicestershire" |
|---|
| 3226 |
msgstr "" |
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|---|
| 3229 |
msgid "Lincolnshire" |
|---|
| 3230 |
msgstr "" |
|---|
| 3231 |
|
|---|
| 3232 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|---|
| 3233 |
msgid "Merseyside" |
|---|
| 3234 |
msgstr "" |
|---|
| 3235 |
|
|---|
| 3236 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|---|
| 3237 |
msgid "Norfolk" |
|---|
| 3238 |
msgstr "" |
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|---|
| 3241 |
msgid "North Yorkshire" |
|---|
| 3242 |
msgstr "" |
|---|
| 3243 |
|
|---|
| 3244 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|---|
| 3245 |
msgid "Northamptonshire" |
|---|
| 3246 |
msgstr "" |
|---|
| 3247 |
|
|---|
| 3248 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|---|
| 3249 |
msgid "Northumberland" |
|---|
| 3250 |
msgstr "" |
|---|
| 3251 |
|
|---|
| 3252 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|---|
| 3253 |
msgid "Nottinghamshire" |
|---|
| 3254 |
msgstr "" |
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|---|
| 3257 |
msgid "Oxfordshire" |
|---|
| 3258 |
msgstr "" |
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|---|
| 3261 |
msgid "Shropshire" |
|---|
| 3262 |
msgstr "" |
|---|
| 3263 |
|
|---|
| 3264 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|---|
| 3265 |
msgid "Somerset" |
|---|
| 3266 |
msgstr "" |
|---|
| 3267 |
|
|---|
| 3268 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|---|
| 3269 |
msgid "South Yorkshire" |
|---|
| 3270 |
msgstr "" |
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|---|
| 3273 |
msgid "Staffordshire" |
|---|
| 3274 |
msgstr "" |
|---|
| 3275 |
|
|---|
| 3276 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|---|
| 3277 |
msgid "Suffolk" |
|---|
| 3278 |
msgstr "" |
|---|
| 3279 |
|
|---|
| 3280 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|---|
| 3281 |
msgid "Surrey" |
|---|
| 3282 |
msgstr "Surreja" |
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|---|
| 3285 |
msgid "Tyne and Wear" |
|---|
| 3286 |
msgstr "" |
|---|
| 3287 |
|
|---|
| 3288 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|---|
| 3289 |
msgid "Warwickshire" |
|---|
| 3290 |
msgstr "" |
|---|
| 3291 |
|
|---|
| 3292 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|---|
| 3293 |
msgid "West Midlands" |
|---|
| 3294 |
msgstr "" |
|---|
| 3295 |
|
|---|
| 3296 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|---|
| 3297 |
msgid "West Sussex" |
|---|
| 3298 |
msgstr "" |
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|---|
| 3301 |
msgid "West Yorkshire" |
|---|
| 3302 |
msgstr "" |
|---|
| 3303 |
|
|---|
| 3304 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|---|
| 3305 |
msgid "Wiltshire" |
|---|
| 3306 |
msgstr "" |
|---|
| 3307 |
|
|---|
| 3308 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|---|
| 3309 |
msgid "Worcestershire" |
|---|
| 3310 |
msgstr "" |
|---|
| 3311 |
|
|---|
| 3312 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|---|
| 3313 |
msgid "County Antrim" |
|---|
| 3314 |
msgstr "" |
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|---|
| 3317 |
msgid "County Armagh" |
|---|
| 3318 |
msgstr "" |
|---|
| 3319 |
|
|---|
| 3320 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|---|
| 3321 |
msgid "County Down" |
|---|
| 3322 |
msgstr "" |
|---|
| 3323 |
|
|---|
| 3324 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|---|
| 3325 |
msgid "County Fermanagh" |
|---|
| 3326 |
msgstr "" |
|---|
| 3327 |
|
|---|
| 3328 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|---|
| 3329 |
msgid "County Londonderry" |
|---|
| 3330 |
msgstr "" |
|---|
| 3331 |
|
|---|
| 3332 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|---|
| 3333 |
msgid "County Tyrone" |
|---|
| 3334 |
msgstr "" |
|---|
| 3335 |
|
|---|
| 3336 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|---|
| 3337 |
msgid "Clwyd" |
|---|
| 3338 |
msgstr "" |
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|---|
| 3341 |
msgid "Dyfed" |
|---|
| 3342 |
msgstr "" |
|---|
| 3343 |
|
|---|
| 3344 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|---|
| 3345 |
msgid "Gwent" |
|---|
| 3346 |
msgstr "" |
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|---|
| 3349 |
msgid "Gwynedd" |
|---|
| 3350 |
msgstr "" |
|---|
| 3351 |
|
|---|
| 3352 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|---|
| 3353 |
msgid "Mid Glamorgan" |
|---|
| 3354 |
msgstr "" |
|---|
| 3355 |
|
|---|
| 3356 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|---|
| 3357 |
msgid "Powys" |
|---|
| 3358 |
msgstr "" |
|---|
| 3359 |
|
|---|
| 3360 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|---|
| 3361 |
msgid "South Glamorgan" |
|---|
| 3362 |
msgstr "" |
|---|
| 3363 |
|
|---|
| 3364 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|---|
| 3365 |
msgid "West Glamorgan" |
|---|
| 3366 |
msgstr "" |
|---|
| 3367 |
|
|---|
| 3368 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|---|
| 3369 |
msgid "Borders" |
|---|
| 3370 |
msgstr "" |
|---|
| 3371 |
|
|---|
| 3372 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|---|
| 3373 |
msgid "Central Scotland" |
|---|
| 3374 |
msgstr "" |
|---|
| 3375 |
|
|---|
| 3376 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|---|
| 3377 |
msgid "Dumfries and Galloway" |
|---|
| 3378 |
msgstr "" |
|---|
| 3379 |
|
|---|
| 3380 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|---|
| 3381 |
msgid "Fife" |
|---|
| 3382 |
msgstr "" |
|---|
| 3383 |
|
|---|
| 3384 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|---|
| 3385 |
msgid "Grampian" |
|---|
| 3386 |
msgstr "" |
|---|
| 3387 |
|
|---|
| 3388 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|---|
| 3389 |
msgid "Highland" |
|---|
| 3390 |
msgstr "" |
|---|
| 3391 |
|
|---|
| 3392 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|---|
| 3393 |
msgid "Lothian" |
|---|
| 3394 |
msgstr "" |
|---|
| 3395 |
|
|---|
| 3396 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|---|
| 3397 |
msgid "Orkney Islands" |
|---|
| 3398 |
msgstr "" |
|---|
| 3399 |
|
|---|
| 3400 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|---|
| 3401 |
msgid "Shetland Islands" |
|---|
| 3402 |
msgstr "" |
|---|
| 3403 |
|
|---|
| 3404 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|---|
| 3405 |
msgid "Strathclyde" |
|---|
| 3406 |
msgstr "" |
|---|
| 3407 |
|
|---|
| 3408 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|---|
| 3409 |
msgid "Tayside" |
|---|
| 3410 |
msgstr "" |
|---|
| 3411 |
|
|---|
| 3412 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|---|
| 3413 |
msgid "Western Isles" |
|---|
| 3414 |
msgstr "" |
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|---|
| 3417 |
msgid "England" |
|---|
| 3418 |
msgstr "Anglija" |
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|---|
| 3421 |
msgid "Northern Ireland" |
|---|
| 3422 |
msgstr "Ziemeļīrija" |
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|---|
| 3425 |
msgid "Scotland" |
|---|
| 3426 |
msgstr "Skotija" |
|---|
| 3427 |
|
|---|
| 3428 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|---|
| 3429 |
msgid "Wales" |
|---|
| 3430 |
msgstr "Velsa" |
|---|
| 3431 |
|
|---|
| 3432 |
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|---|
| 3433 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|---|
| 3434 |
msgstr "" |
|---|
| 3435 |
|
|---|
| 3436 |
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|---|
| 3437 |
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|---|
| 3438 |
msgstr "" |
|---|
| 3439 |
|
|---|
| 3440 |
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|---|
| 3441 |
msgid "Enter a valid South African ID number" |
|---|
| 3442 |
msgstr "Ievadiet DĀR ID numuru." |
|---|
| 3443 |
|
|---|
| 3444 |
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|---|
| 3445 |
msgid "Enter a valid South African postal code" |
|---|
| 3446 |
msgstr "Ievadiet korektu DĀR pasta indeksu." |
|---|
| 3447 |
|
|---|
| 3448 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|---|
| 3449 |
msgid "Eastern Cape" |
|---|
| 3450 |
msgstr "" |
|---|
| 3451 |
|
|---|
| 3452 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|---|
| 3453 |
msgid "Free State" |
|---|
| 3454 |
msgstr "" |
|---|
| 3455 |
|
|---|
| 3456 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|---|
| 3457 |
msgid "Gauteng" |
|---|
| 3458 |
msgstr "" |
|---|
| 3459 |
|
|---|
| 3460 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|---|
| 3461 |
msgid "KwaZulu-Natal" |
|---|
| 3462 |
msgstr "" |
|---|
| 3463 |
|
|---|
| 3464 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|---|
| 3465 |
msgid "Limpopo" |
|---|
| 3466 |
msgstr "" |
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|---|
| 3469 |
msgid "Mpumalanga" |
|---|
| 3470 |
msgstr "" |
|---|
| 3471 |
|
|---|
| 3472 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|---|
| 3473 |
msgid "Northern Cape" |
|---|
| 3474 |
msgstr "" |
|---|
| 3475 |
|
|---|
| 3476 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|---|
| 3477 |
msgid "North West" |
|---|
| 3478 |
msgstr "" |
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|---|
| 3481 |
msgid "Western Cape" |
|---|
| 3482 |
msgstr "" |
|---|
| 3483 |
|
|---|
| 3484 |
#: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| 3485 |
msgid "redirect from" |
|---|
| 3486 |
msgstr "novirzīt(redirect) no" |
|---|
| 3487 |
|
|---|
| 3488 |
#: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| 3489 |
msgid "" |
|---|
| 3490 |
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| 3491 |
"events/search/'." |
|---|
| 3492 |
msgstr "" |
|---|
| 3493 |
"Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/" |
|---|
| 3494 |
"search/'." |
|---|
| 3495 |
|
|---|
| 3496 |
#: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| 3497 |
msgid "redirect to" |
|---|
| 3498 |
msgstr "novirzīt(redirect) uz" |
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 |
#: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| 3501 |
msgid "" |
|---|
| 3502 |
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| 3503 |
"'http://'." |
|---|
| 3504 |
msgstr "" |
|---|
| 3505 |
"Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar " |
|---|
| 3506 |
"'http://'." |
|---|
| 3507 |
|
|---|
| 3508 |
#: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| 3509 |
msgid "redirect" |
|---|
| 3510 |
msgstr "novirzīt" |
|---|
| 3511 |
|
|---|
| 3512 |
#: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| 3513 |
msgid "redirects" |
|---|
| 3514 |
msgstr "novirzījumi" |
|---|
| 3515 |
|
|---|
| 3516 |
#: contrib/sessions/models.py:45 |
|---|
| 3517 |
msgid "session key" |
|---|
| 3518 |
msgstr "sesijas atslēga" |
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 |
#: contrib/sessions/models.py:47 |
|---|
| 3521 |
msgid "session data" |
|---|
| 3522 |
msgstr "sesijas dati" |
|---|
| 3523 |
|
|---|
| 3524 |
#: contrib/sessions/models.py:48 |
|---|
| 3525 |
msgid "expire date" |
|---|
| 3526 |
msgstr "beigu datums" |
|---|
| 3527 |
|
|---|
| 3528 |
#: contrib/sessions/models.py:53 |
|---|
| 3529 |
msgid "session" |
|---|
| 3530 |
msgstr "sesija" |
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 |
#: contrib/sessions/models.py:54 |
|---|
| 3533 |
msgid "sessions" |
|---|
| 3534 |
msgstr "sesijas" |
|---|
| 3535 |
|
|---|
| 3536 |
#: contrib/sites/models.py:32 |
|---|
| 3537 |
msgid "domain name" |
|---|
| 3538 |
msgstr "domēna vārds" |
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 |
#: contrib/sites/models.py:33 |
|---|
| 3541 |
msgid "display name" |
|---|
| 3542 |
msgstr "izvadāmais vārds" |
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 |
#: contrib/sites/models.py:39 |
|---|
| 3545 |
msgid "sites" |
|---|
| 3546 |
msgstr "saiti" |
|---|
| 3547 |
|
|---|
| 3548 |
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 |
|---|
| 3549 |
msgid "This value must be an integer." |
|---|
| 3550 |
msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim." |
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 |
#: db/models/fields/__init__.py:379 |
|---|
| 3553 |
msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| 3554 |
msgstr "Vērtībai jābūt True vai False." |
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 |
#: db/models/fields/__init__.py:412 |
|---|
| 3557 |
msgid "This field cannot be null." |
|---|
| 3558 |
msgstr "Šis lauks nevar būt null" |
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 |
#: db/models/fields/__init__.py:428 |
|---|
| 3561 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 3562 |
msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem." |
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 |
#: db/models/fields/__init__.py:459 |
|---|
| 3565 |
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 3566 |
msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā." |
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 |
#: db/models/fields/__init__.py:468 |
|---|
| 3569 |
#, python-format |
|---|
| 3570 |
msgid "Invalid date: %s" |
|---|
| 3571 |
msgstr "Nekorekts datums: %s" |
|---|
| 3572 |
|
|---|
| 3573 |
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 |
|---|
| 3574 |
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|---|
| 3575 |
msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā." |
|---|
| 3576 |
|
|---|
| 3577 |
#: db/models/fields/__init__.py:586 |
|---|
| 3578 |
msgid "This value must be a decimal number." |
|---|
| 3579 |
msgstr "Vērtībai ir jābūt decimālskaitlim." |
|---|
| 3580 |
|
|---|
| 3581 |
#: db/models/fields/__init__.py:719 |
|---|
| 3582 |
msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| 3583 |
msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False." |
|---|
| 3584 |
|
|---|
| 3585 |
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 |
|---|
| 3586 |
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|---|
| 3587 |
msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā" |
|---|
| 3588 |
|
|---|
| 3589 |
#: db/models/fields/related.py:761 |
|---|
| 3590 |
msgid "" |
|---|
| 3591 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 3592 |
msgstr "" |
|---|
| 3593 |
"Lai iezīmētu vairak par vietu, pieturiet \"Ctrl\" (\"Command\" uz Maka) " |
|---|
| 3594 |
"taustiņu." |
|---|
| 3595 |
|
|---|
| 3596 |
#: db/models/fields/related.py:838 |
|---|
| 3597 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 3598 |
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| 3599 |
msgid_plural "" |
|---|
| 3600 |
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 3601 |
msgstr[0] "" |
|---|
| 3602 |
"Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet " |
|---|
| 3603 |
"korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas." |
|---|
| 3604 |
msgstr[1] "" |
|---|
| 3605 |
"Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet " |
|---|
| 3606 |
"korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas." |
|---|
| 3607 |
|
|---|
| 3608 |
#: forms/fields.py:54 |
|---|
| 3609 |
msgid "This field is required." |
|---|
| 3610 |
msgstr "Šis lauks ir obligāts." |
|---|
| 3611 |
|
|---|
| 3612 |
#: forms/fields.py:55 |
|---|
| 3613 |
msgid "Enter a valid value." |
|---|
| 3614 |
msgstr "Ievadiet korektu vērtību." |
|---|
| 3615 |
|
|---|
| 3616 |
#: forms/fields.py:138 |
|---|
| 3617 |
#, python-format |
|---|
| 3618 |
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| 3619 |
msgstr "" |
|---|
| 3620 |
"Vērtībai jasatur ne vairāk kā %(max)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)." |
|---|
| 3621 |
|
|---|
| 3622 |
#: forms/fields.py:139 |
|---|
| 3623 |
#, python-format |
|---|
| 3624 |
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|---|
| 3625 |
msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %(min)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)." |
|---|
| 3626 |
|
|---|
| 3627 |
#: forms/fields.py:166 |
|---|
| 3628 |
msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 3629 |
msgstr "Ievadiet veselu skaitli." |
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 |
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
|---|
| 3632 |
#, python-format |
|---|
| 3633 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|---|
| 3634 |
msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s." |
|---|
| 3635 |
|
|---|
| 3636 |
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
|---|
| 3637 |
#, python-format |
|---|
| 3638 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|---|
| 3639 |
msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s." |
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 |
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|---|
| 3642 |
msgid "Enter a number." |
|---|
| 3643 |
msgstr "Ievadiet skaitli." |
|---|
| 3644 |
|
|---|
| 3645 |
#: forms/fields.py:227 |
|---|
| 3646 |
#, python-format |
|---|
| 3647 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|---|
| 3648 |
msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem." |
|---|
| 3649 |
|
|---|
| 3650 |
#: forms/fields.py:228 |
|---|
| 3651 |
#, python-format |
|---|
| 3652 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|---|
| 3653 |
msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." |
|---|
| 3654 |
|
|---|
| 3655 |
#: forms/fields.py:229 |
|---|
| 3656 |
#, python-format |
|---|
| 3657 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|---|
| 3658 |
msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." |
|---|
| 3659 |
|
|---|
| 3660 |
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 |
|---|
| 3661 |
msgid "Enter a valid date." |
|---|
| 3662 |
msgstr "Ievadiet korektu datumu." |
|---|
| 3663 |
|
|---|
| 3664 |
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 |
|---|
| 3665 |
msgid "Enter a valid time." |
|---|
| 3666 |
msgstr "Ievadiet korektu laiku." |
|---|
| 3667 |
|
|---|
| 3668 |
#: forms/fields.py:360 |
|---|
| 3669 |
msgid "Enter a valid date/time." |
|---|
| 3670 |
msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku." |
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 |
#: forms/fields.py:446 |
|---|
| 3673 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 3674 |
msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu." |
|---|
| 3675 |
|
|---|
| 3676 |
#: forms/fields.py:447 |
|---|
| 3677 |
msgid "No file was submitted." |
|---|
| 3678 |
msgstr "Netika nosūtīts fails." |
|---|
| 3679 |
|
|---|
| 3680 |
#: forms/fields.py:448 |
|---|
| 3681 |
msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 3682 |
msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs." |
|---|
| 3683 |
|
|---|
| 3684 |
#: forms/fields.py:477 |
|---|
| 3685 |
msgid "" |
|---|
| 3686 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| 3687 |
"corrupted image." |
|---|
| 3688 |
msgstr "" |
|---|
| 3689 |
"Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt vai nu nav " |
|---|
| 3690 |
"attēls, vai arī ir bojāts." |
|---|
| 3691 |
|
|---|
| 3692 |
#: forms/fields.py:538 |
|---|
| 3693 |
msgid "Enter a valid URL." |
|---|
| 3694 |
msgstr "Ievadiet korektu adresi." |
|---|
| 3695 |
|
|---|
| 3696 |
#: forms/fields.py:539 |
|---|
| 3697 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
|---|
| 3698 |
msgstr "Šī adrese ir bojāta." |
|---|
| 3699 |
|
|---|
| 3700 |
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
|---|
| 3701 |
#, python-format |
|---|
| 3702 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|---|
| 3703 |
msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā." |
|---|
| 3704 |
|
|---|
| 3705 |
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 |
|---|
| 3706 |
msgid "Enter a list of values." |
|---|
| 3707 |
msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." |
|---|
| 3708 |
|
|---|
| 3709 |
#: forms/fields.py:877 |
|---|
| 3710 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|---|
| 3711 |
msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi." |
|---|
| 3712 |
|
|---|
| 3713 |
#: forms/fields.py:887 |
|---|
| 3714 |
msgid "" |
|---|
| 3715 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|---|
| 3716 |
msgstr "" |
|---|
| 3717 |
"Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai " |
|---|
| 3718 |
"šķērssvītras." |
|---|
| 3719 |
|
|---|
| 3720 |
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|---|
| 3721 |
msgid "Order" |
|---|
| 3722 |
msgstr "Sakārtojums" |
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 |
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277 |
|---|
| 3725 |
#, python-format |
|---|
| 3726 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|---|
| 3727 |
msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē." |
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 |
#: forms/models.py:584 |
|---|
| 3730 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|---|
| 3731 |
msgstr "" |
|---|
| 3732 |
"Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo " |
|---|
| 3733 |
"sarakstā." |
|---|
| 3734 |
|
|---|
| 3735 |
#: forms/models.py:655 |
|---|
| 3736 |
#, python-format |
|---|
| 3737 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|---|
| 3738 |
msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā." |
|---|
| 3739 |
|
|---|
| 3740 |
#: template/defaultfilters.py:706 |
|---|
| 3741 |
msgid "yes,no,maybe" |
|---|
| 3742 |
msgstr "jā,nē,varbūt" |
|---|
| 3743 |
|
|---|
| 3744 |
#: template/defaultfilters.py:737 |
|---|
| 3745 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 3746 |
msgid "%(size)d byte" |
|---|
| 3747 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
|---|
| 3748 |
msgstr[0] "%(size)d baits" |
|---|
| 3749 |
msgstr[1] "%(size)d baits" |
|---|
| 3750 |
|
|---|
| 3751 |
#: template/defaultfilters.py:739 |
|---|
| 3752 |
#, python-format |
|---|
| 3753 |
msgid "%.1f KB" |
|---|
| 3754 |
msgstr "%.1f KB" |
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 |
#: template/defaultfilters.py:741 |
|---|
| 3757 |
#, python-format |
|---|
| 3758 |
msgid "%.1f MB" |
|---|
| 3759 |
msgstr "%.1f MB" |
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 |
#: template/defaultfilters.py:742 |
|---|
| 3762 |
#, python-format |
|---|
| 3763 |
msgid "%.1f GB" |
|---|
| 3764 |
msgstr "%.1f GB" |
|---|
| 3765 |
|
|---|
| 3766 |
#: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| 3767 |
msgid "p.m." |
|---|
| 3768 |
msgstr "p.m." |
|---|
| 3769 |
|
|---|
| 3770 |
#: utils/dateformat.py:42 |
|---|
| 3771 |
msgid "a.m." |
|---|
| 3772 |
msgstr "a.m." |
|---|
| 3773 |
|
|---|
| 3774 |
#: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| 3775 |
msgid "PM" |
|---|
| 3776 |
msgstr "PM" |
|---|
| 3777 |
|
|---|
| 3778 |
#: utils/dateformat.py:48 |
|---|
| 3779 |
msgid "AM" |
|---|
| 3780 |
msgstr "AM" |
|---|
| 3781 |
|
|---|
| 3782 |
#: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| 3783 |
msgid "midnight" |
|---|
| 3784 |
msgstr "pusnakts" |
|---|
| 3785 |
|
|---|
| 3786 |
#: utils/dateformat.py:99 |
|---|
| 3787 |
msgid "noon" |
|---|
| 3788 |
msgstr "dienasvidus" |
|---|
| 3789 |
|
|---|
| 3790 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 3791 |
msgid "Monday" |
|---|
| 3792 |
msgstr "pirmdiena" |
|---|
| 3793 |
|
|---|
| 3794 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 3795 |
msgid "Tuesday" |
|---|
| 3796 |
msgstr "otrdiena" |
|---|
| 3797 |
|
|---|
| 3798 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 3799 |
msgid "Wednesday" |
|---|
| 3800 |
msgstr "trešdiena" |
|---|
| 3801 |
|
|---|
| 3802 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 3803 |
msgid "Thursday" |
|---|
| 3804 |
msgstr "ceturdiena" |
|---|
| 3805 |
|
|---|
| 3806 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 3807 |
msgid "Friday" |
|---|
| 3808 |
msgstr "piektdiena" |
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 3811 |
msgid "Saturday" |
|---|
| 3812 |
msgstr "sestdiena" |
|---|
| 3813 |
|
|---|
| 3814 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 3815 |
msgid "Sunday" |
|---|
| 3816 |
msgstr "svētdiena" |
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 |
#: utils/dates.py:10 |
|---|
| 3819 |
msgid "Mon" |
|---|
| 3820 |
msgstr "pr" |
|---|
| 3821 |
|
|---|
| 3822 |
#: utils/dates.py:10 |
|---|
| 3823 |
msgid "Tue" |
|---|
| 3824 |
msgstr "ot" |
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 |
#: utils/dates.py:10 |
|---|
| 3827 |
msgid "Wed" |
|---|
| 3828 |
msgstr "tr" |
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 |
#: utils/dates.py:10 |
|---|
| 3831 |
msgid "Thu" |
|---|
| 3832 |
msgstr "ce" |
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 |
#: utils/dates.py:10 |
|---|
| 3835 |
msgid "Fri" |
|---|
| 3836 |
msgstr "pk" |
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 |
#: utils/dates.py:11 |
|---|
| 3839 |
msgid "Sat" |
|---|
| 3840 |
msgstr "se" |
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 |
#: utils/dates.py:11 |
|---|
| 3843 |
msgid "Sun" |
|---|
| 3844 |
msgstr "sv" |
|---|
| 3845 |
|
|---|
| 3846 |
#: utils/dates.py:18 |
|---|
| 3847 |
msgid "January" |
|---|
| 3848 |
msgstr "janvāris" |
|---|
| 3849 |
|
|---|
| 3850 |
#: utils/dates.py:18 |
|---|
| 3851 |
msgid "February" |
|---|
| 3852 |
msgstr "februāris" |
|---|
| 3853 |
|
|---|
| 3854 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 3855 |
msgid "March" |
|---|
| 3856 |
msgstr "marts" |
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 3859 |
msgid "April" |
|---|
| 3860 |
msgstr "aprīlis" |
|---|
| 3861 |
|
|---|
| 3862 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 3863 |
msgid "May" |
|---|
| 3864 |
msgstr "maijs" |
|---|
| 3865 |
|
|---|
| 3866 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|---|
| 3867 |
msgid "June" |
|---|
| 3868 |
msgstr "jūnijs" |
|---|
| 3869 |
|
|---|
| 3870 |
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|---|
| 3871 |
msgid "July" |
|---|
| 3872 |
msgstr "jūlijs" |
|---|
| 3873 |
|
|---|
| 3874 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 3875 |
msgid "August" |
|---|
| 3876 |
msgstr "augusts" |
|---|
| 3877 |
|
|---|
| 3878 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 3879 |
msgid "September" |
|---|
| 3880 |
msgstr "septembris" |
|---|
| 3881 |
|
|---|
| 3882 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 3883 |
msgid "October" |
|---|
| 3884 |
msgstr "oktobris" |
|---|
| 3885 |
|
|---|
| 3886 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 3887 |
msgid "November" |
|---|
| 3888 |
msgstr "novembris" |
|---|
| 3889 |
|
|---|
| 3890 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 3891 |
msgid "December" |
|---|
| 3892 |
msgstr "decembris" |
|---|
| 3893 |
|
|---|
| 3894 |
#: utils/dates.py:23 |
|---|
| 3895 |
msgid "jan" |
|---|
| 3896 |
msgstr "jan" |
|---|
| 3897 |
|
|---|
| 3898 |
#: utils/dates.py:23 |
|---|
| 3899 |
msgid "feb" |
|---|
| 3900 |
msgstr "feb" |
|---|
| 3901 |
|
|---|
| 3902 |
#: utils/dates.py:23 |
|---|
| 3903 |
msgid "mar" |
|---|
| 3904 |
msgstr "mar" |
|---|
| 3905 |
|
|---|
| 3906 |
#: utils/dates.py:23 |
|---|
| 3907 |
msgid "apr" |
|---|
| 3908 |
msgstr "apr" |
|---|
| 3909 |
|
|---|
| 3910 |
#: utils/dates.py:23 |
|---|
| 3911 |
msgid "may" |
|---|
| 3912 |
msgstr "mai" |
|---|
| 3913 |
|
|---|
| 3914 |
#: utils/dates.py:23 |
|---|
| 3915 |
msgid "jun" |
|---|
| 3916 |
msgstr "jūn" |
|---|
| 3917 |
|
|---|
| 3918 |
#: utils/dates.py:24 |
|---|
| 3919 |
msgid "jul" |
|---|
| 3920 |
msgstr "jūl" |
|---|
| 3921 |
|
|---|
| 3922 |
#: utils/dates.py:24 |
|---|
| 3923 |
msgid "aug" |
|---|
| 3924 |
msgstr "aug" |
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 |
#: utils/dates.py:24 |
|---|
| 3927 |
msgid "sep" |
|---|
| 3928 |
msgstr "sep" |
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 |
#: utils/dates.py:24 |
|---|
| 3931 |
msgid "oct" |
|---|
| 3932 |
msgstr "okt" |
|---|
| 3933 |
|
|---|
| 3934 |
#: utils/dates.py:24 |
|---|
| 3935 |
msgid "nov" |
|---|
| 3936 |
msgstr "nov" |
|---|
| 3937 |
|
|---|
| 3938 |
#: utils/dates.py:24 |
|---|
| 3939 |
msgid "dec" |
|---|
| 3940 |
msgstr "dec" |
|---|
| 3941 |
|
|---|
| 3942 |
#: utils/dates.py:31 |
|---|
| 3943 |
msgid "Jan." |
|---|
| 3944 |
msgstr "Jan." |
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 |
#: utils/dates.py:31 |
|---|
| 3947 |
msgid "Feb." |
|---|
| 3948 |
msgstr "Feb." |
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 |
#: utils/dates.py:32 |
|---|
| 3951 |
msgid "Aug." |
|---|
| 3952 |
msgstr "Aug." |
|---|
| 3953 |
|
|---|
| 3954 |
#: utils/dates.py:32 |
|---|
| 3955 |
msgid "Sept." |
|---|
| 3956 |
msgstr "Sept." |
|---|
| 3957 |
|
|---|
| 3958 |
#: utils/dates.py:32 |
|---|
| 3959 |
msgid "Oct." |
|---|
| 3960 |
msgstr "Okt." |
|---|
| 3961 |
|
|---|
| 3962 |
#: utils/dates.py:32 |
|---|
| 3963 |
msgid "Nov." |
|---|
| 3964 |
msgstr "Nov." |
|---|
| 3965 |
|
|---|
| 3966 |
#: utils/dates.py:32 |
|---|
| 3967 |
msgid "Dec." |
|---|
| 3968 |
msgstr "Dec." |
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 |
#: utils/text.py:128 |
|---|
| 3971 |
msgid "or" |
|---|
| 3972 |
msgstr "vai" |
|---|
| 3973 |
|
|---|
| 3974 |
#: utils/timesince.py:21 |
|---|
| 3975 |
#, fuzzy |
|---|
| 3976 |
msgid "year" |
|---|
| 3977 |
msgid_plural "years" |
|---|
| 3978 |
msgstr[0] "gads" |
|---|
| 3979 |
msgstr[1] "gads" |
|---|
| 3980 |
|
|---|
| 3981 |
#: utils/timesince.py:22 |
|---|
| 3982 |
#, fuzzy |
|---|
| 3983 |
msgid "month" |
|---|
| 3984 |
msgid_plural "months" |
|---|
| 3985 |
msgstr[0] "mēnesis" |
|---|
| 3986 |
msgstr[1] "mēnesis" |
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 |
#: utils/timesince.py:23 |
|---|
| 3989 |
#, fuzzy |
|---|
| 3990 |
msgid "week" |
|---|
| 3991 |
msgid_plural "weeks" |
|---|
| 3992 |
msgstr[0] "nedēļa" |
|---|
| 3993 |
msgstr[1] "nedēļa" |
|---|
| 3994 |
|
|---|
| 3995 |
#: utils/timesince.py:24 |
|---|
| 3996 |
#, fuzzy |
|---|
| 3997 |
msgid "day" |
|---|
| 3998 |
msgid_plural "days" |
|---|
| 3999 |
msgstr[0] "diena" |
|---|
| 4000 |
msgstr[1] "diena" |
|---|
| 4001 |
|
|---|
| 4002 |
#: utils/timesince.py:25 |
|---|
| 4003 |
#, fuzzy |
|---|
| 4004 |
msgid "hour" |
|---|
| 4005 |
msgid_plural "hours" |
|---|
| 4006 |
msgstr[0] "stunda" |
|---|
| 4007 |
msgstr[1] "stunda" |
|---|
| 4008 |
|
|---|
| 4009 |
#: utils/timesince.py:26 |
|---|
| 4010 |
#, fuzzy |
|---|
| 4011 |
msgid "minute" |
|---|
| 4012 |
msgid_plural "minutes" |
|---|
| 4013 |
msgstr[0] "minūte" |
|---|
| 4014 |
msgstr[1] "minūte" |
|---|
| 4015 |
|
|---|
| 4016 |
#: utils/timesince.py:43 |
|---|
| 4017 |
msgid "minutes" |
|---|
| 4018 |
msgstr "minūtes" |
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 |
#: utils/timesince.py:48 |
|---|
| 4021 |
#, python-format |
|---|
| 4022 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
|---|
| 4023 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
|---|
| 4024 |
|
|---|
| 4025 |
#: utils/timesince.py:54 |
|---|
| 4026 |
#, python-format |
|---|
| 4027 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
|---|
| 4028 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|---|
| 4029 |
|
|---|
| 4030 |
#: utils/translation/trans_real.py:403 |
|---|
| 4031 |
msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 4032 |
msgstr "d.m.Y" |
|---|
| 4033 |
|
|---|
| 4034 |
#: utils/translation/trans_real.py:405 |
|---|
| 4035 |
msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 4036 |
msgstr "H:i:s" |
|---|
| 4037 |
|
|---|
| 4038 |
#: utils/translation/trans_real.py:421 |
|---|
| 4039 |
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| 4040 |
msgstr "m.Y" |
|---|
| 4041 |
|
|---|
| 4042 |
#: utils/translation/trans_real.py:422 |
|---|
| 4043 |
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| 4044 |
msgstr "d.m" |
|---|
| 4045 |
|
|---|
| 4046 |
#: views/generic/create_update.py:114 |
|---|
| 4047 |
#, python-format |
|---|
| 4048 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|---|
| 4049 |
msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots." |
|---|
| 4050 |
|
|---|
| 4051 |
#: views/generic/create_update.py:156 |
|---|
| 4052 |
#, python-format |
|---|
| 4053 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|---|
| 4054 |
msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts." |
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 |
#: views/generic/create_update.py:198 |
|---|
| 4057 |
#, python-format |
|---|
| 4058 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|---|
| 4059 |
msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts." |
|---|
| 4060 |
|
|---|
| 4061 |
#~ msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 4062 |
#~ msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta." |
|---|
| 4063 |
|
|---|
| 4064 |
#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 4065 |
#~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767." |
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 |
#~ msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 4068 |
#~ msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli." |
|---|
| 4069 |
|
|---|
| 4070 |
#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 4071 |
#~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767." |
|---|
| 4072 |
|
|---|
| 4073 |
#~ msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 4074 |
#~ msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu." |
|---|
| 4075 |
|
|---|
| 4076 |
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 4077 |
#~ msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem." |
|---|
| 4078 |
|
|---|
| 4079 |
#~ msgid "Brazilian" |
|---|
| 4080 |
#~ msgstr "Brazīliešu" |
|---|
| 4081 |
|
|---|
| 4082 |
#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 4083 |
#~ msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti." |
|---|
| 4084 |
|
|---|
| 4085 |
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 4086 |
#~ msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti." |
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 |
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 4089 |
#~ msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem." |
|---|
| 4090 |
|
|---|
| 4091 |
#~ msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 4092 |
#~ msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas." |
|---|
| 4093 |
|
|---|
| 4094 |
#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 4095 |
#~ msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti." |
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 |
#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 4098 |
#~ msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus." |
|---|
| 4099 |
|
|---|
| 4100 |
#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 4101 |
#~ msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli." |
|---|
| 4102 |
|
|---|
| 4103 |
#~ msgid "Year must be 1900 or later." |
|---|
| 4104 |
#~ msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam." |
|---|
| 4105 |
|
|---|
| 4106 |
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 4107 |
#~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu attēlu." |
|---|
| 4108 |
|
|---|
| 4109 |
#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 4110 |
#~ msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts." |
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 |
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 4113 |
#~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video." |
|---|
| 4114 |
|
|---|
| 4115 |
#~ msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 4116 |
#~ msgstr "Reāls URL obligāts." |
|---|
| 4117 |
|
|---|
| 4118 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4119 |
#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 4120 |
#~ "%s" |
|---|
| 4121 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4122 |
#~ "Korekts HTML ir obligāts. Kļūdas sīkāk:\n" |
|---|
| 4123 |
#~ "%s" |
|---|
| 4124 |
|
|---|
| 4125 |
#~ msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 4126 |
#~ msgstr "Slikti formēts XML: %s" |
|---|
| 4127 |
|
|---|
| 4128 |
#~ msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 4129 |
#~ msgstr "URL %s ir salauzta saite." |
|---|
| 4130 |
|
|---|
| 4131 |
#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 4132 |
#~ msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abreviatūru." |
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 |
#~ msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 4135 |
#~ msgstr "Šim laukam jāsakrīt ar '%s' lauku." |
|---|
| 4136 |
|
|---|
| 4137 |
#~ msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 4138 |
#~ msgstr "Lūdzu aizpildiet vismaz vienu lauku." |
|---|
| 4139 |
|
|---|
| 4140 |
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 4141 |
#~ msgstr "Lūdzu aizpildiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus." |
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 |
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 4144 |
#~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s" |
|---|
| 4145 |
|
|---|
| 4146 |
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 4147 |
#~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s" |
|---|
| 4148 |
|
|---|
| 4149 |
#~ msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 4150 |
#~ msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas." |
|---|
| 4151 |
|
|---|
| 4152 |
#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|---|
| 4153 |
#~ msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s." |
|---|
| 4154 |
|
|---|
| 4155 |
#~ msgid "This value must be at least %s." |
|---|
| 4156 |
#~ msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s." |
|---|
| 4157 |
|
|---|
| 4158 |
#~ msgid "This value must be no more than %s." |
|---|
| 4159 |
#~ msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s." |
|---|
| 4160 |
|
|---|
| 4161 |
#~ msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 4162 |
#~ msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei." |
|---|
| 4163 |
|
|---|
| 4164 |
#~ msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 4165 |
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli." |
|---|
| 4166 |
|
|---|
| 4167 |
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 4168 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4169 |
#~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli ar maksimālu ciparu skaitu %s." |
|---|
| 4170 |
|
|---|
| 4171 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4172 |
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|---|
| 4173 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4174 |
#~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli, kā veselā daļa nepārsniedz %s " |
|---|
| 4175 |
#~ "ciparus." |
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 |
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 4178 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4179 |
#~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru, kur nav vairāk par %s cipariem " |
|---|
| 4180 |
#~ "aiz komata." |
|---|
| 4181 |
|
|---|
| 4182 |
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 4183 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4184 |
#~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels." |
|---|
| 4185 |
|
|---|
| 4186 |
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 4187 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4188 |
#~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti " |
|---|
| 4189 |
#~ "liels." |
|---|
| 4190 |
|
|---|
| 4191 |
#~ msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 4192 |
#~ msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts." |
|---|
| 4193 |
|
|---|
| 4194 |
#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 4195 |
#~ msgstr "Nevar neko iegūt no %s." |
|---|
| 4196 |
|
|---|
| 4197 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4198 |
#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" |
|---|
| 4199 |
#~ "s'." |
|---|
| 4200 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4201 |
#~ "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type galveni '%(contenttype)s'." |
|---|
| 4202 |
|
|---|
| 4203 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4204 |
#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " |
|---|
| 4205 |
#~ "with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 4206 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4207 |
#~ "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda " |
|---|
| 4208 |
#~ "sākas ar \"%(start)s\".)" |
|---|
| 4209 |
|
|---|
| 4210 |
#~ msgid "headline" |
|---|
| 4211 |
#~ msgstr "virsraksts" |
|---|
| 4212 |
|
|---|
| 4213 |
#~ msgid "rating #1" |
|---|
| 4214 |
#~ msgstr "reitings #1" |
|---|
| 4215 |
|
|---|
| 4216 |
#~ msgid "rating #2" |
|---|
| 4217 |
#~ msgstr "reitings #2" |
|---|
| 4218 |
|
|---|
| 4219 |
#~ msgid "rating #3" |
|---|
| 4220 |
#~ msgstr "reitings #3" |
|---|
| 4221 |
|
|---|
| 4222 |
#~ msgid "rating #4" |
|---|
| 4223 |
#~ msgstr "reitings #4" |
|---|
| 4224 |
|
|---|
| 4225 |
#~ msgid "rating #5" |
|---|
| 4226 |
#~ msgstr "reitings #5" |
|---|
| 4227 |
|
|---|
| 4228 |
#~ msgid "rating #6" |
|---|
| 4229 |
#~ msgstr "reitings #6" |
|---|
| 4230 |
|
|---|
| 4231 |
#~ msgid "rating #7" |
|---|
| 4232 |
#~ msgstr "reitings #7" |
|---|
| 4233 |
|
|---|
| 4234 |
#~ msgid "rating #8" |
|---|
| 4235 |
#~ msgstr "reitings #8" |
|---|
| 4236 |
|
|---|
| 4237 |
#~ msgid "is valid rating" |
|---|
| 4238 |
#~ msgstr "korekts reitings" |
|---|
| 4239 |
|
|---|
| 4240 |
#~ msgid "comments" |
|---|
| 4241 |
#~ msgstr "komentāri" |
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 |
#~ msgid "Content object" |
|---|
| 4244 |
#~ msgstr "Satura objekts" |
|---|
| 4245 |
|
|---|
| 4246 |
#~ msgid "person's name" |
|---|
| 4247 |
#~ msgstr "personas vārds" |
|---|
| 4248 |
|
|---|
| 4249 |
#~ msgid "ip address" |
|---|
| 4250 |
#~ msgstr "ip adrese" |
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 |
#~ msgid "approved by staff" |
|---|
| 4253 |
#~ msgstr "apstiprinājusi administrācija" |
|---|
| 4254 |
|
|---|
| 4255 |
#~ msgid "free comment" |
|---|
| 4256 |
#~ msgstr "brīvais komentārs" |
|---|
| 4257 |
|
|---|
| 4258 |
#~ msgid "free comments" |
|---|
| 4259 |
#~ msgstr "brīvie komentāri" |
|---|
| 4260 |
|
|---|
| 4261 |
#~ msgid "score" |
|---|
| 4262 |
#~ msgstr "rezultāts" |
|---|
| 4263 |
|
|---|
| 4264 |
#~ msgid "karma score" |
|---|
| 4265 |
#~ msgstr "karmas rezultāts" |
|---|
| 4266 |
|
|---|
| 4267 |
#~ msgid "karma scores" |
|---|
| 4268 |
#~ msgstr "karmas rezultāti" |
|---|
| 4269 |
|
|---|
| 4270 |
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|---|
| 4271 |
#~ msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s" |
|---|
| 4272 |
|
|---|
| 4273 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4274 |
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|---|
| 4275 |
#~ "\n" |
|---|
| 4276 |
#~ "%(text)s" |
|---|
| 4277 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4278 |
#~ "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n" |
|---|
| 4279 |
#~ "\n" |
|---|
| 4280 |
#~ "%(text)s" |
|---|
| 4281 |
|
|---|
| 4282 |
#~ msgid "flag date" |
|---|
| 4283 |
#~ msgstr "atzīmēšanas datums" |
|---|
| 4284 |
|
|---|
| 4285 |
#~ msgid "user flag" |
|---|
| 4286 |
#~ msgstr "lietotāja atzīme" |
|---|
| 4287 |
|
|---|
| 4288 |
#~ msgid "user flags" |
|---|
| 4289 |
#~ msgstr "lietotāja atzīmes" |
|---|
| 4290 |
|
|---|
| 4291 |
#~ msgid "Flag by %r" |
|---|
| 4292 |
#~ msgstr "Atzīmējis %r" |
|---|
| 4293 |
|
|---|
| 4294 |
#~ msgid "deletion date" |
|---|
| 4295 |
#~ msgstr "dzēšanas datums" |
|---|
| 4296 |
|
|---|
| 4297 |
#~ msgid "moderator deletion" |
|---|
| 4298 |
#~ msgstr "moderācijas dzēšana" |
|---|
| 4299 |
|
|---|
| 4300 |
#~ msgid "moderator deletions" |
|---|
| 4301 |
#~ msgstr "moderācijas dzēšanas" |
|---|
| 4302 |
|
|---|
| 4303 |
#~ msgid "Moderator deletion by %r" |
|---|
| 4304 |
#~ msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r" |
|---|
| 4305 |
|
|---|
| 4306 |
#~ msgid "Anonymous users cannot vote" |
|---|
| 4307 |
#~ msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot" |
|---|
| 4308 |
|
|---|
| 4309 |
#~ msgid "No voting for yourself" |
|---|
| 4310 |
#~ msgstr "Nedrīkst balsot par sevi" |
|---|
| 4311 |
|
|---|
| 4312 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4313 |
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|---|
| 4314 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4315 |
#~ "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu." |
|---|
| 4316 |
|
|---|
| 4317 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4318 |
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|---|
| 4319 |
#~ "comment:\n" |
|---|
| 4320 |
#~ "\n" |
|---|
| 4321 |
#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" |
|---|
| 4322 |
#~ "(count)s comments:\n" |
|---|
| 4323 |
#~ "\n" |
|---|
| 4324 |
#~ "%(text)s" |
|---|
| 4325 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4326 |
#~ "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s " |
|---|
| 4327 |
#~ "komentāru:\n" |
|---|
| 4328 |
#~ "\n" |
|---|
| 4329 |
#~ "%(text)sŠo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %" |
|---|
| 4330 |
#~ "(count)s komentārus:\n" |
|---|
| 4331 |
#~ "\n" |
|---|
| 4332 |
#~ "%(text)s" |
|---|
| 4333 |
|
|---|
| 4334 |
#~ msgid "Only POSTs are allowed" |
|---|
| 4335 |
#~ msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi" |
|---|
| 4336 |
|
|---|
| 4337 |
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|---|
| 4338 |
#~ msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti" |
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 |
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|---|
| 4341 |
#~ msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)" |
|---|
| 4342 |
|
|---|
| 4343 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4344 |
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|---|
| 4345 |
#~ "invalid" |
|---|
| 4346 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4347 |
#~ "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija " |
|---|
| 4348 |
#~ "nepareizs" |
|---|
| 4349 |
|
|---|
| 4350 |
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|---|
| 4351 |
#~ msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'" |
|---|
| 4352 |
|
|---|
| 4353 |
#~ msgid "Forgotten your password?" |
|---|
| 4354 |
#~ msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?" |
|---|
| 4355 |
|
|---|
| 4356 |
#~ msgid "Ratings" |
|---|
| 4357 |
#~ msgstr "Reitings" |
|---|
| 4358 |
|
|---|
| 4359 |
#~ msgid "Required" |
|---|
| 4360 |
#~ msgstr "Pieprasīts" |
|---|
| 4361 |
|
|---|
| 4362 |
#~ msgid "Post a photo" |
|---|
| 4363 |
#~ msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju" |
|---|
| 4364 |
|
|---|
| 4365 |
#~ msgid "Preview comment" |
|---|
| 4366 |
#~ msgstr "Pirmsskatīt komentāru" |
|---|
| 4367 |
|
|---|
| 4368 |
#~ msgid "Your name:" |
|---|
| 4369 |
#~ msgstr "Jūsu vārds:" |
|---|
| 4370 |
|
|---|
| 4371 |
#~ msgid "Added %s." |
|---|
| 4372 |
#~ msgstr "Pievienots %s." |
|---|
| 4373 |
|
|---|
| 4374 |
#~ msgid "Deleted %s." |
|---|
| 4375 |
#~ msgstr "Izdzēsts %s" |
|---|
| 4376 |
|
|---|
| 4377 |
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|---|
| 4378 |
#~ msgstr "j. N Y, H:i" |
|---|
| 4379 |
|
|---|
| 4380 |
#~ msgid "Ordering" |
|---|
| 4381 |
#~ msgstr "Sakārtošana" |
|---|
| 4382 |
|
|---|
| 4383 |
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|---|
| 4384 |
#~ msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s" |
|---|
| 4385 |
|
|---|
| 4386 |
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|---|
| 4387 |
#~ msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:" |
|---|
| 4388 |
|
|---|
| 4389 |
#~ msgid "AnonymousUser" |
|---|
| 4390 |
#~ msgstr "Anonīms lietotājs" |
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 |
#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 4393 |
#~ msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt." |
|---|
| 4394 |
|
|---|
| 4395 |
#~ msgid "" |
|---|
| 4396 |
#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|---|
| 4397 |
#~ msgstr "" |
|---|
| 4398 |
#~ "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa " |
|---|
| 4399 |
#~ "daļām." |
|---|
| 4400 |
|
|---|
| 4401 |
#~ msgid "%d milliseconds" |
|---|
| 4402 |
#~ msgstr "%d millisekundes" |
|---|