Ticket #880: django.po

File django.po, 46.8 KB (added by radek, 19 years ago)

corrected. sorry folks, I did not know it could break the code...

Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:05+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-23 19:58+0100\n"
12"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
13"Language-Team: Czech\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21#: contrib/comments/models/comments.py:8
22#: contrib/comments/models/comments.py:161
23msgid "object ID"
24msgstr "ID objektu"
25
26#: contrib/comments/models/comments.py:9
27msgid "headline"
28msgstr "titulek"
29
30#: contrib/comments/models/comments.py:10
31#: contrib/comments/models/comments.py:162
32msgid "comment"
33msgstr "komentář"
34
35#: contrib/comments/models/comments.py:11
36msgid "rating #1"
37msgstr "hodnocení #1"
38
39#: contrib/comments/models/comments.py:12
40msgid "rating #2"
41msgstr "hodnocení #2"
42
43#: contrib/comments/models/comments.py:13
44msgid "rating #3"
45msgstr "hodnocení #3"
46
47#: contrib/comments/models/comments.py:14
48msgid "rating #4"
49msgstr "hodnocení #4"
50
51#: contrib/comments/models/comments.py:15
52msgid "rating #5"
53msgstr "hodnocení #5"
54
55#: contrib/comments/models/comments.py:16
56msgid "rating #6"
57msgstr "hodnocení #6"
58
59#: contrib/comments/models/comments.py:17
60msgid "rating #7"
61msgstr "hodnocení #7"
62
63#: contrib/comments/models/comments.py:18
64msgid "rating #8"
65msgstr "hodnocení #8"
66
67#: contrib/comments/models/comments.py:23
68msgid "is valid rating"
69msgstr "je platné hodnocení"
70
71#: contrib/comments/models/comments.py:24
72#: contrib/comments/models/comments.py:164
73msgid "date/time submitted"
74msgstr "datum/čas byl zaslán"
75
76#: contrib/comments/models/comments.py:25
77#: contrib/comments/models/comments.py:165
78msgid "is public"
79msgstr "je veřejné"
80
81#: contrib/comments/models/comments.py:26
82#: contrib/admin/views/doc.py:274
83msgid "IP address"
84msgstr "IP adresa"
85
86#: contrib/comments/models/comments.py:27
87msgid "is removed"
88msgstr "je odstraněno"
89
90#: contrib/comments/models/comments.py:27
91msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
92msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
93
94#: contrib/comments/models/comments.py:31
95msgid "Comment"
96msgstr "Komentář"
97
98#: contrib/comments/models/comments.py:32
99msgid "Comments"
100msgstr "Komentáře"
101
102#: contrib/comments/models/comments.py:85
103#: contrib/comments/models/comments.py:204
104msgid "Content object"
105msgstr "objekt obsahu"
106
107#: contrib/comments/models/comments.py:113
108#, python-format
109msgid ""
110"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
111"\n"
112"%(comment)s\n"
113"\n"
114"http://%(domain)s%(url)s"
115msgstr ""
116"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
117"\n"
118"%(comment)s\n"
119"\n"
120"http://%(domain)s%(url)s"
121
122#: contrib/comments/models/comments.py:163
123msgid "person's name"
124msgstr "jméno osoby"
125
126#: contrib/comments/models/comments.py:166
127msgid "ip address"
128msgstr "IP adresa"
129
130#: contrib/comments/models/comments.py:168
131msgid "approved by staff"
132msgstr "scháleno správci"
133
134#: contrib/comments/models/comments.py:172
135msgid "Free comment"
136msgstr "volný komentář"
137
138#: contrib/comments/models/comments.py:173
139msgid "Free comments"
140msgstr "volné komentáře"
141
142#: contrib/comments/models/comments.py:209
143msgid "score"
144msgstr "body"
145
146#: contrib/comments/models/comments.py:210
147msgid "score date"
148msgstr "expirace hodnocení"
149
150#: contrib/comments/models/comments.py:213
151msgid "Karma score"
152msgstr "bod karma"
153
154#: contrib/comments/models/comments.py:214
155msgid "Karma scores"
156msgstr "karma body"
157
158#: contrib/comments/models/comments.py:223
159#, python-format
160msgid "%(score)d rating by %(user)s"
161msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
162
163#: contrib/comments/models/comments.py:248
164msgid "flag date"
165msgstr "datum označení"
166
167#: contrib/comments/models/comments.py:251
168msgid "User flag"
169msgstr "Uživatelské označení"
170
171#: contrib/comments/models/comments.py:252
172msgid "User flags"
173msgstr "Uživatelská označení"
174
175#: contrib/comments/models/comments.py:256
176#, python-format
177msgid "Flag by %r"
178msgstr "Označeno %r"
179
180#: contrib/comments/models/comments.py:271
181#, python-format
182msgid ""
183"This comment was flagged by %(user)s:\n"
184"\n"
185"%(text)s"
186msgstr ""
187"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
188"\n"
189"%(text)s"
190
191#: contrib/comments/models/comments.py:278
192msgid "deletion date"
193msgstr "datum smazání"
194
195#: contrib/comments/models/comments.py:281
196msgid "Moderator deletion"
197msgstr "Vymazáno moderátorem"
198
199#: contrib/comments/models/comments.py:282
200msgid "Moderator deletions"
201msgstr "Vymazané moderátorem"
202
203#: contrib/comments/models/comments.py:286
204#, python-format
205msgid "Moderator deletion by %r"
206msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
207
208#: contrib/comments/views/karma.py:18
209msgid "Anonymous users cannot vote"
210msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
211
212#: contrib/comments/views/karma.py:22
213msgid "Invalid comment ID"
214msgstr "Neplatné ID komentáře"
215
216#: contrib/comments/views/karma.py:24
217msgid "No voting for yourself"
218msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
219
220#: contrib/comments/views/comments.py:25
221msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
222msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
223
224#: contrib/comments/views/comments.py:109
225#, python-format
226msgid ""
227"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
228"\n"
229"%(text)s"
230msgid_plural ""
231"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
232"\n"
233"%(text)s"
234msgstr[0] ""
235"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
236"\n"
237"%(text)s"
238msgstr[1] ""
239"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242msgstr[2] ""
243"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
244"\n"
245"%(text)s"
246
247#: contrib/comments/views/comments.py:114
248#, python-format
249msgid ""
250"This comment was posted by a sketchy user:\n"
251"\n"
252"%(text)s"
253msgstr ""
254"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
255"\n"
256"%(text)s"
257
258#: contrib/comments/views/comments.py:186
259#: contrib/comments/views/comments.py:277
260msgid "Only POSTs are allowed"
261msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
262
263#: contrib/comments/views/comments.py:190
264#: contrib/comments/views/comments.py:281
265msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
266msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
267
268#: contrib/comments/views/comments.py:194
269#: contrib/comments/views/comments.py:283
270msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
271msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
272
273#: contrib/comments/views/comments.py:204
274#: contrib/comments/views/comments.py:289
275msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
276msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
277
278#: contrib/comments/views/comments.py:254
279#: contrib/comments/views/comments.py:318
280msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
281msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
282
283#: contrib/admin/filterspecs.py:32
284#, python-format
285msgid ""
286"<h3>By %s:</h3>\n"
287"<ul>\n"
288msgstr ""
289"<h3>Od %s:</h3>\n"
290"<ul>\n"
291
292#: contrib/admin/filterspecs.py:62
293#: contrib/admin/filterspecs.py:79
294#: contrib/admin/filterspecs.py:134
295msgid "All"
296msgstr "Vše"
297
298#: contrib/admin/filterspecs.py:100
299msgid "Any date"
300msgstr "Libovolné datum"
301
302#: contrib/admin/filterspecs.py:101
303msgid "Today"
304msgstr "Dnes"
305
306#: contrib/admin/filterspecs.py:104
307msgid "Past 7 days"
308msgstr "Posledních 7 dní"
309
310#: contrib/admin/filterspecs.py:106
311msgid "This month"
312msgstr "Tento měsíc"
313
314#: contrib/admin/filterspecs.py:108
315msgid "This year"
316msgstr "Tento rok"
317
318#: contrib/admin/filterspecs.py:134
319msgid "Yes"
320msgstr "Ano"
321
322#: contrib/admin/filterspecs.py:134
323msgid "No"
324msgstr "Ne"
325
326#: contrib/admin/filterspecs.py:142
327msgid "Unknown"
328msgstr "Neznámé"
329
330#: contrib/admin/models/admin.py:6
331msgid "action time"
332msgstr "čas akce"
333
334#: contrib/admin/models/admin.py:9
335msgid "object id"
336msgstr "object id"
337
338#: contrib/admin/models/admin.py:10
339msgid "object repr"
340msgstr "object repr"
341
342#: contrib/admin/models/admin.py:11
343msgid "action flag"
344msgstr "příznak akce"
345
346#: contrib/admin/models/admin.py:12
347msgid "change message"
348msgstr "zpráva změny"
349
350#: contrib/admin/models/admin.py:15
351msgid "log entry"
352msgstr "log záznam"
353
354#: contrib/admin/models/admin.py:16
355msgid "log entries"
356msgstr "log záznamy"
357
358#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:244
359msgid "All dates"
360msgstr "Všechna data"
361
362#: contrib/admin/views/decorators.py:22
363#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
364msgid "Log in"
365msgstr "Přihlášení"
366
367#: contrib/admin/views/decorators.py:56
368msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
369msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
370
371#: contrib/admin/views/decorators.py:63
372msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
373msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
374
375#: contrib/admin/views/decorators.py:77
376msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
377msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
378
379#: contrib/admin/views/decorators.py:79
380#, python-format
381msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
382msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
383
384#: contrib/admin/views/main.py:50
385msgid "Site administration"
386msgstr "Django správa"
387
388#: contrib/admin/views/main.py:65
389#, python-format
390msgid "Select %s"
391msgstr "Vybrat %s"
392
393#: contrib/admin/views/main.py:66
394#, python-format
395msgid "Select %s to change"
396msgstr "Vyberte %s pro změnu"
397
398#: contrib/admin/views/main.py:421
399#, python-format
400msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
401msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
402
403#: contrib/admin/views/main.py:426
404#: contrib/admin/views/main.py:502
405msgid "You may edit it again below."
406msgstr "Můžete to opět upravit níže."
407
408#: contrib/admin/views/main.py:434
409#: contrib/admin/views/main.py:511
410#, python-format
411msgid "You may add another %s below."
412msgstr "Můžete přidat další %s níže."
413
414#: contrib/admin/views/main.py:451
415#, python-format
416msgid "Add %s"
417msgstr "%s: přidat"
418
419#: contrib/admin/views/main.py:467
420#, python-format
421msgid "Added %s."
422msgstr "Záznam %s byl přidán."
423
424#: contrib/admin/views/main.py:467
425#: contrib/admin/views/main.py:469
426#: contrib/admin/views/main.py:471
427msgid "and"
428msgstr "a"
429
430#: contrib/admin/views/main.py:469
431#, python-format
432msgid "Changed %s."
433msgstr "%s: změněno"
434
435#: contrib/admin/views/main.py:471
436#, python-format
437msgid "Deleted %s."
438msgstr "Záznam %s byl smazán."
439
440#: contrib/admin/views/main.py:474
441msgid "No fields changed."
442msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
443
444#: contrib/admin/views/main.py:499
445#, python-format
446msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
447msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
448
449#: contrib/admin/views/main.py:508
450#, python-format
451msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
452msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
453
454#: contrib/admin/views/main.py:546
455#, python-format
456msgid "Change %s"
457msgstr "%s: změnit"
458
459#: contrib/admin/views/main.py:626
460#, python-format
461msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
462msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
463
464#: contrib/admin/views/main.py:631
465#, python-format
466msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
467msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
468
469#: contrib/admin/views/main.py:660
470#, python-format
471msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
472msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
473
474#: contrib/admin/views/main.py:663
475msgid "Are you sure?"
476msgstr "Jste si jist(á)?"
477
478#: contrib/admin/views/main.py:678
479#, python-format
480msgid "Change history: %s"
481msgstr "Historie změn: %s"
482
483#: contrib/admin/views/doc.py:262
484#: contrib/admin/views/doc.py:271
485#: contrib/admin/views/doc.py:273
486#: contrib/admin/views/doc.py:278
487#: contrib/admin/views/doc.py:279
488#: contrib/admin/views/doc.py:281
489msgid "Integer"
490msgstr "Celé číslo"
491
492#: contrib/admin/views/doc.py:263
493msgid "Boolean (Either True or False)"
494msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
495
496#: contrib/admin/views/doc.py:264
497#, python-format
498msgid "String (up to %(maxlength)s)"
499msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
500
501#: contrib/admin/views/doc.py:265
502msgid "Comma-separated integers"
503msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
504
505#: contrib/admin/views/doc.py:266
506msgid "Date (without time)"
507msgstr "Datum (bez času)"
508
509#: contrib/admin/views/doc.py:267
510msgid "Date (with time)"
511msgstr "Datum (s časem)"
512
513#: contrib/admin/views/doc.py:268
514msgid "E-mail address"
515msgstr "E-mailová adresa"
516
517#: contrib/admin/views/doc.py:269
518#: contrib/admin/views/doc.py:272
519msgid "File path"
520msgstr "Cesta k souboru"
521
522#: contrib/admin/views/doc.py:270
523msgid "Decimal number"
524msgstr "Desetiné číslo"
525
526#: contrib/admin/views/doc.py:276
527msgid "Boolean (Either True, False or None)"
528msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
529
530#: contrib/admin/views/doc.py:277
531msgid "Phone number"
532msgstr "Telefonní číslo"
533
534#: contrib/admin/views/doc.py:280
535msgid "String (up to 50)"
536msgstr "Text (max. 50 znaků)"
537
538#: contrib/admin/views/doc.py:282
539msgid "Text"
540msgstr "Text"
541
542#: contrib/admin/views/doc.py:283
543msgid "Time"
544msgstr "Čas"
545
546#: contrib/admin/views/doc.py:284
547#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
548msgid "URL"
549msgstr "URL"
550
551#: contrib/admin/views/doc.py:285
552msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
553msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
554
555#: contrib/admin/views/doc.py:286
556msgid "XML text"
557msgstr "text XML"
558
559#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
560#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
561#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
562#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
563#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
564#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
565#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
566#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
567#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
568#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
569#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
570msgid "Home"
571msgstr "Domů"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
574#, python-format
575msgid "Add %(name)s"
576msgstr "%(name)s: přidat"
577
578#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
579#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
580msgid "Add"
581msgstr "Přidat"
582
583#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
584msgid "Change"
585msgstr "Změnit"
586
587#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
588msgid "You don't have permission to edit anything."
589msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
590
591#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
592msgid "Recent Actions"
593msgstr "Poslední akce"
594
595#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
596msgid "My Actions"
597msgstr "Mé akce"
598
599#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
600msgid "None available"
601msgstr "Nic"
602
603#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
604msgid "Server error"
605msgstr "Chyba serveru"
606
607#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
608msgid "Server error (500)"
609msgstr "Chyba serveru (500)"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
612msgid "Server Error <em>(500)</em>"
613msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
614
615#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
616msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
617msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
618
619#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
620#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
621msgid "History"
622msgstr "Historie"
623
624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
625msgid "Date/time"
626msgstr "Datum/čas"
627
628#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
629#: models/auth.py:47
630msgid "User"
631msgstr "Uživatel"
632
633#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
634msgid "Action"
635msgstr "Akce"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
638msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
639msgstr "N, j.n. Y, H:i"
640
641#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
642msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
643msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
644
645#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
646msgid "Django site admin"
647msgstr "Django správa webu"
648
649#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
650msgid "Django administration"
651msgstr "Django správa"
652
653#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
654msgid "Username:"
655msgstr "Uživatelské jméno:"
656
657#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
658msgid "Password:"
659msgstr "Heslo:"
660
661#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
662msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
663msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
664
665#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
666#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
667msgid "Page not found"
668msgstr "Stránka nenalezena"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
671msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
672msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
673
674#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
675msgid "View on site"
676msgstr "Pohled na stránku"
677
678#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
679msgid "Please correct the error below."
680msgid_plural "Please correct the errors below."
681msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
682msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
683msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
684
685#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
686msgid "Ordering"
687msgstr "Objednávání"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
690msgid "Order:"
691msgstr "Objednávka:"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
694#, python-format
695msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
696msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
697
698#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
699#, python-format
700msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
701msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
702
703#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
704msgid "Yes, I'm sure"
705msgstr "Ano, jsem si jist"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
708msgid "Welcome,"
709msgstr "Vítejte,"
710
711#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
712msgid "Change password"
713msgstr "Změnit heslo"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
716msgid "Log out"
717msgstr "Odhlásit se"
718
719#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
720msgid "Delete"
721msgstr "Smazat"
722
723#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
724msgid "Save as new"
725msgstr "Uložit jako nové"
726
727#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
728msgid "Save and add another"
729msgstr "Uložit a přidat další"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
732msgid "Save and continue editing"
733msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
734
735#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
736msgid "Save"
737msgstr "Uložit"
738
739#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
740#, python-format
741msgid " By %(title)s "
742msgstr "Od %(title)s"
743
744#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
745#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
746#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
747#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
748msgid "Password change"
749msgstr "Změna hesla"
750
751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
752#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
753msgid "Password change successful"
754msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
755
756#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
757msgid "Your password was changed."
758msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
759
760#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
761#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
762#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
763msgid "Password reset"
764msgstr "Obnovení hesla"
765
766#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
767msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
768msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
769
770#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
771msgid "E-mail address:"
772msgstr "E-mailová adresa:"
773
774#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
775msgid "Reset my password"
776msgstr "Obnovit mé heslo"
777
778#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
779msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
780msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
781
782#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
783msgid "Log in again"
784msgstr "Přihlašte se znova"
785
786#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
787#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
788msgid "Password reset successful"
789msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
790
791#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
792msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
793msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
794
795#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
796msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
797msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
798
799#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
800msgid "Old password:"
801msgstr "Staré heslo:"
802
803#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
804msgid "New password:"
805msgstr "Nové heslo:"
806
807#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
808msgid "Confirm password:"
809msgstr "Potvrdit heslo:"
810
811#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
812msgid "Change my password"
813msgstr "Změnit mé heslo:"
814
815#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
816msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
817msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
818
819#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
820#, python-format
821msgid "for your user account at %(site_name)s"
822msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
823
824#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
825#, python-format
826msgid "Your new password is: %(new_password)s"
827msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
830msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
831msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
834msgid "Your username, in case you've forgotten:"
835msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
836
837#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
838msgid "Thanks for using our site!"
839msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
840
841#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
842#, python-format
843msgid "The %(site_name)s team"
844msgstr "Tým %(site_name)s"
845
846#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
847msgid "Documentation"
848msgstr "Dokumentace"
849
850#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
851msgid "Bookmarklets"
852msgstr "Bookmarklety"
853
854#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
855msgid "Documentation bookmarklets"
856msgstr "Dokumentační bookmarklety"
857
858#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
859msgid ""
860"\n"
861"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
862"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
863"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
864"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
865"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
866"your computer is \"internal\").</p>\n"
867msgstr ""
868"\n"
869"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
870"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
871"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
872"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
873"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
874"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
875
876#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
877msgid "Documentation for this page"
878msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
879
880#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
881msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
882msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
883
884#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
885msgid "Show object ID"
886msgstr "Ukázat id objektu"
887
888#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
889msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
890msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
891
892#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
893msgid "Edit this object (current window)"
894msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
895
896#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
897msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
898msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
899
900#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
901msgid "Edit this object (new window)"
902msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
903
904#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
905msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
906msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
907
908#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
909msgid "redirect from"
910msgstr "přesměrovat z"
911
912#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
913msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
914msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
915
916#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
917msgid "redirect to"
918msgstr "přesměrovat na"
919
920#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
921msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
922msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
923
924#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
925msgid "redirect"
926msgstr "přesměrovat"
927
928#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
929msgid "redirects"
930msgstr "přesměrování"
931
932#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
933msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
934msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
935
936#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
937msgid "title"
938msgstr "titulek"
939
940#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
941msgid "content"
942msgstr "obsah"
943
944#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
945msgid "enable comments"
946msgstr "povolit komentáře"
947
948#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
949msgid "template name"
950msgstr "jméno šablony"
951
952#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
953msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
954msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
955
956#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
957msgid "registration required"
958msgstr "nutná registrace"
959
960#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
961msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
962msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
963
964#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
965msgid "flat page"
966msgstr "statická stránka"
967
968#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
969msgid "flat pages"
970msgstr "statické stránky"
971
972#: utils/translation.py:335
973msgid "DATE_FORMAT"
974msgstr "j.n.Y"
975
976#: utils/translation.py:336
977msgid "DATETIME_FORMAT"
978msgstr "j.n.Y, H:i"
979
980#: utils/translation.py:337
981msgid "TIME_FORMAT"
982msgstr "H:i"
983
984#: utils/dates.py:6
985msgid "Monday"
986msgstr "Pondělí"
987
988#: utils/dates.py:6
989msgid "Tuesday"
990msgstr "Úterý"
991
992#: utils/dates.py:6
993msgid "Wednesday"
994msgstr "Středa"
995
996#: utils/dates.py:6
997msgid "Thursday"
998msgstr "Čtvrtek"
999
1000#: utils/dates.py:6
1001msgid "Friday"
1002msgstr "Pátek"
1003
1004#: utils/dates.py:7
1005msgid "Saturday"
1006msgstr "Sobota"
1007
1008#: utils/dates.py:7
1009msgid "Sunday"
1010msgstr "Neděle"
1011
1012#: utils/dates.py:14
1013msgid "January"
1014msgstr "Leden"
1015
1016#: utils/dates.py:14
1017msgid "February"
1018msgstr "Únor"
1019
1020#: utils/dates.py:14
1021#: utils/dates.py:27
1022msgid "March"
1023msgstr "Březen"
1024
1025#: utils/dates.py:14
1026#: utils/dates.py:27
1027msgid "April"
1028msgstr "Duben"
1029
1030#: utils/dates.py:14
1031#: utils/dates.py:27
1032msgid "May"
1033msgstr "Květen"
1034
1035#: utils/dates.py:14
1036#: utils/dates.py:27
1037msgid "June"
1038msgstr "Červen"
1039
1040#: utils/dates.py:15
1041#: utils/dates.py:27
1042msgid "July"
1043msgstr "Červenec"
1044
1045#: utils/dates.py:15
1046msgid "August"
1047msgstr "Srpen"
1048
1049#: utils/dates.py:15
1050msgid "September"
1051msgstr "Září"
1052
1053#: utils/dates.py:15
1054msgid "October"
1055msgstr "Říjen"
1056
1057#: utils/dates.py:15
1058msgid "November"
1059msgstr "Listopad"
1060
1061#: utils/dates.py:16
1062msgid "December"
1063msgstr "Prosinec"
1064
1065#: utils/dates.py:27
1066msgid "Jan."
1067msgstr "Led."
1068
1069#: utils/dates.py:27
1070msgid "Feb."
1071msgstr "Ún."
1072
1073#: utils/dates.py:28
1074msgid "Aug."
1075msgstr "Srp."
1076
1077#: utils/dates.py:28
1078msgid "Sept."
1079msgstr "Zář."
1080
1081#: utils/dates.py:28
1082msgid "Oct."
1083msgstr "Říj."
1084
1085#: utils/dates.py:28
1086msgid "Nov."
1087msgstr "List."
1088
1089#: utils/dates.py:28
1090msgid "Dec."
1091msgstr "Pros."
1092
1093#: utils/timesince.py:12
1094msgid "year"
1095msgid_plural "years"
1096msgstr[0] "rok"
1097msgstr[1] "roky"
1098msgstr[2] "let"
1099
1100#: utils/timesince.py:13
1101msgid "month"
1102msgid_plural "months"
1103msgstr[0] "měsíc"
1104msgstr[1] "měsíce"
1105msgstr[2] "měsíců"
1106
1107#: utils/timesince.py:14
1108msgid "day"
1109msgid_plural "days"
1110msgstr[0] "den"
1111msgstr[1] "dny"
1112msgstr[2] "dnů"
1113
1114#: utils/timesince.py:15
1115msgid "hour"
1116msgid_plural "hours"
1117msgstr[0] "hodina"
1118msgstr[1] "hodiny"
1119msgstr[2] "hodin"
1120
1121#: utils/timesince.py:16
1122msgid "minute"
1123msgid_plural "minutes"
1124msgstr[0] "minuta"
1125msgstr[1] "minuty"
1126msgstr[2] "minut"
1127
1128#: models/core.py:7
1129msgid "domain name"
1130msgstr "jméno domény"
1131
1132#: models/core.py:8
1133msgid "display name"
1134msgstr "zobrazené jméno"
1135
1136#: models/core.py:10
1137msgid "site"
1138msgstr "web"
1139
1140#: models/core.py:11
1141msgid "sites"
1142msgstr "weby"
1143
1144#: models/core.py:28
1145msgid "label"
1146msgstr "nadpis"
1147
1148#: models/core.py:29
1149#: models/core.py:40
1150#: models/auth.py:6
1151#: models/auth.py:19
1152msgid "name"
1153msgstr "jméno"
1154
1155#: models/core.py:31
1156msgid "package"
1157msgstr "balík"
1158
1159#: models/core.py:32
1160msgid "packages"
1161msgstr "balíky"
1162
1163#: models/core.py:42
1164msgid "python module name"
1165msgstr "jméno modulu Pythonu"
1166
1167#: models/core.py:44
1168msgid "content type"
1169msgstr "typ obsahu"
1170
1171#: models/core.py:45
1172msgid "content types"
1173msgstr "typy obsahu"
1174
1175#: models/core.py:67
1176msgid "session key"
1177msgstr "klíč sezení"
1178
1179#: models/core.py:68
1180msgid "session data"
1181msgstr "data sezení"
1182
1183#: models/core.py:69
1184msgid "expire date"
1185msgstr "datum expirace"
1186
1187#: models/core.py:71
1188msgid "session"
1189msgstr "sezení"
1190
1191#: models/core.py:72
1192msgid "sessions"
1193msgstr "sezení"
1194
1195#: models/auth.py:8
1196msgid "codename"
1197msgstr "codename"
1198
1199#: models/auth.py:10
1200msgid "Permission"
1201msgstr "Oprávnění"
1202
1203#: models/auth.py:11
1204#: models/auth.py:58
1205msgid "Permissions"
1206msgstr "Oprávnění"
1207
1208#: models/auth.py:22
1209msgid "Group"
1210msgstr "Skupina"
1211
1212#: models/auth.py:23
1213#: models/auth.py:60
1214msgid "Groups"
1215msgstr "Skupiny"
1216
1217#: models/auth.py:33
1218msgid "username"
1219msgstr "uživatelské jméno"
1220
1221#: models/auth.py:34
1222msgid "first name"
1223msgstr "křestní jméno"
1224
1225#: models/auth.py:35
1226msgid "last name"
1227msgstr "příjmení"
1228
1229#: models/auth.py:36
1230msgid "e-mail address"
1231msgstr "e-mailová adresa"
1232
1233#: models/auth.py:37
1234msgid "password"
1235msgstr "heslo"
1236
1237#: models/auth.py:37
1238msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
1239msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
1240
1241#: models/auth.py:38
1242msgid "staff status"
1243msgstr "administrativní přístup "
1244
1245#: models/auth.py:38
1246msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1247msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
1248
1249#: models/auth.py:39
1250msgid "active"
1251msgstr "aktivní"
1252
1253#: models/auth.py:40
1254msgid "superuser status"
1255msgstr "stav superuživatel"
1256
1257#: models/auth.py:41
1258msgid "last login"
1259msgstr "poslední přihlášení"
1260
1261#: models/auth.py:42
1262msgid "date joined"
1263msgstr "datum zaregistrování"
1264
1265#: models/auth.py:44
1266msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1267msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1268
1269#: models/auth.py:48
1270msgid "Users"
1271msgstr "Uživatelé"
1272
1273#: models/auth.py:57
1274msgid "Personal info"
1275msgstr "Osobní informace"
1276
1277#: models/auth.py:59
1278msgid "Important dates"
1279msgstr "Důležitá data"
1280
1281#: models/auth.py:216
1282msgid "Message"
1283msgstr "Zpráva"
1284
1285#: conf/global_settings.py:37
1286msgid "Bengali"
1287msgstr "Bengálsky"
1288
1289#: conf/global_settings.py:38
1290msgid "Czech"
1291msgstr "Česky"
1292
1293#: conf/global_settings.py:39
1294msgid "Welsh"
1295msgstr "Welšsky"
1296
1297#: conf/global_settings.py:40
1298msgid "Danish"
1299msgstr "Dánsky"
1300
1301#: conf/global_settings.py:41
1302msgid "German"
1303msgstr "Německy"
1304
1305#: conf/global_settings.py:42
1306msgid "English"
1307msgstr "Anglicky"
1308
1309#: conf/global_settings.py:43
1310msgid "Spanish"
1311msgstr "Španělsky"
1312
1313#: conf/global_settings.py:44
1314msgid "French"
1315msgstr "Francouzsky"
1316
1317#: conf/global_settings.py:45
1318msgid "Galician"
1319msgstr "Galicijsky"
1320
1321#: conf/global_settings.py:46
1322msgid "Icelandic"
1323msgstr "Islandština"
1324
1325#: conf/global_settings.py:47
1326msgid "Italian"
1327msgstr "Italsky"
1328
1329#: conf/global_settings.py:48
1330msgid "Norwegian"
1331msgstr "Norsky"
1332
1333#: conf/global_settings.py:49
1334msgid "Brazilian"
1335msgstr "Brazilsky"
1336
1337#: conf/global_settings.py:50
1338msgid "Romanian"
1339msgstr "Rumunsky"
1340
1341#: conf/global_settings.py:51
1342msgid "Russian"
1343msgstr "Rusky"
1344
1345#: conf/global_settings.py:52
1346msgid "Slovak"
1347msgstr "Slovensky"
1348
1349#: conf/global_settings.py:53
1350msgid "Serbian"
1351msgstr "Srbsky"
1352
1353#: conf/global_settings.py:54
1354msgid "Swedish"
1355msgstr "Švédsky"
1356
1357#: conf/global_settings.py:55
1358msgid "Simplified Chinese"
1359msgstr "Jednoduchá čínština"
1360
1361#: core/formfields.py:59
1362#: core/meta/fields.py:287
1363#: core/meta/fields.py:491
1364#: core/meta/fields.py:502
1365msgid "This field is required."
1366msgstr "Toto pole je povinné."
1367
1368#: core/formfields.py:339
1369#, python-format
1370msgid "Ensure your text is less than %s character"
1371msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1372msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
1373msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaky."
1374msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
1375
1376#: core/formfields.py:344
1377msgid "Line breaks are not allowed here."
1378msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
1379
1380#: core/formfields.py:440
1381#: core/formfields.py:511
1382#: core/formfields.py:549
1383#, python-format
1384msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1385msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
1386
1387#: core/formfields.py:605
1388msgid "The submitted file is empty."
1389msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
1390
1391#: core/formfields.py:659
1392msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1393msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
1394
1395#: core/formfields.py:668
1396msgid "Enter a positive number."
1397msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1398
1399#: core/formfields.py:677
1400msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1401msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
1402
1403#: core/validators.py:62
1404msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1405msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1406
1407#: core/validators.py:66
1408msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1409msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
1410
1411#: core/validators.py:74
1412msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1413msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1414
1415#: core/validators.py:78
1416msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1417msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1418
1419#: core/validators.py:85
1420msgid "Enter only digits separated by commas."
1421msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1422
1423#: core/validators.py:97
1424msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1425msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1426
1427#: core/validators.py:101
1428msgid "Please enter a valid IP address."
1429msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1430
1431#: core/validators.py:105
1432msgid "Empty values are not allowed here."
1433msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1434
1435#: core/validators.py:109
1436msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1437msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1438
1439#: core/validators.py:113
1440msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1441msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1442
1443#: core/validators.py:118
1444msgid "Enter a whole number."
1445msgstr "Vložte celé číslo."
1446
1447#: core/validators.py:122
1448msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1449msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1450
1451#: core/validators.py:126
1452msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1453msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1454
1455#: core/validators.py:130
1456msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1457msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1458
1459#: core/validators.py:134
1460msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1461msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1462
1463#: core/validators.py:138
1464msgid "Enter a valid e-mail address."
1465msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1466
1467#: core/validators.py:150
1468msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1469msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1470
1471#: core/validators.py:157
1472#, python-format
1473msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1474msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1475
1476#: core/validators.py:161
1477#, python-format
1478msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1479msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1480
1481#: core/validators.py:169
1482#, python-format
1483msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1484msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1485
1486#: core/validators.py:173
1487msgid "A valid URL is required."
1488msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1489
1490#: core/validators.py:187
1491#, python-format
1492msgid ""
1493"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1494"%s"
1495msgstr ""
1496"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1497"%s"
1498
1499#: core/validators.py:194
1500#, python-format
1501msgid "Badly formed XML: %s"
1502msgstr "Špatně formované XML: %s"
1503
1504#: core/validators.py:204
1505#, python-format
1506msgid "Invalid URL: %s"
1507msgstr "Neplatné URL: %s"
1508
1509#: core/validators.py:208
1510#: core/validators.py:210
1511#, python-format
1512msgid "The URL %s is a broken link."
1513msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1514
1515#: core/validators.py:216
1516msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1517msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1518
1519#: core/validators.py:231
1520#, python-format
1521msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1522msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1523msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1524msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1525msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1526
1527#: core/validators.py:238
1528#, python-format
1529msgid "This field must match the '%s' field."
1530msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1531
1532#: core/validators.py:257
1533msgid "Please enter something for at least one field."
1534msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1535
1536#: core/validators.py:266
1537#: core/validators.py:277
1538msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1539msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1540
1541#: core/validators.py:284
1542#, python-format
1543msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1544msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1545
1546#: core/validators.py:296
1547#, python-format
1548msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1549msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1550
1551#: core/validators.py:315
1552msgid "Duplicate values are not allowed."
1553msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1554
1555#: core/validators.py:338
1556#, python-format
1557msgid "This value must be a power of %s."
1558msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1559
1560#: core/validators.py:349
1561msgid "Please enter a valid decimal number."
1562msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1563
1564#: core/validators.py:351
1565#, python-format
1566msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1567msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1568msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1569msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1570msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1571
1572#: core/validators.py:354
1573#, python-format
1574msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1575msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1576msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1577msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1578msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1579
1580#: core/validators.py:364
1581#, python-format
1582msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1583msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1584
1585#: core/validators.py:365
1586#, python-format
1587msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1588msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1589
1590#: core/validators.py:378
1591msgid "The format for this field is wrong."
1592msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1593
1594#: core/validators.py:393
1595msgid "This field is invalid."
1596msgstr "Toto pole není platné."
1597
1598#: core/validators.py:428
1599#, python-format
1600msgid "Could not retrieve anything from %s."
1601msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1602
1603#: core/validators.py:431
1604#, python-format
1605msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1606msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1607
1608#: core/validators.py:464
1609#, python-format
1610msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1611msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1612
1613#: core/validators.py:468
1614#, python-format
1615msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1616msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1617
1618#: core/validators.py:473
1619#, python-format
1620msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1621msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1622
1623#: core/validators.py:478
1624#, python-format
1625msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1626msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1627
1628#: core/validators.py:482
1629#, python-format
1630msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1631msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1632
1633#: core/validators.py:487
1634#, python-format
1635msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1636msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
1637
1638#: core/meta/fields.py:46
1639#, python-format
1640msgid "Please enter a valid %s."
1641msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
1642
1643#: core/meta/fields.py:60
1644#, python-format
1645msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1646msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
1647
1648#: core/meta/fields.py:131
1649msgid " Separate multiple IDs with commas."
1650msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
1651
1652#: core/meta/fields.py:134
1653msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1654msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
1655
1656#: core/meta/fields.py:511
1657msgid "Enter a valid filename."
1658msgstr "Vložte platný název souboru."
1659
1660#: core/meta/fields.py:780
1661#, python-format
1662msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1663msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"
1664msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
1665msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1666msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1667
1668#~ msgid "Error in Template"
1669#~ msgstr "Chyba v šabloně"
1670#~ msgid ""
1671#~ "\n"
1672#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
1673#~ msgstr ""
1674#~ "\n"
1675#~ "V šabloně %(name)s, chyba na řádce %(line)s:\n"
1676
1677#, fuzzy
1678#~ msgid "count"
1679#~ msgstr "počet"
1680
Back to Top