Django

Code

Ticket #8796: pt_BR-20080902.patch

File pt_BR-20080902.patch, 65.6 kB (added by Guilherme M. Gondim <semente@taurinus.org>, 2 years ago)
  • django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

    old new  
    11# Português do Brasil translation of django. 
    2 # Copyright (c) 2006, 2007, 2008 Django Software Foundation and individual contributors. 
    32# This file is distributed under the same license as the django package. 
     3# 
    44msgid "" 
    55msgstr "" 
    66"Project-Id-Version: Django\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2008-08-30 22:54-0300\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 13:38-0300\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:25-0300\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:43-0300\n" 
    1010"Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" 
    11 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 
     11"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-" 
     12"portuguese@googlegroups.com>\n" 
    1213"MIME-Version: 1.0\n" 
    1314"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
     
    1617 
    1718#: conf/global_settings.py:44 
    1819msgid "Arabic" 
    19 msgstr "Arábico
     20msgstr "Árabe
    2021 
    2122#: conf/global_settings.py:45 
    2223msgid "Bengali" 
     
    116117 
    117118#: conf/global_settings.py:69 
    118119msgid "Georgian" 
    119 msgstr "Georgiana
     120msgstr "Georgiano
    120121 
    121122#: conf/global_settings.py:70 
    122123msgid "Korean" 
     
    152153 
    153154#: conf/global_settings.py:78 
    154155msgid "Polish" 
    155 msgstr "Polaco
     156msgstr "Polonês
    156157 
    157158#: conf/global_settings.py:79 
    158159msgid "Portugese" 
     
    244245msgid "This year" 
    245246msgstr "Este ano" 
    246247 
    247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 
    248 #: oldforms/__init__.py:588 
     248#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 
    249249msgid "Yes" 
    250250msgstr "Sim" 
    251251 
    252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 
    253 #: oldforms/__init__.py:588 
     252#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 
    254253msgid "No" 
    255254msgstr "Não" 
    256255 
    257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389 
    258 #: oldforms/__init__.py:588 
     256#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 
    259257msgid "Unknown" 
    260258msgstr "Desconhecido" 
    261259 
     
    287285msgid "log entries" 
    288286msgstr "entradas de log" 
    289287 
    290 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 
     288#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 
    291289msgid "None" 
    292290msgstr "Nenhum" 
    293291 
    294 #: contrib/admin/options.py:329 
     292#: contrib/admin/options.py:332 
    295293#, python-format 
    296294msgid "Changed %s." 
    297295msgstr "Modificado %s." 
    298296 
    299 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 
    300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:30
     297#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 
     298#: forms/models.py:26
    301299msgid "and" 
    302300msgstr "e" 
    303301 
    304 #: contrib/admin/options.py:334 
     302#: contrib/admin/options.py:337 
    305303#, python-format 
    306304msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 
    307305msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" 
    308306 
    309 #: contrib/admin/options.py:338 
     307#: contrib/admin/options.py:341 
    310308#, python-format 
    311309msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 
    312310msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 
    313311 
    314 #: contrib/admin/options.py:343 
     312#: contrib/admin/options.py:346 
    315313#, python-format 
    316314msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 
    317315msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." 
    318316 
    319 #: contrib/admin/options.py:347 
     317#: contrib/admin/options.py:350 
    320318msgid "No fields changed." 
    321319msgstr "Nenhum campo modificado." 
    322320 
    323 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 
     321#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 
    324322#, python-format 
    325323msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    326324msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 
    327325 
    328 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 
    329 #: contrib/auth/admin.py:57 
     326#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 
     327#: contrib/auth/admin.py:59 
    330328msgid "You may edit it again below." 
    331329msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 
    332330 
    333 #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 
     331#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 
    334332#, python-format 
    335333msgid "You may add another %s below." 
    336334msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 
    337335 
    338 #: contrib/admin/options.py:443 
     336#: contrib/admin/options.py:446 
    339337#, python-format 
    340338msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    341339msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 
    342340 
    343 #: contrib/admin/options.py:451 
     341#: contrib/admin/options.py:454 
    344342#, python-format 
    345343msgid "" 
    346344"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     
    348346"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " 
    349347"abaixo." 
    350348 
    351 #: contrib/admin/options.py:517 
     349#: contrib/admin/options.py:530 
    352350#, python-format 
    353351msgid "Add %s" 
    354352msgstr "Adicionar %s" 
    355353 
    356 #: contrib/admin/options.py:595 
     354#: contrib/admin/options.py:608 
    357355#, python-format 
    358356msgid "Change %s" 
    359357msgstr "Modificar %s" 
    360358 
    361 #: contrib/admin/options.py:627 
     359#: contrib/admin/options.py:640 
    362360msgid "Database error" 
    363361msgstr "Erro no banco de dados" 
    364362 
    365 #: contrib/admin/options.py:677 
     363#: contrib/admin/options.py:690 
    366364#, python-format 
    367365msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    368366msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 
    369367 
    370 #: contrib/admin/options.py:684 
     368#: contrib/admin/options.py:697 
    371369msgid "Are you sure?" 
    372 msgstr "Você tem certeza?" 
     370msgstr "Tem certeza?" 
    373371 
    374 #: contrib/admin/options.py:712 
     372#: contrib/admin/options.py:726 
    375373#, python-format 
    376374msgid "Change history: %s" 
    377375msgstr "Histórico de modificações: %s" 
    378376 
    379377#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 
    380 #: contrib/auth/forms.py:80 contrib/comments/views/comments.py:56 
     378#: contrib/auth/forms.py:80 
    381379msgid "" 
    382380"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    383381"sensitive." 
     
    421419msgid "Log in" 
    422420msgstr "Acessar" 
    423421 
    424 #: contrib/admin/sites.py:403 
     422#: contrib/admin/sites.py:406 
    425423#, python-format 
    426424msgid "%s administration" 
    427425msgstr "Administração de %s" 
     
    436434msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    437435msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 
    438436 
    439 #: contrib/admin/widgets.py:65 
     437#: contrib/admin/widgets.py:70 
    440438msgid "Date:" 
    441439msgstr "Data:" 
    442440 
    443 #: contrib/admin/widgets.py:65 
     441#: contrib/admin/widgets.py:70 
    444442msgid "Time:" 
    445443msgstr "Hora:" 
    446444 
    447 #: contrib/admin/widgets.py:89 
     445#: contrib/admin/widgets.py:94 
    448446msgid "Currently:" 
    449447msgstr "Atualmente:" 
    450448 
    451 #: contrib/admin/widgets.py:89 
     449#: contrib/admin/widgets.py:94 
    452450msgid "Change:" 
    453451msgstr "Modificar:" 
    454452 
     453#: contrib/admin/widgets.py:121 
     454msgid "Lookup" 
     455msgstr "Olhar" 
     456 
     457#: contrib/admin/widgets.py:221 
     458msgid "Add Another" 
     459msgstr "Adicionar outro" 
     460 
    455461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
    456462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 
    457463msgid "Page not found" 
     
    468474#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 
    469475#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    470476#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 
    471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
     477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 
    472478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 
    473479#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 
    474480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
     
    529535#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 
    530536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    531537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    532 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    533538msgid "Log out" 
    534539msgstr "Encerrar sessão" 
    535540 
     
    547552msgstr "Adicionar" 
    548553 
    549554#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 
    550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
     555#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 
    551556msgid "History" 
    552557msgstr "Histórico" 
    553558 
    554559#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 
     560#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 
     561#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 
    555562msgid "View on site" 
    556563msgstr "Ver no site" 
    557564 
     
    572579msgstr "Filtro" 
    573580 
    574581#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 
    575 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 
    576 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 
     582#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 
    577583msgid "Delete" 
    578584msgstr "Apagar" 
    579585 
     
    594600"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    595601"All of the following related items will be deleted:" 
    596602msgstr "" 
    597 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
     603"Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    598604"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 
    599605 
    600606#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 
     
    637643"database tables have been created, and make sure the database is readable by " 
    638644"the appropriate user." 
    639645msgstr "" 
    640 "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as
    641 "tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado
    642 "pelo usuário." 
     646"Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se
     647"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser
     648"acessado pelo usuário apropriado." 
    643649 
    644650#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 
    645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    646 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    647651msgid "Username:" 
    648652msgstr "Usuário:" 
    649653 
    650654#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
    651 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    652655msgid "Password:" 
    653656msgstr "Senha:" 
    654657 
    655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 
     658#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 
    656659msgid "Date/time" 
    657660msgstr "Data/hora" 
    658661 
    659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 
     662#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 
    660663msgid "User" 
    661664msgstr "Usuário" 
    662665 
    663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 
     666#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 
    664667msgid "Action" 
    665668msgstr "Ação" 
    666669 
    667 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 
    668 #: utils/translation/trans_real.py:402 
     670#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 
     671#: utils/translation/trans_real.py:404 
    669672msgid "DATETIME_FORMAT" 
    670 msgstr "
     673msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i
    671674 
    672 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 
     675#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 
    673676msgid "" 
    674677"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
    675678"admin site." 
     
    718721"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
    719722"options." 
    720723msgstr "" 
    721 "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " 
     724"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de " 
    722725"editar mais opções do usuário." 
    723726 
    724727#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 
     
    748751msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 
    749752msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." 
    750753 
     754#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 
     755msgid "Delete?" 
     756msgstr "Apagar?" 
     757 
    751758#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 
    752759msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
    753760msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." 
     
    829836msgid "" 
    830837"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 
    831838"correctly." 
    832 msgstr "Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você a digitou corretamente." 
     839msgstr "" 
     840"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se " 
     841"você a digitou corretamente." 
    833842 
    834843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 
    835844msgid "Password reset unsuccessful" 
     
    839848msgid "" 
    840849"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 
    841850"used.  Please request a new password reset." 
    842 msgstr "O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha." 
     851msgstr "" 
     852"O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi " 
     853"utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha." 
    843854 
    844855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 
    845856#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 
     
    850861msgid "" 
    851862"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 
    852863"address you submitted. You should be receiving it shortly." 
    853 msgstr "Nós enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá recebê-las em breve." 
     864msgstr "" 
     865"Enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você " 
     866"informou. Você deverá recebê-las em breve." 
    854867 
    855868#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    856869msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    857 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" 
     870msgstr "Você está recebendo este e-mail porque pediu uma nova senha" 
    858871 
    859872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
    860873#, python-format 
     
    863876 
    864877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 
    865878msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 
    866 msgstr "Por favor, vá para a seguinte página e escolha uma nova senha:" 
     879msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:" 
    867880 
    868881#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 
    869882msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
     
    876889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
    877890#, python-format 
    878891msgid "The %(site_name)s team" 
    879 msgstr "Equipe do %(site_name)s" 
     892msgstr "Equipe %(site_name)s" 
    880893 
    881894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
    882895msgid "" 
    883896"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 
    884897"instructions for setting a new one." 
    885 msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos lhe enviar as instruções de como definir uma nova." 
     898msgstr "" 
     899"Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e receberá instruções para " 
     900"definir uma nova." 
    886901 
    887902#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    888903msgid "E-mail address:" 
     
    892907msgid "Reset my password" 
    893908msgstr "Reinicializar minha senha" 
    894909 
    895 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 
     910#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 
    896911msgid "All dates" 
    897912msgstr "Todas as datas" 
    898913 
    899 #: contrib/admin/views/main.py:65 
     914#: contrib/admin/views/main.py:69 
    900915#, python-format 
    901916msgid "Select %s" 
    902917msgstr "Selecione %s" 
    903918 
    904 #: contrib/admin/views/main.py:65 
     919#: contrib/admin/views/main.py:69 
    905920#, python-format 
    906921msgid "Select %s to change" 
    907922msgstr "Selecione %s para modificar" 
     
    914929msgid "template" 
    915930msgstr "template" 
    916931 
    917 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 
    918 #: contrib/admindocs/views.py:57 
     932#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 
     933#: contrib/admindocs/views.py:61 
    919934msgid "tag:" 
    920935msgstr "tag:" 
    921936 
    922 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 
    923 #: contrib/admindocs/views.py:91 
     937#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 
     938#: contrib/admindocs/views.py:94 
    924939msgid "filter:" 
    925940msgstr "filtro:" 
    926941 
    927 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 
    928 #: contrib/admindocs/views.py:157 
     942#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 
     943#: contrib/admindocs/views.py:158 
    929944msgid "view:" 
    930945msgstr "view:" 
    931946 
    932 #: contrib/admindocs/views.py:187 
     947#: contrib/admindocs/views.py:186 
    933948#, python-format 
    934949msgid "App %r not found" 
    935950msgstr "Aplicação %r não encontrada" 
    936951 
    937 #: contrib/admindocs/views.py:194 
     952#: contrib/admindocs/views.py:193 
    938953#, python-format 
    939954msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 
    940955msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r" 
    941956 
    942 #: contrib/admindocs/views.py:206 
     957#: contrib/admindocs/views.py:205 
    943958#, python-format 
    944959msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 
    945960msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" 
    946961 
    947 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 
    948 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 
     962#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 
     963#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 
    949964msgid "model:" 
    950965msgstr "model:" 
    951966 
    952 #: contrib/admindocs/views.py:237 
     967#: contrib/admindocs/views.py:236 
    953968#, python-format 
    954969msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 
    955970msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" 
    956971 
    957 #: contrib/admindocs/views.py:242 
     972#: contrib/admindocs/views.py:241 
    958973#, python-format 
    959974msgid "all %s" 
    960975msgstr "todos %s" 
    961976 
    962 #: contrib/admindocs/views.py:247 
     977#: contrib/admindocs/views.py:246 
    963978#, python-format 
    964979msgid "number of %s" 
    965980msgstr "número de %s" 
    966981 
    967 #: contrib/admindocs/views.py:253 
     982#: contrib/admindocs/views.py:251 
    968983#, python-format 
    969984msgid "Fields on %s objects" 
    970985msgstr "Campos nos objetos %s" 
    971986 
    972 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 
    973 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 
    974 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 
     987#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 
     988#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 
     989#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 
    975990msgid "Integer" 
    976991msgstr "Inteiro" 
    977992 
    978 #: contrib/admindocs/views.py:318 
     993#: contrib/admindocs/views.py:315 
    979994msgid "Boolean (Either True or False)" 
    980 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" 
     995msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)" 
    981996 
    982 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 
     997#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 
    983998#, python-format 
    984999msgid "String (up to %(max_length)s)" 
    9851000msgstr "String (até %(max_length)s)" 
    9861001 
    987 #: contrib/admindocs/views.py:320 
     1002#: contrib/admindocs/views.py:317 
    9881003msgid "Comma-separated integers" 
    9891004msgstr "Inteiros separados por vírgula" 
    9901005 
    991 #: contrib/admindocs/views.py:321 
     1006#: contrib/admindocs/views.py:318 
    9921007msgid "Date (without time)" 
    9931008msgstr "Data (sem hora)" 
    9941009 
    995 #: contrib/admindocs/views.py:322 
     1010#: contrib/admindocs/views.py:319 
    9961011msgid "Date (with time)" 
    997 msgstr "Data/hora" 
     1012msgstr "Data e hora" 
    9981013 
    999 #: contrib/admindocs/views.py:323 
     1014#: contrib/admindocs/views.py:320 
    10001015msgid "Decimal number" 
    10011016msgstr "Número decimal" 
    10021017 
    1003 #: contrib/admindocs/views.py:324 
     1018#: contrib/admindocs/views.py:321 
    10041019msgid "E-mail address" 
    10051020msgstr "Endereço de e-mail" 
    10061021 
    1007 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 
    1008 #: contrib/admindocs/views.py:329 
     1022#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 
     1023#: contrib/admindocs/views.py:326 
    10091024msgid "File path" 
    1010 msgstr "Caminho do Arquivo" 
     1025msgstr "Caminho de arquivo" 
    10111026 
    1012 #: contrib/admindocs/views.py:327 
     1027#: contrib/admindocs/views.py:324 
    10131028msgid "Floating point number" 
    10141029msgstr "Número de ponto flutuante" 
    10151030 
    1016 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 
     1031#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 
    10171032msgid "IP address" 
    10181033msgstr "Endereço IP:" 
    10191034 
    1020 #: contrib/admindocs/views.py:333 
     1035#: contrib/admindocs/views.py:330 
    10211036msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    1022 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 
     1037msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 
    10231038 
    1024 #: contrib/admindocs/views.py:334 
     1039#: contrib/admindocs/views.py:331 
    10251040msgid "Relation to parent model" 
    10261041msgstr "Relação com o modelo pai" 
    10271042 
    1028 #: contrib/admindocs/views.py:335 
     1043#: contrib/admindocs/views.py:332 
    10291044msgid "Phone number" 
    10301045msgstr "Número de telefone" 
    10311046 
    1032 #: contrib/admindocs/views.py:340 
     1047#: contrib/admindocs/views.py:337 
    10331048msgid "Text" 
    10341049msgstr "Texto" 
    10351050 
    1036 #: contrib/admindocs/views.py:341 
     1051#: contrib/admindocs/views.py:338 
    10371052msgid "Time" 
    10381053msgstr "Hora" 
    10391054 
    1040 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 
    1041 #: contrib/flatpages/models.py:8 
     1055#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 
     1056#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 
    10421057msgid "URL" 
    10431058msgstr "URL" 
    10441059 
    1045 #: contrib/admindocs/views.py:343 
     1060#: contrib/admindocs/views.py:340 
    10461061msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    10471062msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 
    10481063 
    1049 #: contrib/admindocs/views.py:344 
     1064#: contrib/admindocs/views.py:341 
    10501065msgid "XML text" 
    10511066msgstr "Texto XML" 
    10521067 
    1053 #: contrib/admindocs/views.py:370 
     1068#: contrib/admindocs/views.py:367 
    10541069#, python-format 
    10551070msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 
    10561071msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" 
     
    10911106"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    10921107"that page." 
    10931108msgstr "" 
    1094 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." 
     1109"Leva você de qualquer página para a documentação da view que gera tal página." 
    10951110 
    10961111#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 
    10971112msgid "Show object ID" 
     
    11021117"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    11031118"object." 
    11041119msgstr "" 
    1105 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " 
    1106 "único." 
     1120"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto." 
    11071121 
    11081122#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 
    11091123msgid "Edit this object (current window)" 
     
    11111125 
    11121126#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
    11131127msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 
    1114 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." 
     1128msgstr "Vai para a página de administração que representa um objeto." 
    11151129 
    11161130#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 
    11171131msgid "Edit this object (new window)" 
     
    11371151msgid "Groups" 
    11381152msgstr "Grupos" 
    11391153 
    1140 #: contrib/auth/admin.py:62 
     1154#: contrib/auth/admin.py:64 
    11411155msgid "Add user" 
    11421156msgstr "Adicionar usuário" 
    11431157 
    1144 #: contrib/auth/admin.py:88 
     1158#: contrib/auth/admin.py:90 
    11451159msgid "Password changed successfully." 
    11461160msgstr "Senha modificada com sucesso." 
    11471161 
    1148 #: contrib/auth/admin.py:94 
     1162#: contrib/auth/admin.py:96 
    11491163#, python-format 
    11501164msgid "Change password: %s" 
    11511165msgstr "Alterar senha: %s" 
    11521166 
    11531167#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 
    1154 #: contrib/auth/models.py:137 
     1168#: contrib/auth/models.py:136 
    11551169msgid "" 
    11561170"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
    11571171"digits and underscores)." 
     
    11591173"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 
    11601174"dígitos e sublinhados (_) )" 
    11611175 
    1162 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72 
     1176#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 
    11631177msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
    11641178msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 
    11651179 
     
    11761190msgid "The two password fields didn't match." 
    11771191msgstr "Os dois campos de senha não combinam." 
    11781192 
    1179 #: contrib/auth/forms.py:82 contrib/comments/views/comments.py:58 
     1193#: contrib/auth/forms.py:82 
    11801194msgid "This account is inactive." 
    11811195msgstr "Esta conta está inativa." 
    11821196 
    1183 #: contrib/auth/forms.py:87 contrib/comments/views/comments.py:49 
     1197#: contrib/auth/forms.py:87 
    11841198msgid "" 
    11851199"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    11861200"required for logging in." 
     
    12231237"A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " 
    12241238"novamente." 
    12251239 
    1226 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 
     1240#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 
    12271241msgid "name" 
    12281242msgstr "nome" 
    12291243 
    1230 #: contrib/auth/models.py:75 
     1244#: contrib/auth/models.py:74 
    12311245msgid "codename" 
    12321246msgstr "apelido" 
    12331247 
    1234 #: contrib/auth/models.py:78 
     1248#: contrib/auth/models.py:77 
    12351249msgid "permission" 
    12361250msgstr "permissão" 
    12371251 
    1238 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 
     1252#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 
    12391253msgid "permissions" 
    12401254msgstr "permissões" 
    12411255 
    1242 #: contrib/auth/models.py:100 
     1256#: contrib/auth/models.py:99 
    12431257msgid "group" 
    12441258msgstr "grupo" 
    12451259 
    1246 #: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 
     1260#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 
    12471261msgid "groups" 
    12481262msgstr "grupos" 
    12491263 
    1250 #: contrib/auth/models.py:137 
     1264#: contrib/auth/models.py:136 
    12511265msgid "username" 
    12521266msgstr "usuário" 
    12531267 
    1254 #: contrib/auth/models.py:138 
     1268#: contrib/auth/models.py:137 
    12551269msgid "first name" 
    12561270msgstr "primeiro nome" 
    12571271 
    1258 #: contrib/auth/models.py:139 
     1272#: contrib/auth/models.py:138 
    12591273msgid "last name" 
    12601274msgstr "último nome" 
    12611275 
    1262 #: contrib/auth/models.py:140 
     1276#: contrib/auth/models.py:139 
    12631277msgid "e-mail address" 
    12641278msgstr "endereço de e-mail" 
    12651279 
    1266 #: contrib/auth/models.py:141 
     1280#: contrib/auth/models.py:140 
    12671281msgid "password" 
    12681282msgstr "senha" 
    12691283 
    1270 #: contrib/auth/models.py:141 
     1284#: contrib/auth/models.py:140 
    12711285msgid "" 
    12721286"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    12731287"password form</a>." 
    12741288msgstr "" 
    12751289"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." 
    12761290 
    1277 #: contrib/auth/models.py:142 
     1291#: contrib/auth/models.py:141 
    12781292msgid "staff status" 
    1279 msgstr "status da equipe" 
     1293msgstr "membro da equipe" 
    12801294 
    1281 #: contrib/auth/models.py:142 
     1295#: contrib/auth/models.py:141 
    12821296msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    12831297msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." 
    12841298 
    1285 #: contrib/auth/models.py:143 
     1299#: contrib/auth/models.py:142 
    12861300msgid "active" 
    1287 msgstr "ativar
     1301msgstr "ativo
    12881302 
    1289 #: contrib/auth/models.py:143 
     1303#: contrib/auth/models.py:142 
    12901304msgid "" 
    12911305"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 
    12921306"instead of deleting accounts." 
     
    12941308"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de " 
    12951309"usuário, desmarque isso." 
    12961310 
    1297 #: contrib/auth/models.py:144 
     1311#: contrib/auth/models.py:143 
    12981312msgid "superuser status" 
    12991313msgstr "status de superusuário" 
    13001314 
    1301 #: contrib/auth/models.py:144 
     1315#: contrib/auth/models.py:143 
    13021316msgid "" 
    13031317"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
    13041318"them." 
     
    13061320"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " 
    13071321"explicitamente." 
    13081322 
    1309 #: contrib/auth/models.py:145 
     1323#: contrib/auth/models.py:144 
    13101324msgid "last login" 
    13111325msgstr "último login" 
    13121326 
    1313 #: contrib/auth/models.py:146 
     1327#: contrib/auth/models.py:145 
    13141328msgid "date joined" 
    13151329msgstr "data de registro" 
    13161330 
    1317 #: contrib/auth/models.py:148 
     1331#: contrib/auth/models.py:147 
    13181332msgid "" 
    13191333"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    13201334"all permissions granted to each group he/she is in." 
     
    13221336"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " 
    13231337"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." 
    13241338 
    1325 #: contrib/auth/models.py:149 
     1339#: contrib/auth/models.py:148 
    13261340msgid "user permissions" 
    13271341msgstr "permissões do usuário" 
    13281342 
    1329 #: contrib/auth/models.py:153 
     1343#: contrib/auth/models.py:152 
    13301344msgid "user" 
    13311345msgstr "usuário" 
    13321346 
    1333 #: contrib/auth/models.py:154 
     1347#: contrib/auth/models.py:153 
    13341348msgid "users" 
    13351349msgstr "usuários" 
    13361350 
    1337 #: contrib/auth/models.py:309 
     1351#: contrib/auth/models.py:308 
    13381352msgid "message" 
    13391353msgstr "mensagem" 
    13401354 
     
    13421356msgid "Logged out" 
    13431357msgstr "Sessão encerrada" 
    13441358 
    1345 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 
    1346 msgid "object ID
    1347 msgstr "id do objeto
     1359#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 
     1360msgid "Enter a valid e-mail address.
     1361msgstr "Informe um endereço de email válido.
    13481362 
    1349 #: contrib/comments/models.py:72 
    1350 msgid "headline
    1351 msgstr "título" 
     1363#: contrib/comments/admin.py:11 
     1364msgid "Content
     1365msgstr "Conteúdo" 
    13521366 
    1353 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 
    1354 #: contrib/comments/models.py:165 
    1355 msgid "comment" 
    1356 msgstr "comentário" 
     1367#: contrib/comments/admin.py:14 
     1368msgid "Metadata" 
     1369msgstr "Meta-dados" 
    13571370 
    1358 #: contrib/comments/models.py:74 
    1359 msgid "rating #1
    1360 msgstr "avaliação #1
     1371#: contrib/comments/forms.py:20 
     1372msgid "Name
     1373msgstr "Nome
    13611374 
    1362 #: contrib/comments/models.py:75 
    1363 msgid "rating #2
    1364 msgstr "avaliação #2
     1375#: contrib/comments/forms.py:21 
     1376msgid "Email address
     1377msgstr "Endereço de e-mail
    13651378 
    1366 #: contrib/comments/models.py:76 
    1367 msgid "rating #3
    1368 msgstr "avaliação #3
     1379#: contrib/comments/forms.py:23 
     1380msgid "Comment
     1381msgstr "Comentário
    13691382 
    1370 #: contrib/comments/models.py:77 
    1371 msgid "rating #4" 
    1372 msgstr "avaliação #4" 
     1383#: contrib/comments/forms.py:26 
     1384msgid "" 
     1385"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 
     1386msgstr "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como spam" 
    13731387 
    1374 #: contrib/comments/models.py:78 
    1375 msgid "rating #5" 
    1376 msgstr "avaliação #5" 
     1388#: contrib/comments/forms.py:126 
     1389#, python-format 
     1390msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     1391msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     1392msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 
     1393msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 
    13771394 
    1378 #: contrib/comments/models.py:79 
    1379 msgid "rating #6
    1380 msgstr "avaliação #6
     1395#: contrib/comments/models.py:23 
     1396msgid "object ID
     1397msgstr "id do objeto
    13811398 
    1382 #: contrib/comments/models.py:8
    1383 msgid "rating #7
    1384 msgstr "avaliação #7
     1399#: contrib/comments/models.py:5
     1400msgid "user's name
     1401msgstr "nome do usuário
    13851402 
    1386 #: contrib/comments/models.py:8
    1387 msgid "rating #8
    1388 msgstr "avaliação #8
     1403#: contrib/comments/models.py:5
     1404msgid "user's email address
     1405msgstr "endereço de e-mail do usuário
    13891406 
    1390 #: contrib/comments/models.py:86 
    1391 msgid "is valid rating
    1392 msgstr "é uma avaliação válida
     1407#: contrib/comments/models.py:52 
     1408msgid "user's URL
     1409msgstr "URL do usuário
    13931410 
    1394 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 
     1411#: contrib/comments/models.py:54 
     1412msgid "comment" 
     1413msgstr "comentário" 
     1414 
     1415#: contrib/comments/models.py:57 
    13951416msgid "date/time submitted" 
    13961417msgstr "data/hora de envio" 
    13971418 
    1398 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 
     1419#: contrib/comments/models.py:59 
    13991420msgid "is public" 
    14001421msgstr "é público" 
    14011422 
    1402 #: contrib/comments/models.py:90 
     1423#: contrib/comments/models.py:60 
     1424msgid "" 
     1425"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 
     1426msgstr "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste site." 
     1427 
     1428#: contrib/comments/models.py:62 
    14031429msgid "is removed" 
    14041430msgstr "foi removido" 
    14051431 
    1406 #: contrib/comments/models.py:90 
     1432#: contrib/comments/models.py:63 
    14071433msgid "" 
    14081434"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    14091435"removed\" message will be displayed instead." 
     
    14111437"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este " 
    14121438"comentário foi removido\" será mostrada no lugar." 
    14131439 
    1414 #: contrib/comments/models.py:96 
    1415 msgid "comments" 
    1416 msgstr "comentários" 
     1440#: contrib/comments/models.py:115 
     1441msgid "" 
     1442"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 
     1443"only." 
     1444msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é apenas para leitura." 
    14171445 
    1418 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 
    1419 msgid "Content object" 
    1420 msgstr "Objeto de conteúdo" 
     1446#: contrib/comments/models.py:124 
     1447msgid "" 
     1448"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 
     1449"only." 
     1450msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é apenas para leitura." 
    14211451 
    1422 #: contrib/comments/models.py:156 
     1452#: contrib/comments/models.py:149 
    14231453#, python-format 
    14241454msgid "" 
    14251455"Posted by %(user)s at %(date)s\n" 
     
    14341464"\n" 
    14351465"http://%(domain)s%(url)s" 
    14361466 
    1437 #: contrib/comments/models.py:166 
    1438 msgid "person's name" 
    1439 msgstr "nome da pessoa" 
    1440  
    1441 #: contrib/comments/models.py:169 
    1442 msgid "ip address" 
    1443 msgstr "endereço ip" 
    1444  
    1445 #: contrib/comments/models.py:171 
    1446 msgid "approved by staff" 
    1447 msgstr "aprovado pela equipe" 
    1448  
    1449 #: contrib/comments/models.py:175 
    1450 msgid "free comment" 
    1451 msgstr "comentário livre" 
    1452  
    1453 #: contrib/comments/models.py:176 
    1454 msgid "free comments" 
    1455 msgstr "comentários livres" 
    1456  
    1457 #: contrib/comments/models.py:227 
    1458 msgid "score" 
    1459 msgstr "pontuação" 
    1460  
    1461 #: contrib/comments/models.py:228 
    1462 msgid "score date" 
    1463 msgstr "data de pontuação" 
    1464  
    1465 #: contrib/comments/models.py:232 
    1466 msgid "karma score" 
    1467 msgstr "pontuação de karma" 
    1468  
    1469 #: contrib/comments/models.py:233 
    1470 msgid "karma scores" 
    1471 msgstr "pontuações de karma" 
    1472  
    1473 #: contrib/comments/models.py:237 
    1474 #, python-format 
    1475 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    1476 msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" 
    1477  
    1478 #: contrib/comments/models.py:254 
    1479 #, python-format 
    1480 msgid "" 
    1481 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 
    1482 "\n" 
    1483 "%(text)s" 
    1484 msgstr "" 
    1485 "O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n" 
    1486 "\n" 
    1487 "%(text)s" 
    1488  
    1489 #: contrib/comments/models.py:262 
    1490 msgid "flag date" 
    1491 msgstr "flag de data" 
    1492  
    1493 #: contrib/comments/models.py:266 
    1494 msgid "user flag" 
    1495 msgstr "flag de usuário" 
    1496  
    1497 #: contrib/comments/models.py:267 
    1498 msgid "user flags" 
    1499 msgstr "flags de usuário" 
    1500  
    1501 #: contrib/comments/models.py:271 
    1502 #, python-format 
    1503 msgid "Flag by %r" 
    1504 msgstr "Flag por %r" 
    1505  
    1506 #: contrib/comments/models.py:277 
    1507 msgid "deletion date" 
    1508 msgstr "data de exclusão" 
    1509  
    1510 #: contrib/comments/models.py:280 
    1511 msgid "moderator deletion" 
    1512 msgstr "Exclusão feita pelo moderador" 
    1513  
    1514 #: contrib/comments/models.py:281 
    1515 msgid "moderator deletions" 
    1516 msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" 
    1517  
    1518 #: contrib/comments/models.py:285 
    1519 #, python-format 
    1520 msgid "Moderator deletion by %r" 
    1521 msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" 
    1522  
    1523 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    1524 msgid "Forgotten your password?" 
    1525 msgstr "Esqueceu sua senha?" 
    1526  
    1527 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1528 msgid "Ratings" 
    1529 msgstr "Avaliações" 
    1530  
    1531 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1532 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1533 msgid "Required" 
    1534 msgstr "Requerido" 
    1535  
    1536 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    1537 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1538 msgid "Optional" 
    1539 msgstr "Opcional" 
    1540  
    1541 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    1542 msgid "Post a photo" 
    1543 msgstr "Postar uma foto" 
    1544  
    1545 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 
    1546 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    1547 msgid "Comment:" 
    1548 msgstr "Comentário:" 
    1549  
    1550 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 
    1551 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 
    1552 msgid "Preview comment" 
    1553 msgstr "Pré-visualizar comentário" 
    1554  
    1555 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    1556 msgid "Your name:" 
    1557 msgstr "Seu nome:" 
    1558  
    1559 #: contrib/comments/views/comments.py:76 
    1560 msgid "" 
    1561 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1562 msgstr "" 
    1563 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" 
    1564  
    1565 #: contrib/comments/views/comments.py:160 
    1566 #, python-format 
    1567 msgid "" 
    1568 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1569 "comment:\n" 
    1570 "\n" 
    1571 "%(text)s" 
    1572 msgid_plural "" 
    1573 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    1574 "comments:\n" 
    1575 "\n" 
    1576 "%(text)s" 
    1577 msgstr[0] "" 
    1578 "Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " 
    1579 "comentário:\n" 
    1580 "\n" 
    1581 "%(text)s" 
    1582 msgstr[1] "" 
    1583 "Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " 
    1584 "comentários:\n" 
    1585 "\n" 
    1586 "%(text)s" 
    1587  
    1588 #: contrib/comments/views/comments.py:165 
    1589 #, python-format 
    1590 msgid "" 
    1591 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 
    1592 "\n" 
    1593 "%(text)s" 
    1594 msgstr "" 
    1595 "Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n" 
    1596 "\n" 
    1597 "%(text)s" 
    1598  
    1599 #: contrib/comments/views/comments.py:238 
    1600 #: contrib/comments/views/comments.py:331 
    1601 msgid "Only POSTs are allowed" 
    1602 msgstr "Somente POSTs são permitidos" 
    1603  
    1604 #: contrib/comments/views/comments.py:242 
    1605 #: contrib/comments/views/comments.py:335 
    1606 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    1607 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" 
    1608  
    1609 #: contrib/comments/views/comments.py:246 
    1610 #: contrib/comments/views/comments.py:337 
    1611 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    1612 msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" 
    1613  
    1614 #: contrib/comments/views/comments.py:256 
    1615 #: contrib/comments/views/comments.py:343 
    1616 msgid "" 
    1617 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    1618 "invalid" 
    1619 msgstr "" 
    1620 "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " 
    1621 "objeto é inválido" 
    1622  
    1623 #: contrib/comments/views/comments.py:307 
    1624 #: contrib/comments/views/comments.py:372 
    1625 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    1626 msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'" 
    1627  
    1628 #: contrib/comments/views/karma.py:21 
    1629 msgid "Anonymous users cannot vote" 
    1630 msgstr "Usuários anônimos não podem votar" 
    1631  
    1632 #: contrib/comments/views/karma.py:25 
    1633 msgid "Invalid comment ID" 
    1634 msgstr "ID de comentário inválido" 
    1635  
    1636 #: contrib/comments/views/karma.py:27 
    1637 msgid "No voting for yourself" 
    1638 msgstr "Você não pode votar em si mesmo" 
    1639  
    16401467#: contrib/contenttypes/models.py:67 
    16411468msgid "python model class name" 
    1642 msgstr "nome da classe model no python" 
     1469msgstr "nome da classe model em python" 
    16431470 
    16441471#: contrib/contenttypes/models.py:71 
    16451472msgid "content type" 
     
    16541481"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    16551482msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." 
    16561483 
    1657 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 
     1484#: contrib/flatpages/admin.py:11 
    16581485msgid "" 
    16591486"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    16601487"slashes." 
     
    16661493msgid "Advanced options" 
    16671494msgstr "Opções avançadas" 
    16681495 
    1669 #: contrib/flatpages/models.py:9 
     1496#: contrib/flatpages/models.py:8 
    16701497msgid "title" 
    16711498msgstr "título" 
    16721499 
    1673 #: contrib/flatpages/models.py:10 
     1500#: contrib/flatpages/models.py:9 
    16741501msgid "content" 
    16751502msgstr "conteúdo" 
    16761503 
    1677 #: contrib/flatpages/models.py:11 
     1504#: contrib/flatpages/models.py:10 
    16781505msgid "enable comments" 
    16791506msgstr "habilitar comentários" 
    16801507 
    1681 #: contrib/flatpages/models.py:12 
     1508#: contrib/flatpages/models.py:11 
    16821509msgid "template name" 
    16831510msgstr "nome do modelo" 
    16841511 
    1685 #: contrib/flatpages/models.py:13 
     1512#: contrib/flatpages/models.py:12 
    16861513msgid "" 
    16871514"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
    16881515"will use 'flatpages/default.html'." 
     
    16901517"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado " 
    16911518"'flatpages/default.html'." 
    16921519 
    1693 #: contrib/flatpages/models.py:14 
     1520#: contrib/flatpages/models.py:13 
    16941521msgid "registration required" 
    16951522msgstr "registro obrigatório" 
    16961523 
    1697 #: contrib/flatpages/models.py:14 
     1524#: contrib/flatpages/models.py:13 
    16981525msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    1699 msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." 
     1526msgstr "" 
     1527"Se estiver assinalado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." 
    17001528 
    1701 #: contrib/flatpages/models.py:19 
     1529#: contrib/flatpages/models.py:18 
    17021530msgid "flat page" 
    17031531msgstr "página plana" 
    17041532 
    1705 #: contrib/flatpages/models.py:20 
     1533#: contrib/flatpages/models.py:19 
    17061534msgid "flat pages" 
    17071535msgstr "páginas planas" 
    17081536 
    1709 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 
     1537#: contrib/formtools/wizard.py:130 
     1538msgid "" 
     1539"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 
     1540"form from this page." 
     1541msgstr "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o formulário desta página." 
     1542 
     1543#: contrib/gis/forms/fields.py:14 
    17101544msgid "No geometry value provided." 
    17111545msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido." 
    17121546 
    1713 #: contrib/gis/forms/fields.py:11 
    1714 msgid "Invalid Geometry value." 
     1547#: contrib/gis/forms/fields.py:15 
     1548msgid "Invalid geometry value." 
    17151549msgstr "Valor geométrico inválido." 
    17161550 
    1717 #: contrib/gis/forms/fields.py:12 
    1718 msgid "Invalid Geometry type." 
     1551#: contrib/gis/forms/fields.py:16 
     1552msgid "Invalid geometry type." 
    17191553msgstr "Tipo geométrico inválido." 
    17201554 
    17211555#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 
     
    19181752 
    19191753#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 
    19201754msgid "Aargau" 
    1921 msgstr "
     1755msgstr "Argóvia
    19221756 
    19231757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 
    19241758msgid "Appenzell Innerrhoden" 
    1925 msgstr "
     1759msgstr "Appenzell Interior
    19261760 
    19271761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 
    19281762msgid "Appenzell Ausserrhoden" 
    1929 msgstr "
     1763msgstr "Appenzell Exterior
    19301764 
    19311765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 
    19321766msgid "Basel-Stadt" 
    1933 msgstr "
     1767msgstr "Basiléia-Cidade
    19341768 
    19351769#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 
    19361770msgid "Basel-Land" 
    1937 msgstr "
     1771msgstr "Basiléia-Campo
    19381772 
    19391773#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 
    19401774msgid "Berne" 
    1941 msgstr "
     1775msgstr "Berna
    19421776 
    19431777#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 
    19441778msgid "Fribourg" 
    1945 msgstr "
     1779msgstr "Friburgo
    19461780 
    19471781#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 
    19481782msgid "Geneva" 
    1949 msgstr "
     1783msgstr "Genebra
    19501784 
    19511785#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 
    19521786msgid "Glarus" 
    1953 msgstr "
     1787msgstr "Glaris
    19541788 
    19551789#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 
    19561790msgid "Graubuenden" 
    1957 msgstr "
     1791msgstr "Grisões
    19581792 
    19591793#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 
    19601794msgid "Jura" 
    1961 msgstr "
     1795msgstr "Jura
    19621796 
    19631797#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 
    19641798msgid "Lucerne" 
    1965 msgstr "
     1799msgstr "Lucerna
    19661800 
    19671801#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 
    19681802msgid "Neuchatel" 
    1969 msgstr "
     1803msgstr "Neuchâtel
    19701804 
    19711805#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 
    19721806msgid "Nidwalden" 
    1973 msgstr "
     1807msgstr "Nidwald
    19741808 
    19751809#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 
    19761810msgid "Obwalden" 
    1977 msgstr "
     1811msgstr "Obwald
    19781812 
    19791813#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 
    19801814msgid "Schaffhausen" 
    1981 msgstr "
     1815msgstr "Schaffhausen
    19821816 
    19831817#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 
    19841818msgid "Schwyz" 
    1985 msgstr "
     1819msgstr "Schwyz
    19861820 
    19871821#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 
    19881822msgid "Solothurn" 
    1989 msgstr "
     1823msgstr "Soleura
    19901824 
    19911825#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 
    19921826msgid "St. Gallen" 
    1993 msgstr "
     1827msgstr "São Galo
    19941828 
    19951829#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 
    19961830msgid "Thurgau" 
    1997 msgstr "
     1831msgstr "Turgóvia
    19981832 
    19991833#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 
    20001834msgid "Ticino" 
    2001 msgstr "
     1835msgstr "Tessino
    20021836 
    20031837#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 
    20041838msgid "Uri" 
    2005 msgstr "
     1839msgstr "Uri
    20061840 
    20071841#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 
    20081842msgid "Valais" 
    2009 msgstr "
     1843msgstr "Valais
    20101844 
    20111845#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 
    20121846msgid "Vaud" 
    2013 msgstr "
     1847msgstr "Vaud
    20141848 
    20151849#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 
    20161850msgid "Zug" 
    2017 msgstr "
     1851msgstr "Zug
    20181852 
    20191853#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 
    20201854msgid "Zurich" 
    2021 msgstr "
     1855msgstr "Zurique
    20221856 
    20231857#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 
    20241858msgid "" 
     
    24252259 
    24262260#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 
    24272261msgid "Invalid checksum for bank account number." 
    2428 msgstr "Número de conta bancária incorreto." 
     2262msgstr "Número de verificação de conta bancária incorreto." 
    24292263 
    24302264#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 
    24312265msgid "Enter a valid Finnish social security number." 
    2432 msgstr "Informe um número de seguro social Finlandês válido." 
     2266msgstr "Informe um número de seguro social finlandês válido." 
    24332267 
    24342268#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 
    24352269msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 
     
    24562290msgid "Enter a valid VAT number." 
    24572291msgstr "Informe um número IVA válido." 
    24582292 
    2459 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 
     2293#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 
    24602294msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 
    24612295msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX." 
    24622296 
     
    34803314msgstr "Worcestershire" 
    34813315 
    34823316#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 
    3483 msgid "Condado de Antrim" 
     3317msgid "County Antrim" 
    34843318msgstr "Condado de Antrim" 
    34853319 
    34863320#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 
    3487 msgid "Condado de Armagh" 
     3321msgid "County Armagh" 
    34883322msgstr "Condado de Armagh" 
    34893323 
    34903324#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 
    3491 msgid "Condado de Down" 
     3325msgid "County Down" 
    34923326msgstr "Condado de Down" 
    34933327 
    34943328#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 
    3495 msgid "Condado de Fermanagh" 
     3329msgid "County Fermanagh" 
    34963330msgstr "Condado de Fermanagh" 
    34973331 
    34983332#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 
    3499 msgid "Condado de Londonderry" 
     3333msgid "County Londonderry" 
    35003334msgstr "Condado de Derry" 
    35013335 
    35023336#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 
    3503 msgid "Condado de Tyrone" 
     3337msgid "County Tyrone" 
    35043338msgstr "" 
    35053339 
    35063340#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 
     
    36733507"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    36743508"'http://'." 
    36753509msgstr "" 
    3676 "Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa,
    3677 "começando com 'http://'." 
     3510"Pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com
     3511"'http://'." 
    36783512 
    36793513#: contrib/redirects/models.py:13 
    36803514msgid "redirect" 
     
    37163550msgid "sites" 
    37173551msgstr "sites" 
    37183552 
    3719 #: core/validators.py:80 
    3720 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
    3721 msgstr "" 
    3722 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) ou hífens." 
     3553#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 
     3554msgid "This value must be an integer." 
     3555msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 
    37233556 
    3724 #: core/validators.py:84 
    3725 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    3726 msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." 
     3557#: db/models/fields/__init__.py:379 
     3558msgid "This value must be either True or False." 
     3559msgstr "Este valor deve ser True ou False." 
    37273560 
    3728 #: core/validators.py:88 
    3729 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    3730 msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." 
     3561#: db/models/fields/__init__.py:412 
     3562msgid "This field cannot be null." 
     3563msgstr "Este campo não pode ser nulo." 
    37313564 
    3732 #: core/validators.py:95 
     3565#: db/models/fields/__init__.py:428 
    37333566msgid "Enter only digits separated by commas." 
    37343567msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." 
    37353568 
    3736 #: core/validators.py:107 
    3737 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    3738 msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." 
     3569#: db/models/fields/__init__.py:459 
     3570msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
     3571msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 
    37393572 
    3740 #: core/validators.py:111 
    3741 msgid "Please enter a valid IP address." 
    3742 msgstr "Informe um endereço IP válido." 
    3743  
    3744 #: core/validators.py:115 
    3745 msgid "Empty values are not allowed here." 
    3746 msgstr "Valores em branco não são permitidos." 
    3747  
    3748 #: core/validators.py:119 
    3749 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    3750 msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." 
    3751  
    3752 #: core/validators.py:123 
    3753 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    3754 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." 
    3755  
    3756 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 
    3757 msgid "Enter a whole number." 
    3758 msgstr "Informe um número completo." 
    3759  
    3760 #: core/validators.py:132 
    3761 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    3762 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." 
    3763  
    3764 #: core/validators.py:147 
     3573#: db/models/fields/__init__.py:468 
    37653574#, python-format 
    37663575msgid "Invalid date: %s" 
    37673576msgstr "Data inválida: %s" 
    37683577 
    3769 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547 
    3770 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    3771 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 
    3772  
    3773 #: core/validators.py:157 
    3774 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    3775 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." 
    3776  
    3777 #: core/validators.py:161 
    3778 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    3779 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." 
    3780  
    3781 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:423 
    3782 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    3783 msgstr "Informe um endereço de email válido." 
    3784  
    3785 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441 
    3786 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
    3787 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." 
    3788  
    3789 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:472 
    3790 msgid "" 
    3791 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    3792 "corrupted image." 
     3578#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 
     3579msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 
    37933580msgstr "" 
    3794 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 
    3795 "corrompido." 
     3581"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 
    37963582 
    3797 #: core/validators.py:196 
    3798 #, python-format 
    3799 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    3800 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." 
    3801  
    3802 #: core/validators.py:200 
    3803 #, python-format 
    3804 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    3805 msgstr "" 
    3806 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." 
    3807  
    3808 #: core/validators.py:208 
    3809 #, python-format 
    3810 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    3811 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." 
    3812  
    3813 #: core/validators.py:212 
    3814 msgid "A valid URL is required." 
    3815 msgstr "Uma URL válida é exigida." 
    3816  
    3817 #: core/validators.py:226 
    3818 #, python-format 
    3819 msgid "" 
    3820 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    3821 "%s" 
    3822 msgstr "" 
    3823 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" 
    3824 "%s" 
    3825  
    3826 #: core/validators.py:233 
    3827 #, python-format 
    3828 msgid "Badly formed XML: %s" 
    3829 msgstr "XML mal formado: %s" 
    3830  
    3831 #: core/validators.py:250 
    3832 #, python-format 
    3833 msgid "Invalid URL: %s" 
    3834 msgstr "URL inválida: %s" 
    3835  
    3836 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 
    3837 #, python-format 
    3838 msgid "The URL %s is a broken link." 
    3839 msgstr "A URL %s é um link quebrado." 
    3840  
    3841 #: core/validators.py:263 
    3842 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    3843 msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." 
    3844  
    3845 #: core/validators.py:277 
    3846 #, python-format 
    3847 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    3848 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    3849 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 
    3850 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 
    3851  
    3852 #: core/validators.py:284 
    3853 #, python-format 
    3854 msgid "This field must match the '%s' field." 
    3855 msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." 
    3856  
    3857 #: core/validators.py:303 
    3858 msgid "Please enter something for at least one field." 
    3859 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." 
    3860  
    3861 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 
    3862 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    3863 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." 
    3864  
    3865 #: core/validators.py:331 
    3866 #, python-format 
    3867 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    3868 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." 
    3869  
    3870 #: core/validators.py:344 
    3871 #, python-format 
    3872 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    3873 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." 
    3874  
    3875 #: core/validators.py:363 
    3876 msgid "Duplicate values are not allowed." 
    3877 msgstr "Valores duplicados não são permitidos." 
    3878  
    3879 #: core/validators.py:378 
    3880 #, python-format 
    3881 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
    3882 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." 
    3883  
    3884 #: core/validators.py:380 
    3885 #, python-format 
    3886 msgid "This value must be at least %s." 
    3887 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." 
    3888  
    3889 #: core/validators.py:382 
    3890 #, python-format 
    3891 msgid "This value must be no more than %s." 
    3892 msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." 
    3893  
    3894 #: core/validators.py:423 
    3895 #, python-format 
    3896 msgid "This value must be a power of %s." 
    3897 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." 
    3898  
    3899 #: core/validators.py:433 
    3900 msgid "Please enter a valid decimal number." 
    3901 msgstr "Informe um número decimal válido." 
    3902  
    3903 #: core/validators.py:440 
    3904 #, python-format 
    3905 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    3906 msgid_plural "" 
    3907 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    3908 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." 
    3909 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." 
    3910  
    3911 #: core/validators.py:443 
    3912 #, python-format 
    3913 msgid "" 
    3914 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    3915 msgid_plural "" 
    3916 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    3917 msgstr[0] "" 
    3918 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 
    3919 "digito." 
    3920 msgstr[1] "" 
    3921 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 
    3922 "digitos." 
    3923  
    3924 #: core/validators.py:446 
    3925 #, python-format 
    3926 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
    3927 msgid_plural "" 
    3928 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    3929 msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." 
    3930 msgstr[1] "" 
    3931 "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." 
    3932  
    3933 #: core/validators.py:454 
    3934 msgid "Please enter a valid floating point number." 
    3935 msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido." 
    3936  
    3937 #: core/validators.py:463 
    3938 #, python-format 
    3939 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    3940 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." 
    3941  
    3942 #: core/validators.py:464 
    3943 #, python-format 
    3944 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    3945 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." 
    3946  
    3947 #: core/validators.py:481 
    3948 msgid "The format for this field is wrong." 
    3949 msgstr "O formato deste campo está errado." 
    3950  
    3951 #: core/validators.py:496 
    3952 msgid "This field is invalid." 
    3953 msgstr "Este campo é inválido." 
    3954  
    3955 #: core/validators.py:532 
    3956 #, python-format 
    3957 msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    3958 msgstr "Não foi possível receber dados de %s." 
    3959  
    3960 #: core/validators.py:535 
    3961 #, python-format 
    3962 msgid "" 
    3963 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    3964 msgstr "" 
    3965 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " 
    3966 "inválido." 
    3967  
    3968 #: core/validators.py:568 
    3969 #, python-format 
    3970 msgid "" 
    3971 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    3972 "\"%(start)s\".)" 
    3973 msgstr "" 
    3974 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" 
    3975 "(start)s\".)" 
    3976  
    3977 #: core/validators.py:572 
    3978 #, python-format 
    3979 msgid "" 
    3980 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    3981 "starts with \"%(start)s\".)" 
    3982 msgstr "" 
    3983 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " 
    3984 "começa com \"%(start)s\".)" 
    3985  
    3986 #: core/validators.py:577 
    3987 #, python-format 
    3988 msgid "" 
    3989 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    3990 "(start)s\".)" 
    3991 msgstr "" 
    3992 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " 
    3993 "\"%(start)s\".)" 
    3994  
    3995 #: core/validators.py:582 
    3996 #, python-format 
    3997 msgid "" 
    3998 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    3999 "(start)s\".)" 
    4000 msgstr "" 
    4001 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" 
    4002 "(start)s\".)" 
    4003  
    4004 #: core/validators.py:586 
    4005 #, python-format 
    4006 msgid "" 
    4007 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    4008 "starts with \"%(start)s\".)" 
    4009 msgstr "" 
    4010 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha " 
    4011 "começa com \"%(start)s\".)" 
    4012  
    4013 #: core/validators.py:591 
    4014 #, python-format 
    4015 msgid "" 
    4016 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    4017 "starts with \"%(start)s\".)" 
    4018 msgstr "" 
    4019 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " 
    4020 "começa com \"%(start)s\".)" 
    4021  
    4022 #: db/models/manipulators.py:304 
    4023 #, python-format 
    4024 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    4025 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." 
    4026  
    4027 #: db/models/fields/__init__.py:46 
    4028 #, python-format 
    4029 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    4030 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." 
    4031  
    4032 #: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168 
    4033 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 
    4034 msgid "This field is required." 
    4035 msgstr "Este campo é requerido." 
    4036  
    4037 #: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803 
    4038 msgid "This value must be an integer." 
    4039 msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 
    4040  
    4041 #: db/models/fields/__init__.py:481 
    4042 msgid "This value must be either True or False." 
    4043 msgstr "Este valor deve ser True ou False." 
    4044  
    4045 #: db/models/fields/__init__.py:510 
    4046 msgid "This field cannot be null." 
    4047 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 
    4048  
    4049 #: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636 
    4050 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 
    4051 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 
    4052  
    4053 #: db/models/fields/__init__.py:692 
     3583#: db/models/fields/__init__.py:586 
    40543584msgid "This value must be a decimal number." 
    40553585msgstr "Este valor deve ser um número decimal." 
    40563586 
    4057 #: db/models/fields/__init__.py:841 
     3587#: db/models/fields/__init__.py:719 
    40583588msgid "This value must be either None, True or False." 
    40593589msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 
    40603590 
    4061 #: db/models/fields/__init__.py:911 
    4062 msgid "" 
    4063 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 
    4064 msgstr "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou hífens." 
    4065  
    4066 #: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973 
     3591#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 
    40673592msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 
    40683593msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 
    40693594 
    4070 #: db/models/fields/files.py:188 
    4071 msgid "Enter a valid filename." 
    4072 msgstr "Informe um nome de arquivo válido." 
    4073  
    4074 #: db/models/fields/related.py:92 
    4075 #, python-format 
    4076 msgid "Please enter a valid %s." 
    4077 msgstr "Por favor informe um %s válido." 
    4078  
    4079 #: db/models/fields/related.py:786 
     3595#: db/models/fields/related.py:763 
    40803596msgid "" 
    40813597"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    40823598msgstr "" 
    4083 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " 
     3599"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar " 
    40843600"mais de uma opção." 
    40853601 
    4086 #: db/models/fields/related.py:866 
     3602#: db/models/fields/related.py:840 
    40873603#, python-format 
    40883604msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    40893605msgid_plural "" 
     
    40943610"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " 
    40953611"inválidos." 
    40963612 
    4097 #: forms/fields.py:53 
     3613#: forms/fields.py:54 
     3614msgid "This field is required." 
     3615msgstr "Este campo é obrigatório." 
     3616 
     3617#: forms/fields.py:55 
    40983618msgid "Enter a valid value." 
    40993619msgstr "Informe um valor válido." 
    41003620 
    4101 #: forms/fields.py:133 
     3621#: forms/fields.py:138 
    41023622#, python-format 
    41033623msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 
    41043624msgstr "" 
    41053625"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %" 
    41063626"(length)d)." 
    41073627 
    4108 #: forms/fields.py:134 
     3628#: forms/fields.py:139 
    41093629#, python-format 
    41103630msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 
    41113631msgstr "" 
    41123632"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %" 
    41133633"(length)d)." 
    41143634 
    4115 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 
     3635#: forms/fields.py:166 
     3636msgid "Enter a whole number." 
     3637msgstr "Informe um número inteiro." 
     3638 
     3639#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 
    41163640#, python-format 
    41173641msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
    41183642msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." 
    41193643 
    4120 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 
     3644#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 
    41213645#, python-format 
    41223646msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    41233647msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." 
    41243648 
    4125 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 
     3649#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 
    41263650msgid "Enter a number." 
    41273651msgstr "Informe um número." 
    41283652 
    4129 #: forms/fields.py:222 
     3653#: forms/fields.py:227 
    41303654#, python-format 
    41313655msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
    41323656msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." 
    41333657 
    4134 #: forms/fields.py:223 
     3658#: forms/fields.py:228 
    41353659#, python-format 
    41363660msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
    41373661msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." 
    41383662 
    4139 #: forms/fields.py:224 
     3663#: forms/fields.py:229 
    41403664#, python-format 
    41413665msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
    41423666msgstr "" 
    41433667"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." 
    41443668 
    4145 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 
     3669#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 
    41463670msgid "Enter a valid date." 
    41473671msgstr "Informe uma data válida." 
    41483672 
    4149 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 
     3673#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 
    41503674msgid "Enter a valid time." 
    41513675msgstr "Informe uma hora válida." 
    41523676 
    4153 #: forms/fields.py:355 
     3677#: forms/fields.py:360 
    41543678msgid "Enter a valid date/time." 
    41553679msgstr "Informe uma data/hora válida." 
    41563680 
    4157 #: forms/fields.py:442 
     3681#: forms/fields.py:446 
     3682msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     3683msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." 
     3684 
     3685#: forms/fields.py:447 
    41583686msgid "No file was submitted." 
    41593687msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." 
    41603688 
    4161 #: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689 
     3689#: forms/fields.py:448 
    41623690msgid "The submitted file is empty." 
    41633691msgstr "O arquivo enviado está vazio." 
    41643692 
    4165 #: forms/fields.py:533 
     3693#: forms/fields.py:477 
     3694msgid "" 
     3695"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
     3696"corrupted image." 
     3697msgstr "" 
     3698"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 
     3699"corrompido." 
     3700 
     3701#: forms/fields.py:538 
    41663702msgid "Enter a valid URL." 
    41673703msgstr "Informe uma URL válida." 
    41683704 
    4169 #: forms/fields.py:534 
     3705#: forms/fields.py:539 
    41703706msgid "This URL appears to be a broken link." 
    41713707msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." 
    41723708 
    4173 #: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 
     3709#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 
    41743710#, python-format 
    41753711msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 
    41763712msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 
    41773713 
    4178 #: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 
     3714#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 
    41793715msgid "Enter a list of values." 
    41803716msgstr "Informe uma lista de valores." 
    41813717 
    4182 #: forms/fields.py:833 
     3718#: forms/fields.py:877 
    41833719msgid "Enter a valid IPv4 address." 
    41843720msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 
    41853721 
    4186 #: forms/models.py:463 
     3722#: forms/fields.py:887 
     3723msgid "" 
     3724"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 
     3725msgstr "" 
     3726"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou " 
     3727"hífens." 
     3728 
     3729#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 
     3730msgid "Order" 
     3731msgstr "Ordem" 
     3732 
     3733#: forms/models.py:258 forms/models.py:267 
     3734#, python-format 
     3735msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 
     3736msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." 
     3737 
     3738#: forms/models.py:574 
    41873739msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    41883740msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 
    41893741 
    4190 #: forms/models.py:532 
     3742#: forms/models.py:645 
    41913743#, python-format 
    41923744msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
    41933745msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." 
    41943746 
    4195 #: oldforms/__init__.py:405 
    4196 #, python-format 
    4197 msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    4198 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    4199 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." 
    4200 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." 
    4201  
    4202 #: oldforms/__init__.py:410 
    4203 msgid "Line breaks are not allowed here." 
    4204 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." 
    4205  
    4206 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 
    4207 #, python-format 
    4208 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    4209 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." 
    4210  
    4211 #: oldforms/__init__.py:750 
    4212 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    4213 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" 
    4214  
    4215 #: oldforms/__init__.py:760 
    4216 msgid "Enter a positive number." 
    4217 msgstr "Informe um número positivo" 
    4218  
    4219 #: oldforms/__init__.py:770 
    4220 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    4221 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." 
    4222  
    4223 #: template/defaultfilters.py:698 
     3747#: template/defaultfilters.py:706 
    42243748msgid "yes,no,maybe" 
    42253749msgstr "sim,não,talvez" 
    42263750 
    4227 #: template/defaultfilters.py:729 
     3751#: template/defaultfilters.py:737 
    42283752#, python-format 
    42293753msgid "%(size)d byte" 
    42303754msgid_plural "%(size)d bytes" 
    42313755msgstr[0] "%(size)d byte" 
    42323756msgstr[1] "%(size)d bytes" 
    42333757 
    4234 #: template/defaultfilters.py:731 
     3758#: template/defaultfilters.py:739 
    42353759#, python-format 
    42363760msgid "%.1f KB" 
    42373761msgstr "%.1f KB" 
    42383762 
    4239 #: template/defaultfilters.py:733 
     3763#: template/defaultfilters.py:741 
    42403764#, python-format 
    42413765msgid "%.1f MB" 
    42423766msgstr "%.1f MB" 
    42433767 
    4244 #: template/defaultfilters.py:734 
     3768#: template/defaultfilters.py:742 
    42453769#, python-format 
    42463770msgid "%.1f GB" 
    42473771msgstr "%.1f GB" 
     
    44904014msgstr[0] "minuto" 
    44914015msgstr[1] "minutos" 
    44924016 
    4493 #: utils/timesince.py:46 
     4017#: utils/timesince.py:43 
    44944018msgid "minutes" 
    44954019msgstr "minutos" 
    44964020 
    4497 #: utils/timesince.py:51 
     4021#: utils/timesince.py:48 
    44984022#, python-format 
    44994023msgid "%(number)d %(type)s" 
    45004024msgstr "%(number)d %(type)s" 
    45014025 
    4502 #: utils/timesince.py:57 
     4026#: utils/timesince.py:54 
    45034027#, python-format 
    45044028msgid ", %(number)d %(type)s" 
    45054029msgstr ", %(number)d %(type)s" 
    45064030 
    4507 #: utils/translation/trans_real.py:401 
     4031#: utils/translation/trans_real.py:403 
    45084032msgid "DATE_FORMAT" 
    4509 msgstr "
     4033msgstr "j \\de N \\de Y
    45104034 
    4511 #: utils/translation/trans_real.py:403 
     4035#: utils/translation/trans_real.py:405 
    45124036msgid "TIME_FORMAT" 
    4513 msgstr "
     4037msgstr "H:i
    45144038 
    4515 #: utils/translation/trans_real.py:419 
     4039#: utils/translation/trans_real.py:421 
    45164040msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
    4517 msgstr "
     4041msgstr "F \\de Y
    45184042 
    4519 #: utils/translation/trans_real.py:420 
     4043#: utils/translation/trans_real.py:422 
    45204044msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
    4521 msgstr "
     4045msgstr "j \\de F
    45224046 
    45234047#: views/generic/create_update.py:114 
    45244048#, python-format 
     
    45344058#, python-format 
    45354059msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
    45364060msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído." 
    4537  
    4538 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 
    4539 #~ msgstr "j. N Y, H:i" 
    4540  
    4541 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    4542 #~ msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" 
    4543  
    4544 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    4545 #~ msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"