Django

Code

Ticket #843: django.po

File django.po, 46.1 kB (added by vlado@labath.org, 3 years ago)
Line 
1 # Translation of django.po to.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-19 09:48-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
20 msgid "redirect from"
21 msgstr "presmerovaný z"
22
23 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
24 msgid ""
25 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
26 "events/search/'."
27 msgstr ""
28 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
29
30 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
31 msgid "redirect to"
32 msgstr "presmerovaný na "
33
34 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
35 msgid ""
36 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
37 "'http://'."
38 msgstr ""
39 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné  URL začínajúce s "
40 "'http://'."
41
42 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
43 msgid "redirect"
44 msgstr "presmerovanie"
45
46 #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
47 msgid "redirects"
48 msgstr "presmerovania"
49
50 #: contrib/comments/models/comments.py:8
51 #: contrib/comments/models/comments.py:161
52 #, fuzzy
53 msgid "object ID"
54 msgstr "Ukáž objekt id"
55
56 #: contrib/comments/models/comments.py:9
57 msgid "headline"
58 msgstr "titulok"
59
60 #: contrib/comments/models/comments.py:10
61 #: contrib/comments/models/comments.py:162
62 #, fuzzy
63 msgid "comment"
64 msgstr "obsah"
65
66 #: contrib/comments/models/comments.py:11
67 msgid "rating #1"
68 msgstr "hodnotenie #1"
69
70 #: contrib/comments/models/comments.py:12
71 msgid "rating #2"
72 msgstr "hodnotenie #2"
73
74 #: contrib/comments/models/comments.py:13
75 msgid "rating #3"
76 msgstr "hodnotenie #3"
77
78 #: contrib/comments/models/comments.py:14
79 msgid "rating #4"
80 msgstr "hodnotenie #4"
81
82 #: contrib/comments/models/comments.py:15
83 msgid "rating #5"
84 msgstr "hodnotenie #5"
85
86 #: contrib/comments/models/comments.py:16
87 msgid "rating #6"
88 msgstr "hodnotenie #6"
89
90 #: contrib/comments/models/comments.py:17
91 msgid "rating #7"
92 msgstr "hodnotenie #7"
93
94 #: contrib/comments/models/comments.py:18
95 msgid "rating #8"
96 msgstr "hodnotenie #8"
97
98 #: contrib/comments/models/comments.py:23
99 msgid "is valid rating"
100 msgstr "je platné hodnotenie"
101
102 #: contrib/comments/models/comments.py:24
103 #: contrib/comments/models/comments.py:164
104 msgid "date/time submitted"
105 msgstr "dítum/čas odoslania"
106
107 #: contrib/comments/models/comments.py:25
108 #: contrib/comments/models/comments.py:165
109 msgid "is public"
110 msgstr "je zverejnený"
111
112 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274
113 #, fuzzy
114 msgid "IP address"
115 msgstr "IP adresa"
116
117 #: contrib/comments/models/comments.py:27
118 msgid "is removed"
119 msgstr "je vymazaný"
120
121 #: contrib/comments/models/comments.py:27
122 msgid ""
123 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
124 "removed\" message will be displayed instead."
125 msgstr ""
126 "Označ túto voľbu ak je komentár nevhodný.  \"Tento komentár bol vymazaný\" "
127 "sa zobrazí namiesto neho."
128
129 #: contrib/comments/models/comments.py:31
130 msgid "Comment"
131 msgstr "Komentár"
132
133 #: contrib/comments/models/comments.py:32
134 #, fuzzy
135 msgid "Comments"
136 msgstr "Komentáre"
137
138 #: contrib/comments/models/comments.py:85
139 #: contrib/comments/models/comments.py:204
140 #, fuzzy
141 msgid "Content object"
142 msgstr "Obsah objectu"
143
144 #: contrib/comments/models/comments.py:113
145 #, python-format
146 msgid ""
147 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
148 "\n"
149 "%(comment)s\n"
150 "\n"
151 "http://%(domain)s%(url)s"
152 msgstr ""
153 "Poslal %(user)s at %(date)s\n"
154 "\n"
155 "%(comment)s\n"
156 "\n"
157 "http://%(domain)s%(url)s"
158
159 #: contrib/comments/models/comments.py:163
160 #, fuzzy
161 msgid "person's name"
162 msgstr "meno osoby"
163
164 #: contrib/comments/models/comments.py:166
165 #, fuzzy
166 msgid "ip address"
167 msgstr "ip adresa"
168
169 #: contrib/comments/models/comments.py:168
170 msgid "approved by staff"
171 msgstr "schvalený za zamestnanca"
172
173 #: contrib/comments/models/comments.py:172
174 #, fuzzy
175 msgid "Free comment"
176 msgstr "Voľný komentár"
177
178 #: contrib/comments/models/comments.py:173
179 #, fuzzy
180 msgid "Free comments"
181 msgstr "Voľné komentáre"
182
183 #: contrib/comments/models/comments.py:209
184 msgid "score"
185 msgstr "stav"
186
187 #: contrib/comments/models/comments.py:210
188 #, fuzzy
189 msgid "score date"
190 msgstr "dátum konca platnosti"
191
192 #: contrib/comments/models/comments.py:213
193 msgid "Karma score"
194 msgstr "Karma stav"
195
196 #: contrib/comments/models/comments.py:214
197 msgid "Karma scores"
198 msgstr "Karma stavy"
199
200 #: contrib/comments/models/comments.py:223
201 #, python-format
202 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
203 msgstr "%(score)d hodnotil  %(user)s"
204
205 #: contrib/comments/models/comments.py:248
206 #, fuzzy
207 msgid "flag date"
208 msgstr "návestie dátumu"
209
210 #: contrib/comments/models/comments.py:251
211 #, fuzzy
212 msgid "User flag"
213 msgstr "Návestie uživateľa"
214
215 #: contrib/comments/models/comments.py:252
216 #, fuzzy
217 msgid "User flags"
218 msgstr "Návestia užívateľa"
219
220 #: contrib/comments/models/comments.py:256
221 #, python-format
222 msgid "Flag by %r"
223 msgstr "Návestie %r"
224
225 #: contrib/comments/models/comments.py:271
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid ""
228 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
229 "\n"
230 "%(text)s"
231 msgstr ""
232 "Tento komentár bol označený %(user)s:\n"
233 "\n"
234 "%(text)s"
235
236 #: contrib/comments/models/comments.py:278
237 #, fuzzy
238 msgid "deletion date"
239 msgstr "vymazaný dátum"
240
241 #: contrib/comments/models/comments.py:281
242 msgid "Moderator deletion"
243 msgstr "Prostredník mazania"
244
245 #: contrib/comments/models/comments.py:282
246 msgid "Moderator deletions"
247 msgstr "Prostredník mazaní"
248
249 #: contrib/comments/models/comments.py:286
250 #, python-format
251 msgid "Moderator deletion by %r"
252 msgstr "Prostredník mazania bol %r"
253
254 #: contrib/comments/views/karma.py:18
255 msgid "Anonymous users cannot vote"
256 msgstr "Ak chcete hlasovať, najprv sa musíte prihlásiť"
257
258 #: contrib/comments/views/karma.py:22
259 #, fuzzy
260 msgid "Invalid comment ID"
261 msgstr "Neplatný komentár ID"
262
263 #: contrib/comments/views/karma.py:24
264 msgid "No voting for yourself"
265 msgstr "Nemožete voliť vlastný príspevok"
266
267 #: contrib/comments/views/comments.py:25
268 msgid ""
269 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
270 msgstr ""
271 "Táto voľba je nevyhnutná nakoľko je pokračovaním vašej predchádzajúcej."
272
273 #: contrib/comments/views/comments.py:109
274 #, fuzzy, python-format
275 msgid ""
276 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
277 "comment:\n"
278 "\n"
279 "%(text)s"
280 msgid_plural ""
281 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
282 "comments:\n"
283 "\n"
284 "%(text)s"
285 msgstr[0] ""
286 "Tento komentár bol poslaný užívateľom, ktorý ma menej než %(count)s "
287 "komentár:\n"
288 "\n"
289 "%(text)s"
290 msgstr[1] ""
291 "Tento komentár bol poslaný užívateľom, ktorý ma menej než %(count)s "
292 "komentárov:\n"
293 "\n"
294 "%(text)s"
295
296 #: contrib/comments/views/comments.py:114
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
300 "\n"
301 "%(text)s"
302 msgstr ""
303 "Tento komentár bol poslaný prchkým uzívateľom:\n"
304 "\n"
305 "%(text)s"
306
307 #: contrib/comments/views/comments.py:186
308 #: contrib/comments/views/comments.py:277
309 msgid "Only POSTs are allowed"
310 msgstr "Sú povolené len POST metódy"
311
312 #: contrib/comments/views/comments.py:190
313 #: contrib/comments/views/comments.py:281
314 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
315 msgstr "Jedno alebo viac požadovaných polí nebolo postúpených"
316
317 #: contrib/comments/views/comments.py:194
318 #: contrib/comments/views/comments.py:283
319 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
320 msgstr "Bola zistena neoprávnená manipulácia s formulárom komentára "
321
322 #: contrib/comments/views/comments.py:204
323 #: contrib/comments/views/comments.py:289
324 msgid ""
325 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
326 "invalid"
327 msgstr "Formulár kometára má chybný výstupný parameter -- objectID bol chybný"
328
329 #: contrib/comments/views/comments.py:254
330 #: contrib/comments/views/comments.py:318
331 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
332 msgstr "Neprišla ani jedna z možných volieb 'preview' alebo 'post'"
333
334 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 contrib/admin/views/doc.py:284
335 msgid "URL"
336 msgstr "URL"
337
338 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
339 msgid ""
340 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
341 msgstr ""
342 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
343 "záverečné lomítka."
344
345 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
346 msgid "title"
347 msgstr "názov"
348
349 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
350 msgid "content"
351 msgstr "obsah"
352
353 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
354 msgid "enable comments"
355 msgstr "povolené komentáre"
356
357 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
358 msgid "template name"
359 msgstr "meno predlohy"
360
361 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
365 "use 'flatpages/default'."
366 msgstr ""
367 "Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo,  systém použije  "
368 "'flatfiles/default'."
369
370 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
371 msgid "registration required"
372 msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
373
374 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
375 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
376 msgstr ""
377 "Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
378
379 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
380 msgid "flat page"
381 msgstr "plochá stránka"
382
383 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
384 msgid "flat pages"
385 msgstr "ploché stránky"
386
387 #: contrib/admin/filterspecs.py:32
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "<h3>By %s:</h3>\n"
391 "<ul>\n"
392 msgstr ""
393 "<h3>Od %s:</h3>\n"
394 "<ul>\n"
395
396 #: contrib/admin/filterspecs.py:62 contrib/admin/filterspecs.py:79
397 #: contrib/admin/filterspecs.py:134
398 msgid "All"
399 msgstr "Všetko"
400
401 #: contrib/admin/filterspecs.py:100
402 #, fuzzy
403 msgid "Any date"
404 msgstr "Ľubovoľný dátum"
405
406 #: contrib/admin/filterspecs.py:101
407 #, fuzzy
408 msgid "Today"
409 msgstr "Dnes"
410
411 #: contrib/admin/filterspecs.py:104
412 msgid "Past 7 days"
413 msgstr "Posledných 7 dní"
414
415 #: contrib/admin/filterspecs.py:106
416 msgid "This month"
417 msgstr "Tento mesiac"
418
419 #: contrib/admin/filterspecs.py:108
420 msgid "This year"
421 msgstr "Tento rok"
422
423 #: contrib/admin/filterspecs.py:134
424 msgid "Yes"
425 msgstr "Áno"
426
427 #: contrib/admin/filterspecs.py:134
428 #, fuzzy
429 msgid "No"
430 msgstr "Nie"
431
432 #: contrib/admin/filterspecs.py:142
433 msgid "Unknown"
434 msgstr "Neznámy"
435
436 #: contrib/admin/models/admin.py:6
437 msgid "action time"
438 msgstr "čas udalosti"
439
440 #: contrib/admin/models/admin.py:9
441 msgid "object id"
442 msgstr "objekt id"
443
444 #: contrib/admin/models/admin.py:10
445 msgid "object repr"
446 msgstr "objekt repr"
447
448 #: contrib/admin/models/admin.py:11
449 msgid "action flag"
450 msgstr "návestie udalosti"
451
452 #: contrib/admin/models/admin.py:12
453 msgid "change message"
454 msgstr "zmena zprávy"
455
456 #: contrib/admin/models/admin.py:15
457 msgid "log entry"
458 msgstr "záznam priebehu"
459
460 #: contrib/admin/models/admin.py:16
461 msgid "log entries"
462 msgstr "záznamy priebehu"
463
464 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:283
465 msgid "All dates"
466 msgstr "Všetky dátumy"
467
468 #: contrib/admin/views/decorators.py:22
469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
470 msgid "Log in"
471 msgstr "Prihlásenie"
472
473 #: contrib/admin/views/decorators.py:56
474 msgid ""
475 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
476 "submission has been saved."
477 msgstr ""
478 "Prosím prihláste sa znova, vaše sedenie stratilo platnosť. Žiadne obavy: "
479 "Všetko čo ste vložili bolo uchované."
480
481 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
482 msgid ""
483 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
484 "cookies, reload this page, and try again."
485 msgstr ""
486 "Vyzera, že váš prehliadač neakceptuje  cookies. Prosím povoľte cookies, "
487 "znovu natiahnite túto stránku, a skúste znova."
488
489 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
490 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
491 msgstr "Meno užívateľa nemôže obsahovať znak '@'."
492
493 #: contrib/admin/views/decorators.py:79
494 #, python-format
495 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
496 msgstr ""
497 "Vaša emailová adresa nie je vaším užívateľským menon. Skuste toto '%s' "
498 "namiesto nej"
499
500 #: contrib/admin/views/main.py:50
501 #, fuzzy
502 msgid "Site administration"
503 msgstr "Spáva webu"
504
505 #: contrib/admin/views/main.py:65
506 #, python-format
507 msgid "Select %s"
508 msgstr "Vyber %s"
509
510 #: contrib/admin/views/main.py:66
511 #, python-format
512 msgid "Select %s to change"
513 msgstr "Vyber %s na zmenu"
514
515 #: contrib/admin/views/main.py:428
516 #, python-format
517 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
518 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."
519
520 #: contrib/admin/views/main.py:433 contrib/admin/views/main.py:509
521 msgid "You may edit it again below."
522 msgstr "Môžete to zmeniť znovu nižšie."
523
524 #: contrib/admin/views/main.py:441 contrib/admin/views/main.py:518
525 #, python-format
526 msgid "You may add another %s below."
527 msgstr "Môžete pridať ďalší %s nižšie."
528
529 #: contrib/admin/views/main.py:458
530 #, fuzzy, python-format
531 msgid "Add %s"
532 msgstr "Pridaj"
533
534 #: contrib/admin/views/main.py:474
535 #, python-format
536 msgid "Added %s."
537 msgstr "Pridal %s"
538
539 #: contrib/admin/views/main.py:474 contrib/admin/views/main.py:476
540 #: contrib/admin/views/main.py:478
541 msgid "and"
542 msgstr "a"
543
544 #: contrib/admin/views/main.py:476
545 #, fuzzy, python-format
546 msgid "Changed %s."
547 msgstr "Zmenený"
548
549 #: contrib/admin/views/main.py:478
550 #, python-format
551 msgid "Deleted %s."
552 msgstr "Vymazaný"
553
554 #: contrib/admin/views/main.py:481
555 msgid "No fields changed."
556 msgstr "Polia neboli zmenené."
557
558 #: contrib/admin/views/main.py:506
559 #, python-format
560 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
561 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený."
562
563 #: contrib/admin/views/main.py:515
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
567 msgstr ""
568 " %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Môžete ho zmeniť zase nižšie."
569
570 #: contrib/admin/views/main.py:553
571 #, fuzzy, python-format
572 msgid "Change %s"
573 msgstr "Zmeň"
574
575 #: contrib/admin/views/main.py:633
576 #, python-format
577 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
578 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
579
580 #: contrib/admin/views/main.py:638
581 #, python-format
582 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
583 msgstr "jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:"
584
585 #: contrib/admin/views/main.py:667
586 #, python-format
587 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
588 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
589
590 #: contrib/admin/views/main.py:670
591 msgid "Are you sure?"
592 msgstr "Ste si istý/á?"
593
594 #: contrib/admin/views/main.py:685
595 #, fuzzy, python-format
596 msgid "Change history: %s"
597 msgstr "Zmena histórie:"
598
599 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:271
600 #: contrib/admin/views/doc.py:273 contrib/admin/views/doc.py:278
601 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:281
602 msgid "Integer"
603 msgstr "Integer"
604
605 #: contrib/admin/views/doc.py:263
606 msgid "Boolean (Either True or False)"
607 msgstr "Boolean (Buď True alebo False)"
608
609 #: contrib/admin/views/doc.py:264
610 #, python-format
611 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
612 msgstr "Reťazec (maximálne do  %(maxlength)s)"
613
614 #: contrib/admin/views/doc.py:265
615 msgid "Comma-separated integers"
616 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkami"
617
618 #: contrib/admin/views/doc.py:266
619 #, fuzzy
620 msgid "Date (without time)"
621 msgstr "Dátum (bez času)"
622
623 #: contrib/admin/views/doc.py:267
624 #, fuzzy
625 msgid "Date (with time)"
626 msgstr "Dátum (a čas)"
627
628 #: contrib/admin/views/doc.py:268
629 #, fuzzy
630 msgid "E-mail address"
631 msgstr "E-mailová adresa"
632
633 #: contrib/admin/views/doc.py:269 contrib/admin/views/doc.py:272
634 msgid "File path"
635 msgstr "Cesta k súboru"
636
637 #: contrib/admin/views/doc.py:270
638 #, fuzzy
639 msgid "Decimal number"
640 msgstr "Desiatkové číslo"
641
642 #: contrib/admin/views/doc.py:276
643 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
644 msgstr "Boolean (Možné hodnoty sú True, False alebo None)"
645
646 #: contrib/admin/views/doc.py:277
647 #, fuzzy
648 msgid "Phone number"
649 msgstr "Číslo telefónu"
650
651 #: contrib/admin/views/doc.py:280
652 msgid "String (up to 50)"
653 msgstr "Reťazec (maximálne do 50 znakov)"
654
655 #: contrib/admin/views/doc.py:282
656 msgid "Text"
657 msgstr "Text"
658
659 #: contrib/admin/views/doc.py:283
660 msgid "Time"
661 msgstr "Čas"
662
663 #: contrib/admin/views/doc.py:285
664 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
665 msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
666
667 #: contrib/admin/views/doc.py:286
668 msgid "XML text"
669 msgstr "XML text"
670
671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
672 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
673 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
674 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
675 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
676 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
677 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
678 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
680 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
681 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
682 msgid "Home"
683 msgstr "Začiatok"
684
685 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
686 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
687 msgid "History"
688 msgstr "História"
689
690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
691 msgid "Date/time"
692 msgstr "Dátum/čas"
693
694 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
695 msgid "User"
696 msgstr "Uživateľ"
697
698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
699 msgid "Action"
700 msgstr "Udalosť"
701
702 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
703 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
704 msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
705
706 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
707 msgid ""
708 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
709 "admin site."
710 msgstr ""
711 "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
712 "web admina"
713
714 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
715 msgid "Django site admin"
716 msgstr "Django web admin"
717
718 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
719 msgid "Django administration"
720 msgstr "Administrácia Django"
721
722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
723 msgid "Server error"
724 msgstr "Chyba servera"
725
726 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
727 msgid "Server error (500)"
728 msgstr "Chyba servera (500)"
729
730 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
731 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
732 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
733
734 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
735 msgid ""
736 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
737 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
738 msgstr ""
739 "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu  bol o nej informovaný správca a "
740 "chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
741
742 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
743 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
744 #, fuzzy
745 msgid "Page not found"
746 msgstr ""
747 "#-#-#-#-#  django.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
748 "Stránka nebola nájdená\n"
749 "#-#-#-#-#  django.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
750 "Stránka sa nenašla"
751
752 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
753 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
754 msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
755
756 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
757 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
758 msgid "Add"
759 msgstr "Pridaj"
760
761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
762 msgid "Change"
763 msgstr "Zmeň"
764
765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
766 msgid "You don't have permission to edit anything."
767 msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
768
769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
770 msgid "Recent Actions"
771 msgstr "Posledné udalosti"
772
773 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
774 msgid "My Actions"
775 msgstr "Moje udalosti"
776
777 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
778 msgid "None available"
779 msgstr "Nepovolené"
780
781 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
782 msgid "Username:"
783 msgstr "Meno užívateľa:"
784
785 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
786 msgid "Password:"
787 msgstr "Heslo:"
788
789 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
790 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
791 msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
792
793 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
794 msgid "Welcome,"
795 msgstr "Vítajte,"
796
797 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
798 msgid "Change password"
799 msgstr "Zmena hesla"
800
801 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
802 msgid "Log out"
803 msgstr "Odhlásenie"
804
805 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
806 #, python-format
807 msgid ""
808 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
809 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
810 "types of objects:"
811 msgstr ""
812 "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
813 "súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
814 "typov objektov:"
815
816 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
820 "the following related items will be deleted:"
821 msgstr ""
822 "Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
823 "nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
824
825 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
826 msgid "Yes, I'm sure"
827 msgstr "Ano, som si istý"
828
829 #: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:7
830 msgid "Error in Template"
831 msgstr "Chyba v predlohe"
832
833 #: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:9
834 #, python-format
835 msgid ""
836 "\n"
837 "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n"
841
842 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
843 #, fuzzy, python-format
844 msgid "Add %(name)s"
845 msgstr "Pridaj %(name)s"
846
847 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
848 #, python-format
849 msgid " By %(title)s "
850 msgstr "Podľa %(title)s "
851
852 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
853 msgid "View on site"
854 msgstr "Pozri tu"
855
856 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
857 msgid "Please correct the error below."
858 msgid_plural "Please correct the errors below."
859 msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie"
860 msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie"
861
862 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
863 msgid "Ordering"
864 msgstr "Objednávanie"
865
866 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
867 msgid "Order:"
868 msgstr "Objednávka:"
869
870 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
871 msgid "Delete"
872 msgstr "Vymazať"
873
874 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
875 msgid "Save as new"
876 msgstr "Uložiť ako nový"
877
878 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
879 msgid "Save and add another"
880 msgstr "Uložiť a pridať ďalší"
881
882 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
883 msgid "Save and continue editing"
884 msgstr "Uložiť a pokračovať editovať"
885
886 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
887 #, fuzzy
888 msgid "Save"
889 msgstr "Uložiť"
890
891 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
892 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
893 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
894 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
895 msgid "Password change"
896 msgstr "Zmena hesla"
897
898 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
899 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
900 msgid "Password change successful"
901 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
902
903 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
904 msgid "Your password was changed."
905 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
906
907 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
908 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
910 msgid "Password reset"
911 msgstr "Obnova hesla"
912
913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
914 msgid ""
915 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
916 "your password and e-mail the new one to you."
917 msgstr ""
918 "Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
919 "bude na ňu zaslané ."
920
921 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
922 msgid "E-mail address:"
923 msgstr "E-mailová adresa:"
924
925 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
926 msgid "Reset my password"
927 msgstr "Obnova môjho hesla"
928
929 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
930 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
931 msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
932
933 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
934 msgid "Log in again"
935 msgstr "Prihláste sa znovu"
936
937 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
938 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
939 msgid "Password reset successful"
940 msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
941
942 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
943 msgid ""
944 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
945 "should be receiving it shortly."
946 msgstr ""
947 "Poslali sme vám,  nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
948 "dostať čo najskôr."
949
950 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
951 msgid ""
952 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
953 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
954 msgstr ""
955 "Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
956 "heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
957
958 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
959 msgid "Old password:"
960 msgstr "Staré heslo:"
961
962 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
963 msgid "New password:"
964 msgstr "Nové heslo:"
965
966 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
967 msgid "Confirm password:"
968 msgstr "Potvrdenie hesla:"
969
970 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
971 msgid "Change my password"
972 msgstr "Zmena môjho hesla"
973
974 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
975 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
976 msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
977
978 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
979 #, python-format
980 msgid "for your user account at %(site_name)s"
981 msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
982
983 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
984 #, python-format
985 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
986 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
987
988 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
989 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
990 msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
991
992 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
993 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
994 msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
995
996 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
997 msgid "Thanks for using our site!"
998 msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
999
1000 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1001 #, python-format
1002 msgid "The %(site_name)s team"
1003 msgstr "Skupina %(site_name)s"
1004
1005 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1006 msgid "Documentation"
1007 msgstr "Dokumentácia"
1008
1009 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1010 msgid "Bookmarklets"
1011 msgstr "Záložky"
1012
1013 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1014 msgid "Documentation bookmarklets"
1015 msgstr "Záložky dokumentácie"
1016
1017 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1018 msgid ""
1019 "\n"
1020 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1021 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1022 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1023 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1024 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1025 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1026 msgstr ""
1027 "\n"
1028 "<p class=\"help\">Na inštaláciu zarážok, chyťte a potiahnite linku do vášho bookmarks\n"
1029 "toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho  bookmarks.\n"
1030 " Teraz si môžete vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu.\n"
1031 "Poznámka: pri tvorbe niektorých zarážok, sa vyžaduje aby ste sa pohybovali\n"
1032 "po stránke z počítača označeného ako \"internal\" (obrátte sa na vášho \n"
1033 "systémového administrátora, ak nie ste si istý či váš počítač je \"internal"
1034 "\").</p>\n"
1035
1036 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1037 msgid "Documentation for this page"
1038 msgstr "Dokumentácia  tejto stránky"
1039
1040 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1041 msgid ""
1042 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1043 "that page."
1044 msgstr "Skoč na ľubovoľnú stránku dokumentácie, z ponuky na tejto stránke."
1045
1046 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Show object ID"
1049 msgstr "Ukáž objekt id"
1050
1051 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1052 msgid ""
1053 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1054 "object."
1055 msgstr ""
1056 "Ukáž  content-type a jedinečné  ID pre stránky reprezentované jednoduchými "
1057 "objektami."
1058
1059 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1060 msgid "Edit this object (current window)"
1061 msgstr "Edituj tento objekt (aktuálne okno)"
1062
1063 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1064 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1065 msgstr "Skoč na admin stránku z jednoduchých objektov zastupujúcich stránku."
1066
1067 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1068 msgid "Edit this object (new window)"
1069 msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)"
1070
1071 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1072 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1073 msgstr "Ako hore, ale otvorí admin stránku v novom okne"
1074
1075 #: utils/translation.py:335
1076 msgid "DATE_FORMAT"
1077 msgstr "DATUM_FORMAT"
1078
1079 #: utils/translation.py:336
1080 msgid "DATETIME_FORMAT"
1081 msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
1082
1083 #: utils/translation.py:337
1084 msgid "TIME_FORMAT"
1085 msgstr "CAS_FORMAT"
1086
1087 #: utils/dates.py:6
1088 msgid "Monday"
1089 msgstr "Pondelok"
1090
1091 #: utils/dates.py:6
1092 msgid "Tuesday"
1093 msgstr "Utorok"
1094
1095 #: utils/dates.py:6
1096 msgid "Wednesday"
1097 msgstr "Streda"
1098
1099 #: utils/dates.py:6
1100 msgid "Thursday"
1101 msgstr "Štvrtok"
1102
1103 #: utils/dates.py:6
1104 msgid "Friday"
1105 msgstr "Piatok"
1106
1107 #: utils/dates.py:7
1108 msgid "Saturday"
1109 msgstr "Sobota"
1110
1111 #: utils/dates.py:7
1112 msgid "Sunday"
1113 msgstr "Nedeľa"
1114
1115 #: utils/dates.py:14
1116 msgid "January"
1117 msgstr "Január"
1118
1119 #: utils/dates.py:14
1120 msgid "February"
1121 msgstr "Február"
1122
1123 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1124 msgid "March"
1125 msgstr "Marec"
1126
1127 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1128 msgid "April"
1129 msgstr "Apríl"
1130
1131 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1132 msgid "May"
1133 msgstr "Máj"
1134
1135 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1136 msgid "June"
1137 msgstr "Jún"
1138
1139 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1140 msgid "July"
1141 msgstr "Júl"
1142
1143 #: utils/dates.py:15
1144 msgid "August"
1145 msgstr "August"
1146
1147 #: utils/dates.py:15
1148 msgid "September"
1149 msgstr "September"
1150
1151 #: utils/dates.py:15
1152 msgid "October"
1153 msgstr "Octóber"
1154
1155 #: utils/dates.py:15
1156 msgid "November"
1157 msgstr "November"
1158
1159 #: utils/dates.py:16
1160 msgid "December"
1161 msgstr "December"
1162
1163 #: utils/dates.py:27
1164 msgid "Jan."
1165 msgstr "Jan."
1166
1167 #: utils/dates.py:27
1168 msgid "Feb."
1169 msgstr "Feb."
1170
1171 #: utils/dates.py:28
1172 msgid "Aug."
1173 msgstr "Aug."
1174
1175 #: utils/dates.py:28
1176 msgid "Sept."
1177 msgstr "Sept."
1178
1179 #: utils/dates.py:28
1180 msgid "Oct."
1181 msgstr "Oct."
1182
1183 #: utils/dates.py:28
1184 msgid "Nov."
1185 msgstr "Nov."
1186
1187 #: utils/dates.py:28
1188 msgid "Dec."
1189 msgstr "Dec."
1190
1191 #: models/core.py:7
1192 msgid "domain name"
1193 msgstr "meno domény"
1194
1195 #: models/core.py:8
1196 msgid "display name"
1197 msgstr "zobrazené meno"
1198
1199 #: models/core.py:10
1200 msgid "site"
1201 msgstr "web"
1202
1203 #: models/core.py:11
1204 msgid "sites"
1205 msgstr "weby"
1206
1207 #: models/core.py:28
1208 msgid "label"
1209 msgstr "popis"
1210
1211 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
1212 msgid "name"
1213 msgstr "meno"
1214
1215 #: models/core.py:31
1216 msgid "package"
1217 msgstr "balík"
1218
1219 #: models/core.py:32
1220 msgid "packages"
1221 msgstr "balíky"
1222
1223 #: models/core.py:42
1224 msgid "python module name"
1225 msgstr "meno python modulu"
1226
1227 #: models/core.py:44
1228 msgid "content type"
1229 msgstr "typ obsahu"
1230
1231 #: models/core.py:45
1232 msgid "content types"
1233 msgstr "typy obsahu"
1234
1235 #: models/core.py:67
1236 msgid "session key"
1237 msgstr "kľúč sedenia"
1238
1239 #: models/core.py:68
1240 msgid "session data"
1241 msgstr "údaje sedenia"
1242
1243 #: models/core.py:69
1244 msgid "expire date"
1245 msgstr "dátum konca platnosti"
1246
1247 #: models/core.py:71
1248 msgid "session"
1249 msgstr "sedenie"
1250
1251 #: models/core.py:72
1252 msgid "sessions"
1253 msgstr "sedenia"
1254
1255 #: models/auth.py:8
1256 msgid "codename"
1257 msgstr "codename"
1258
1259 #: models/auth.py:10
1260 msgid "Permission"
1261 msgstr "Povolenie"
1262
1263 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1264 msgid "Permissions"
1265 msgstr "Povolenia"
1266
1267 #: models/auth.py:22
1268 msgid "Group"
1269 msgstr "Skupina"
1270
1271 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1272 msgid "Groups"
1273 msgstr "Skupiny"
1274
1275 #: models/auth.py:33
1276 msgid "username"
1277 msgstr "užívateľské meno"
1278
1279 #: models/auth.py:34
1280 msgid "first name"
1281 msgstr "krstné meno"
1282
1283 #: models/auth.py:35
1284 msgid "last name"
1285 msgstr "priezvisko"
1286
1287 #: models/auth.py:36
1288 msgid "e-mail address"
1289 msgstr "emailová adresa"
1290
1291 #: models/auth.py:37
1292 msgid "password"
1293 msgstr "heslo"
1294
1295 #: models/auth.py:37
1296 msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
1297 msgstr ""
1298 "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
1299
1300 #: models/auth.py:38
1301 msgid "staff status"
1302 msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
1303
1304 #: models/auth.py:38
1305 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1306 msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
1307
1308 #: models/auth.py:39
1309 msgid "active"
1310 msgstr "aktívny"
1311
1312 #: models/auth.py:40
1313 msgid