| 1 |
# Translation of django.po to Czech |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package. |
|---|
| 4 |
# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 17:39+0100\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:33+0100\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Czech\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|---|
| 18 |
"X-Poedit-Language: Czech\n" |
|---|
| 19 |
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" |
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 |
#: contrib/comments/views/karma.py:18 |
|---|
| 22 |
msgid "Anonymous users cannot vote" |
|---|
| 23 |
msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat" |
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 |
#: contrib/comments/views/karma.py:22 |
|---|
| 26 |
msgid "Invalid comment ID" |
|---|
| 27 |
msgstr "Neplatné ID komentáře" |
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 |
#: contrib/comments/views/karma.py:24 |
|---|
| 30 |
msgid "No voting for yourself" |
|---|
| 31 |
msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" |
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 |
#: contrib/comments/views/comments.py:24 |
|---|
| 34 |
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|---|
| 35 |
msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#: contrib/comments/views/comments.py:108 |
|---|
| 38 |
#, python-format |
|---|
| 39 |
msgid "" |
|---|
| 40 |
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|---|
| 41 |
"\n" |
|---|
| 42 |
"%(text)s" |
|---|
| 43 |
msgstr "" |
|---|
| 44 |
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" |
|---|
| 45 |
"\n" |
|---|
| 46 |
"%(text)s" |
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 |
#: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|---|
| 49 |
#, python-format |
|---|
| 50 |
msgid "" |
|---|
| 51 |
"This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|---|
| 52 |
"\n" |
|---|
| 53 |
"%(text)s" |
|---|
| 54 |
msgstr "" |
|---|
| 55 |
"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n" |
|---|
| 56 |
"\n" |
|---|
| 57 |
"%(text)s" |
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 |
#: contrib/comments/views/comments.py:184 |
|---|
| 60 |
#: contrib/comments/views/comments.py:275 |
|---|
| 61 |
msgid "Only POSTs are allowed" |
|---|
| 62 |
msgstr "Je povolená pouze metoda POST" |
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 |
#: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|---|
| 65 |
#: contrib/comments/views/comments.py:279 |
|---|
| 66 |
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|---|
| 67 |
msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné" |
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 |
#: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|---|
| 70 |
#: contrib/comments/views/comments.py:281 |
|---|
| 71 |
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|---|
| 72 |
msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)" |
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 |
#: contrib/comments/views/comments.py:202 |
|---|
| 75 |
#: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|---|
| 76 |
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|---|
| 77 |
msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" |
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 |
#: contrib/comments/views/comments.py:252 |
|---|
| 80 |
#: contrib/comments/views/comments.py:316 |
|---|
| 81 |
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|---|
| 82 |
msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'" |
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 |
#: contrib/admin/models/admin.py:6 |
|---|
| 85 |
msgid "action time" |
|---|
| 86 |
msgstr "čas akce" |
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 |
#: contrib/admin/models/admin.py:9 |
|---|
| 89 |
msgid "object id" |
|---|
| 90 |
msgstr "object id" |
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 |
#: contrib/admin/models/admin.py:10 |
|---|
| 93 |
msgid "object repr" |
|---|
| 94 |
msgstr "object repr" |
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 |
#: contrib/admin/models/admin.py:11 |
|---|
| 97 |
msgid "action flag" |
|---|
| 98 |
msgstr "příznak akce" |
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 |
#: contrib/admin/models/admin.py:12 |
|---|
| 101 |
msgid "change message" |
|---|
| 102 |
msgstr "zpráva změny" |
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 |
#: contrib/admin/models/admin.py:15 |
|---|
| 105 |
msgid "log entry" |
|---|
| 106 |
msgstr "log záznam" |
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 |
#: contrib/admin/models/admin.py:16 |
|---|
| 109 |
msgid "log entries" |
|---|
| 110 |
msgstr "log záznamy" |
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 |
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:283 |
|---|
| 113 |
msgid "All dates" |
|---|
| 114 |
msgstr "Všechna data" |
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:22 |
|---|
| 117 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 |
|---|
| 118 |
msgid "Log in" |
|---|
| 119 |
msgstr "Přihlášení" |
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:56 |
|---|
| 122 |
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|---|
| 123 |
msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." |
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:63 |
|---|
| 126 |
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| 127 |
msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." |
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:77 |
|---|
| 130 |
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| 131 |
msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'." |
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:79 |
|---|
| 134 |
#, python-format |
|---|
| 135 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| 136 |
msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." |
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 |
#: contrib/admin/views/main.py:84 |
|---|
| 139 |
#, python-format |
|---|
| 140 |
msgid "" |
|---|
| 141 |
"<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| 142 |
"<ul>\n" |
|---|
| 143 |
msgstr "" |
|---|
| 144 |
"<h3>Od %s:</h3>\n" |
|---|
| 145 |
"<ul>\n" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#: contrib/admin/views/main.py:114 |
|---|
| 148 |
#: contrib/admin/views/main.py:131 |
|---|
| 149 |
msgid "All" |
|---|
| 150 |
msgstr "Vše" |
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 |
#: contrib/admin/views/main.py:194 |
|---|
| 153 |
msgid "Unknown" |
|---|
| 154 |
msgstr "Neznámé" |
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 |
#: contrib/admin/views/main.py:208 |
|---|
| 157 |
#, python-format |
|---|
| 158 |
msgid "Select %s" |
|---|
| 159 |
msgstr "Vybrat %s" |
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 |
#: contrib/admin/views/main.py:209 |
|---|
| 162 |
#, python-format |
|---|
| 163 |
msgid "Select %s to change" |
|---|
| 164 |
msgstr "Vyberte %s pro změnu" |
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 |
#: contrib/admin/views/main.py:572 |
|---|
| 167 |
#, python-format |
|---|
| 168 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| 169 |
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." |
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 |
#: contrib/admin/views/main.py:577 |
|---|
| 172 |
#: contrib/admin/views/main.py:653 |
|---|
| 173 |
msgid "You may edit it again below." |
|---|
| 174 |
msgstr "Můžete to opět upravit níže." |
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 |
#: contrib/admin/views/main.py:585 |
|---|
| 177 |
#: contrib/admin/views/main.py:662 |
|---|
| 178 |
#, python-format |
|---|
| 179 |
msgid "You may add another %s below." |
|---|
| 180 |
msgstr "Můžete přidat další %s níže." |
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 |
#: contrib/admin/views/main.py:602 |
|---|
| 183 |
#, python-format |
|---|
| 184 |
msgid "Add %s" |
|---|
| 185 |
msgstr "%s: přidat" |
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 |
#: contrib/admin/views/main.py:618 |
|---|
| 188 |
#, python-format |
|---|
| 189 |
msgid "Added %s." |
|---|
| 190 |
msgstr "Záznam %s byl přidán." |
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 |
#: contrib/admin/views/main.py:618 |
|---|
| 193 |
#: contrib/admin/views/main.py:620 |
|---|
| 194 |
#: contrib/admin/views/main.py:622 |
|---|
| 195 |
msgid "and" |
|---|
| 196 |
msgstr "a" |
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 |
#: contrib/admin/views/main.py:620 |
|---|
| 199 |
#, python-format |
|---|
| 200 |
msgid "Changed %s." |
|---|
| 201 |
msgstr "%s: změněno" |
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 |
#: contrib/admin/views/main.py:622 |
|---|
| 204 |
#, python-format |
|---|
| 205 |
msgid "Deleted %s." |
|---|
| 206 |
msgstr "Záznam %s byl smazán." |
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 |
#: contrib/admin/views/main.py:625 |
|---|
| 209 |
msgid "No fields changed." |
|---|
| 210 |
msgstr "Nebyly změněny žádné pole." |
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 |
#: contrib/admin/views/main.py:650 |
|---|
| 213 |
#, python-format |
|---|
| 214 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| 215 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn." |
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 |
#: contrib/admin/views/main.py:659 |
|---|
| 218 |
#, python-format |
|---|
| 219 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| 220 |
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." |
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 |
#: contrib/admin/views/main.py:697 |
|---|
| 223 |
#, python-format |
|---|
| 224 |
msgid "Change %s" |
|---|
| 225 |
msgstr "%s: změnit" |
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 |
#: contrib/admin/views/main.py:777 |
|---|
| 228 |
#, python-format |
|---|
| 229 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 230 |
msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 |
#: contrib/admin/views/main.py:782 |
|---|
| 233 |
#, python-format |
|---|
| 234 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| 235 |
msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:" |
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 |
#: contrib/admin/views/main.py:811 |
|---|
| 238 |
#, python-format |
|---|
| 239 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| 240 |
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán." |
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 |
#: contrib/admin/views/main.py:814 |
|---|
| 243 |
msgid "Are you sure?" |
|---|
| 244 |
msgstr "Jste si jist(á)?" |
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 |
#: contrib/admin/views/main.py:829 |
|---|
| 247 |
#, python-format |
|---|
| 248 |
msgid "Change history: %s" |
|---|
| 249 |
msgstr "Historie změn: %s" |
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 |
#: contrib/admin/views/doc.py:262 |
|---|
| 252 |
#: contrib/admin/views/doc.py:271 |
|---|
| 253 |
#: contrib/admin/views/doc.py:273 |
|---|
| 254 |
#: contrib/admin/views/doc.py:278 |
|---|
| 255 |
#: contrib/admin/views/doc.py:279 |
|---|
| 256 |
#: contrib/admin/views/doc.py:281 |
|---|
| 257 |
msgid "Integer" |
|---|
| 258 |
msgstr "Celé číslo" |
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 |
#: contrib/admin/views/doc.py:263 |
|---|
| 261 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| 262 |
msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" |
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 |
#: contrib/admin/views/doc.py:264 |
|---|
| 265 |
#, python-format |
|---|
| 266 |
msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|---|
| 267 |
msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)" |
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 |
#: contrib/admin/views/doc.py:265 |
|---|
| 270 |
msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| 271 |
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" |
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 |
#: contrib/admin/views/doc.py:266 |
|---|
| 274 |
msgid "Date (without time)" |
|---|
| 275 |
msgstr "Datum (bez času)" |
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 |
#: contrib/admin/views/doc.py:267 |
|---|
| 278 |
msgid "Date (with time)" |
|---|
| 279 |
msgstr "Datum (s časem)" |
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 |
#: contrib/admin/views/doc.py:268 |
|---|
| 282 |
msgid "E-mail address" |
|---|
| 283 |
msgstr "E-mailová adresa" |
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 |
#: contrib/admin/views/doc.py:269 |
|---|
| 286 |
#: contrib/admin/views/doc.py:272 |
|---|
| 287 |
msgid "File path" |
|---|
| 288 |
msgstr "Cesta k souboru" |
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 |
#: contrib/admin/views/doc.py:270 |
|---|
| 291 |
msgid "Decimal number" |
|---|
| 292 |
msgstr "Desetiné číslo" |
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 |
#: contrib/admin/views/doc.py:274 |
|---|
| 295 |
msgid "IP address" |
|---|
| 296 |
msgstr "IP adresa" |
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 |
#: contrib/admin/views/doc.py:276 |
|---|
| 299 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| 300 |
msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" |
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 |
#: contrib/admin/views/doc.py:277 |
|---|
| 303 |
msgid "Phone number" |
|---|
| 304 |
msgstr "Telefonní číslo" |
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 |
#: contrib/admin/views/doc.py:280 |
|---|
| 307 |
msgid "String (up to 50)" |
|---|
| 308 |
msgstr "Text (max. 50 znaků)" |
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 |
#: contrib/admin/views/doc.py:282 |
|---|
| 311 |
msgid "Text" |
|---|
| 312 |
msgstr "Text" |
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 |
#: contrib/admin/views/doc.py:283 |
|---|
| 315 |
msgid "Time" |
|---|
| 316 |
msgstr "Čas" |
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 |
#: contrib/admin/views/doc.py:284 |
|---|
| 319 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 |
|---|
| 320 |
msgid "URL" |
|---|
| 321 |
msgstr "URL" |
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 |
#: contrib/admin/views/doc.py:285 |
|---|
| 324 |
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| 325 |
msgstr "Stát US (2 velké znaky)" |
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 |
#: contrib/admin/views/doc.py:286 |
|---|
| 328 |
msgid "XML text" |
|---|
| 329 |
msgstr "text XML" |
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 |
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6 |
|---|
| 332 |
msgid "Error in Template" |
|---|
| 333 |
msgstr "Chyba v šabloně" |
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 |
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8 |
|---|
| 336 |
#, python-format |
|---|
| 337 |
msgid "" |
|---|
| 338 |
"\n" |
|---|
| 339 |
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" |
|---|
| 340 |
msgstr "" |
|---|
| 341 |
"\n" |
|---|
| 342 |
"V šabloně %(name)s, chyba na řádce %(line)s:\n" |
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|---|
| 345 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 346 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 347 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|---|
| 348 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|---|
| 349 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 350 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 351 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| 352 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 353 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 354 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 355 |
msgid "Home" |
|---|
| 356 |
msgstr "Domů" |
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 |
|---|
| 359 |
#, python-format |
|---|
| 360 |
msgid "Add %(name)s" |
|---|
| 361 |
msgstr "%(name)s: přidat" |
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 |
|---|
| 364 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|---|
| 365 |
msgid "Add" |
|---|
| 366 |
msgstr "Přidat" |
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 |
|---|
| 369 |
msgid "Change" |
|---|
| 370 |
msgstr "Změnit" |
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 |
|---|
| 373 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| 374 |
msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit." |
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 |
|---|
| 377 |
msgid "Recent Actions" |
|---|
| 378 |
msgstr "Poslední akce" |
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|---|
| 381 |
msgid "My Actions" |
|---|
| 382 |
msgstr "Mé akce" |
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 |
|---|
| 385 |
msgid "None available" |
|---|
| 386 |
msgstr "Nic" |
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 389 |
msgid "Server error" |
|---|
| 390 |
msgstr "Chyba serveru" |
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| 393 |
msgid "Server error (500)" |
|---|
| 394 |
msgstr "Chyba serveru (500)" |
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| 397 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| 398 |
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" |
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| 401 |
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| 402 |
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." |
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 405 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 |
|---|
| 406 |
msgid "History" |
|---|
| 407 |
msgstr "Historie" |
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|---|
| 410 |
msgid "Date/time" |
|---|
| 411 |
msgstr "Datum/čas" |
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|---|
| 414 |
#: models/auth.py:47 |
|---|
| 415 |
msgid "User" |
|---|
| 416 |
msgstr "Uživatel" |
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|---|
| 419 |
msgid "Action" |
|---|
| 420 |
msgstr "Akce" |
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|---|
| 423 |
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|---|
| 424 |
msgstr "Plné datum s časem" |
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|---|
| 427 |
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
|---|
| 428 |
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." |
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| 431 |
msgid "Django site admin" |
|---|
| 432 |
msgstr "Django správa webu" |
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| 435 |
msgid "Django administration" |
|---|
| 436 |
msgstr "Django správa" |
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 |
|---|
| 439 |
msgid "Username:" |
|---|
| 440 |
msgstr "Uživatelské jméno:" |
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 |
|---|
| 443 |
msgid "Password:" |
|---|
| 444 |
msgstr "Heslo:" |
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|---|
| 447 |
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|---|
| 448 |
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>" |
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| 451 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| 452 |
msgid "Page not found" |
|---|
| 453 |
msgstr "Stránka nenalezena" |
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| 456 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| 457 |
msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena." |
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|---|
| 460 |
msgid "View on site" |
|---|
| 461 |
msgstr "Pohled na stránku" |
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|---|
| 464 |
msgid "Please correct the error below." |
|---|
| 465 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| 466 |
msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže." |
|---|
| 467 |
msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." |
|---|
| 468 |
msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." |
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 |
|---|
| 471 |
msgid "Ordering" |
|---|
| 472 |
msgstr "Objednávání" |
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|---|
| 475 |
msgid "Order:" |
|---|
| 476 |
msgstr "Objednávka:" |
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 |
|---|
| 479 |
#, python-format |
|---|
| 480 |
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|---|
| 481 |
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" |
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|---|
| 484 |
#, python-format |
|---|
| 485 |
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|---|
| 486 |
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" |
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 |
|---|
| 489 |
msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| 490 |
msgstr "Ano, jsem si jist" |
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 493 |
msgid "Welcome," |
|---|
| 494 |
msgstr "Vítejte," |
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 497 |
msgid "Change password" |
|---|
| 498 |
msgstr "Změnit heslo" |
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 501 |
msgid "Log out" |
|---|
| 502 |
msgstr "Odhlásit se" |
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| 505 |
msgid "Delete" |
|---|
| 506 |
msgstr "Smazat" |
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|---|
| 509 |
msgid "Save as new" |
|---|
| 510 |
msgstr "Uložit jako nové" |
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|---|
| 513 |
msgid "Save and add another" |
|---|
| 514 |
msgstr "Uložit a přidat další" |
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|---|
| 517 |
msgid "Save and continue editing" |
|---|
| 518 |
msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách" |
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|---|
| 521 |
msgid "Save" |
|---|
| 522 |
msgstr "Uložit" |
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 |
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1 |
|---|
| 525 |
#, python-format |
|---|
| 526 |
msgid " By %(title)s " |
|---|
| 527 |
msgstr "Od %(title)s" |
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 530 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 531 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|---|
| 532 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|---|
| 533 |
msgid "Password change" |
|---|
| 534 |
msgstr "Změna hesla" |
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|---|
| 537 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|---|
| 538 |
msgid "Password change successful" |
|---|
| 539 |
msgstr "Změna hesla byla úspěšná" |
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|---|
| 542 |
msgid "Your password was changed." |
|---|
| 543 |
msgstr "Vaše heslo bylo změněno." |
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 546 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|---|
| 547 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 548 |
msgid "Password reset" |
|---|
| 549 |
msgstr "Obnovení hesla" |
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|---|
| 552 |
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
|---|
| 553 |
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." |
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 556 |
msgid "E-mail address:" |
|---|
| 557 |
msgstr "E-mailová adresa:" |
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 560 |
msgid "Reset my password" |
|---|
| 561 |
msgstr "Obnovit mé heslo" |
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|---|
| 564 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|---|
| 565 |
msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách." |
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|---|
| 568 |
msgid "Log in again" |
|---|
| 569 |
msgstr "Přihlašte se znova" |
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|---|
| 572 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|---|
| 573 |
msgid "Password reset successful" |
|---|
| 574 |
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" |
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|---|
| 577 |
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|---|
| 578 |
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." |
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|---|
| 581 |
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|---|
| 582 |
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." |
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|---|
| 585 |
msgid "Old password:" |
|---|
| 586 |
msgstr "Staré heslo:" |
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|---|
| 589 |
msgid "New password:" |
|---|
| 590 |
msgstr "Nové heslo:" |
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|---|
| 593 |
msgid "Confirm password:" |
|---|
| 594 |
msgstr "Potvrdit heslo:" |
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|---|
| 597 |
msgid "Change my password" |
|---|
| 598 |
msgstr "Změnit mé heslo:" |
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|---|
| 601 |
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|---|
| 602 |
msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla" |
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|---|
| 605 |
#, python-format |
|---|
| 606 |
msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|---|
| 607 |
msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s" |
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|---|
| 610 |
#, python-format |
|---|
| 611 |
msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|---|
| 612 |
msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s" |
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|---|
| 615 |
msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|---|
| 616 |
msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: " |
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|---|
| 619 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|---|
| 620 |
msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):" |
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|---|
| 623 |
msgid "Thanks for using our site!" |
|---|
| 624 |
msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!" |
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|---|
| 627 |
#, python-format |
|---|
| 628 |
msgid "The %(site_name)s team" |
|---|
| 629 |
msgstr "Tým %(site_name)s" |
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 632 |
msgid "Documentation" |
|---|
| 633 |
msgstr "Dokumentace" |
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 636 |
msgid "Bookmarklets" |
|---|
| 637 |
msgstr "Bookmarklety" |
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|---|
| 640 |
msgid "Documentation bookmarklets" |
|---|
| 641 |
msgstr "Dokumentační bookmarklety" |
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|---|
| 644 |
msgid "" |
|---|
| 645 |
"\n" |
|---|
| 646 |
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|---|
| 647 |
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|---|
| 648 |
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|---|
| 649 |
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|---|
| 650 |
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|---|
| 651 |
"your computer is \"internal\").</p>\n" |
|---|
| 652 |
msgstr "" |
|---|
| 653 |
"\n" |
|---|
| 654 |
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" |
|---|
| 655 |
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" |
|---|
| 656 |
"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" |
|---|
| 657 |
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" |
|---|
| 658 |
"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" |
|---|
| 659 |
"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" |
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|---|
| 662 |
msgid "Documentation for this page" |
|---|
| 663 |
msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" |
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|---|
| 666 |
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
|---|
| 667 |
msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." |
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|---|
| 670 |
msgid "Show object ID" |
|---|
| 671 |
msgstr "Ukázat id objektu" |
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|---|
| 674 |
#, fuzzy |
|---|
| 675 |
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
|---|
| 676 |
msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." |
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|---|
| 679 |
msgid "Edit this object (current window)" |
|---|
| 680 |
msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)" |
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|---|
| 683 |
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|---|
| 684 |
msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt." |
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|---|
| 687 |
msgid "Edit this object (new window)" |
|---|
| 688 |
msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)" |
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|---|
| 691 |
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|---|
| 692 |
msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." |
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 |
|---|
| 695 |
msgid "redirect from" |
|---|
| 696 |
msgstr "přesměrovat z" |
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 |
|---|
| 699 |
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|---|
| 700 |
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." |
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 |
|---|
| 703 |
msgid "redirect to" |
|---|
| 704 |
msgstr "přesměrovat na" |
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 |
|---|
| 707 |
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|---|
| 708 |
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." |
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 |
|---|
| 711 |
msgid "redirect" |
|---|
| 712 |
msgstr "přesměrovat" |
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 |
|---|
| 715 |
msgid "redirects" |
|---|
| 716 |
msgstr "přesměrování" |
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 |
|---|
| 719 |
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 720 |
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." |
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 |
|---|
| 723 |
msgid "title" |
|---|
| 724 |
msgstr "titulek" |
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 |
|---|
| 727 |
msgid "content" |
|---|
| 728 |
msgstr "obsah" |
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 |
|---|
| 731 |
msgid "enable comments" |
|---|
| 732 |
msgstr "povolit komentáře" |
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 |
|---|
| 735 |
msgid "template name" |
|---|
| 736 |
msgstr "jméno šablony" |
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 |
|---|
| 739 |
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." |
|---|
| 740 |
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." |
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 |
|---|
| 743 |
msgid "registration required" |
|---|
| 744 |
msgstr "nutná registrace" |
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 |
|---|
| 747 |
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 748 |
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." |
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 |
|---|
| 751 |
msgid "flat page" |
|---|
| 752 |
msgstr "statická stránka" |
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 |
|---|
| 755 |
msgid "flat pages" |
|---|
| 756 |
msgstr "statické stránky" |
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 |
#: utils/translation.py:335 |
|---|
| 759 |
msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 760 |
msgstr "Formát data" |
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 |
#: utils/translation.py:336 |
|---|
| 763 |
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 764 |
msgstr "Formát data a času" |
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 |
#: utils/translation.py:337 |
|---|
| 767 |
msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 768 |
msgstr "Formát času" |
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 771 |
msgid "Monday" |
|---|
| 772 |
msgstr "Pondělí" |
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 775 |
msgid "Tuesday" |
|---|
| 776 |
msgstr "Úterý" |
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 779 |
msgid "Wednesday" |
|---|
| 780 |
msgstr "Středa" |
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 783 |
msgid "Thursday" |
|---|
| 784 |
msgstr "Čtvrtek" |
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 787 |
msgid "Friday" |
|---|
| 788 |
msgstr "Pátek" |
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 791 |
msgid "Saturday" |
|---|
| 792 |
msgstr "Sobota" |
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 795 |
msgid "Sunday" |
|---|
| 796 |
msgstr "Neděle" |
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 799 |
msgid "January" |
|---|
| 800 |
msgstr "Leden" |
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 803 |
msgid "February" |
|---|
| 804 |
msgstr "Únor" |
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 807 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 808 |
msgid "March" |
|---|
| 809 |
msgstr "Březen" |
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 812 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 813 |
msgid "April" |
|---|
| 814 |
msgstr "Duben" |
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 817 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 818 |
msgid "May" |
|---|
| 819 |
msgstr "Květen" |
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 822 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 823 |
msgid "June" |
|---|
| 824 |
msgstr "Červen" |
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 827 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 828 |
msgid "July" |
|---|
| 829 |
msgstr "Červenec" |
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 832 |
msgid "August" |
|---|
| 833 |
msgstr "Srpen" |
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 836 |
msgid "September" |
|---|
| 837 |
msgstr "Září" |
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 840 |
msgid "October" |
|---|
| 841 |
msgstr "Říjen" |
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 844 |
msgid "November" |
|---|
| 845 |
msgstr "Listopad" |
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 |
#: utils/dates.py:16 |
|---|
| 848 |
msgid "December" |
|---|
| 849 |
msgstr "Prosinec" |
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 852 |
msgid "Jan." |
|---|
| 853 |
msgstr "Led." |
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 856 |
msgid "Feb." |
|---|
| 857 |
msgstr "Ún." |
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 860 |
msgid "Aug." |
|---|
| 861 |
msgstr "Srp." |
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 864 |
msgid "Sept." |
|---|
| 865 |
msgstr "Zář." |
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 868 |
msgid "Oct." |
|---|
| 869 |
msgstr "Říj." |
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 872 |
msgid "Nov." |
|---|
| 873 |
msgstr "List." |
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 876 |
msgid "Dec." |
|---|
| 877 |
msgstr "Pros." |
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 |
#: models/core.py:7 |
|---|
| 880 |
msgid "domain name" |
|---|
| 881 |
msgstr "jméno domény" |
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 |
#: models/core.py:8 |
|---|
| 884 |
msgid "display name" |
|---|
| 885 |
msgstr "zobrazené jméno" |
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 |
#: models/core.py:10 |
|---|
| 888 |
msgid "site" |
|---|
| 889 |
msgstr "web" |
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 |
#: models/core.py:11 |
|---|
| 892 |
msgid "sites" |
|---|
| 893 |
msgstr "weby" |
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 |
#: models/core.py:28 |
|---|
| 896 |
msgid "label" |
|---|
| 897 |
msgstr "nadpis" |
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 |
#: models/core.py:29 |
|---|
| 900 |
#: models/core.py:40 |
|---|
| 901 |
#: models/auth.py:6 |
|---|
| 902 |
#: models/auth.py:19 |
|---|
| 903 |
msgid "name" |
|---|
| 904 |
msgstr "jméno" |
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 |
#: models/core.py:31 |
|---|
| 907 |
msgid "package" |
|---|
| 908 |
msgstr "balík" |
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 |
#: models/core.py:32 |
|---|
| 911 |
msgid "packages" |
|---|
| 912 |
msgstr "balíky" |
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 |
#: models/core.py:42 |
|---|
| 915 |
msgid "python module name" |
|---|
| 916 |
msgstr "jméno modulu Pythonu" |
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 |
#: models/core.py:44 |
|---|
| 919 |
msgid "content type" |
|---|
| 920 |
msgstr "typ obsahu" |
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 |
#: models/core.py:45 |
|---|
| 923 |
msgid "content types" |
|---|
| 924 |
msgstr "typy obsahu" |
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 |
#: models/core.py:67 |
|---|
| 927 |
msgid "session key" |
|---|
| 928 |
msgstr "klíč sezení" |
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 |
#: models/core.py:68 |
|---|
| 931 |
msgid "session data" |
|---|
| 932 |
msgstr "data sezení" |
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 |
#: models/core.py:69 |
|---|
| 935 |
msgid "expire date" |
|---|
| 936 |
msgstr "datum expirace" |
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 |
#: models/core.py:71 |
|---|
| 939 |
msgid "session" |
|---|
| 940 |
msgstr "sezení" |
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 |
#: models/core.py:72 |
|---|
| 943 |
msgid "sessions" |
|---|
| 944 |
msgstr "sezení" |
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 |
#: models/auth.py:8 |
|---|
| 947 |
msgid "codename" |
|---|
| 948 |
msgstr "codename" |
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 |
#: models/auth.py:10 |
|---|
| 951 |
msgid "Permission" |
|---|
| 952 |
msgstr "Oprávnění" |
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 |
#: models/auth.py:11 |
|---|
| 955 |
#: models/auth.py:58 |
|---|
| 956 |
msgid "Permissions" |
|---|
| 957 |
msgstr "Oprávnění" |
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 |
#: models/auth.py:22 |
|---|
| 960 |
msgid "Group" |
|---|
| 961 |
msgstr "Skupina" |
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 |
#: models/auth.py:23 |
|---|
| 964 |
#: models/auth.py:60 |
|---|
| 965 |
msgid "Groups" |
|---|
| 966 |
msgstr "Skupiny" |
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 |
#: models/auth.py:33 |
|---|
| 969 |
msgid "username" |
|---|
| 970 |
msgstr "uživatelské jméno" |
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 |
#: models/auth.py:34 |
|---|
| 973 |
msgid "first name" |
|---|
| 974 |
msgstr "křestní jméno" |
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 |
#: models/auth.py:35 |
|---|
| 977 |
msgid "last name" |
|---|
| 978 |
msgstr "příjmení" |
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 |
#: models/auth.py:36 |
|---|
| 981 |
msgid "e-mail address" |
|---|
| 982 |
msgstr "e-mailová adresa" |
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 |
#: models/auth.py:37 |
|---|
| 985 |
msgid "password" |
|---|
| 986 |
msgstr "heslo" |
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 |
#: models/auth.py:37 |
|---|
| 989 |
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." |
|---|
| 990 |
msgstr "Použije se MD5 hash -- ne čisté heslo." |
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 |
#: models/auth.py:38 |
|---|
| 993 |
msgid "staff status" |
|---|
| 994 |
msgstr "administrativní přístup " |
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 |
#: models/auth.py:38 |
|---|
| 997 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 998 |
msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu." |
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 |
#: models/auth.py:39 |
|---|
| 1001 |
msgid "active" |
|---|
| 1002 |
msgstr "aktivní" |
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 |
#: models/auth.py:40 |
|---|
| 1005 |
msgid "superuser status" |
|---|
| 1006 |
msgstr "stav superuživatel" |
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 |
#: models/auth.py:41 |
|---|
| 1009 |
msgid "last login" |
|---|
| 1010 |
msgstr "poslední přihlášení" |
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 |
#: models/auth.py:42 |
|---|
| 1013 |
msgid "date joined" |
|---|
| 1014 |
msgstr "datum zaregistrování" |
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 |
#: models/auth.py:44 |
|---|
| 1017 |
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 1018 |
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." |
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 |
#: models/auth.py:48 |
|---|
| 1021 |
msgid "Users" |
|---|
| 1022 |
msgstr "Uživatelé" |
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 |
#: models/auth.py:57 |
|---|
| 1025 |
msgid "Personal info" |
|---|
| 1026 |
msgstr "Osobní informace" |
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 |
#: models/auth.py:59 |
|---|
| 1029 |
msgid "Important dates" |
|---|
| 1030 |
msgstr "Důležitá data" |
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 |
#: models/auth.py:195 |
|---|
| 1033 |
msgid "Message" |
|---|
| 1034 |
msgstr "Zpráva" |
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 |
#: conf/global_settings.py:37 |
|---|
| 1037 |
msgid "Bengali" |
|---|
| 1038 |
msgstr "Bengálsky" |
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 |
#: conf/global_settings.py:38 |
|---|
| 1041 |
msgid "Czech" |
|---|
| 1042 |
msgstr "Česky" |
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 |
#: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| 1045 |
msgid "Welsh" |
|---|
| 1046 |
msgstr "Welšsky" |
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 |
#: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| 1049 |
msgid "Danish" |
|---|
| 1050 |
msgstr "Dánsky" |
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 |
#: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| 1053 |
msgid "German" |
|---|
| 1054 |
msgstr "Německy" |
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 |
#: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| 1057 |
msgid "English" |
|---|
| 1058 |
msgstr "Anglicky" |
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 |
#: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| 1061 |
msgid "Spanish" |
|---|
| 1062 |
msgstr "Španělsky" |
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 |
#: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| 1065 |
msgid "French" |
|---|
| 1066 |
msgstr "Francouzsky" |
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 |
#: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 1069 |
msgid "Galician" |
|---|
| 1070 |
msgstr "Galicijsky" |
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 |
#: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 1073 |
msgid "Icelandic" |
|---|
| 1074 |
msgstr "Islandština" |
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 |
#: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 1077 |
msgid "Italian" |
|---|
| 1078 |
msgstr "Italsky" |
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 |
#: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 1081 |
msgid "Norwegian" |
|---|
| 1082 |
msgstr "Norsky" |
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 |
#: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 1085 |
msgid "Brazilian" |
|---|
| 1086 |
msgstr "Brazilsky" |
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 |
#: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 1089 |
msgid "Romanian" |
|---|
| 1090 |
msgstr "Rumunsky" |
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 |
#: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 1093 |
msgid "Russian" |
|---|
| 1094 |
msgstr "Rusky" |
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 |
#: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| 1097 |
msgid "Slovak" |
|---|
| 1098 |
msgstr "Slovensky" |
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 |
#: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| 1101 |
msgid "Serbian" |
|---|
| 1102 |
msgstr "Srbsky" |
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 |
#: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| 1105 |
msgid "Swedish" |
|---|
| 1106 |
msgstr "Švédsky" |
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 |
#: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| 1109 |
msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| 1110 |
msgstr "Jednoduchá čínština" |
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 |
#: core/formfields.py:59 |
|---|
| 1113 |
#: core/meta/fields.py:287 |
|---|
| 1114 |
#: core/meta/fields.py:482 |
|---|
| 1115 |
#: core/meta/fields.py:493 |
|---|
| 1116 |
msgid "This field is required." |
|---|
| 1117 |
msgstr "Toto pole je povinné." |
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 |
#: core/formfields.py:329 |
|---|
| 1120 |
#, python-format |
|---|
| 1121 |
msgid "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 1122 |
msgstr "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků." |
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 |
#: core/formfields.py:333 |
|---|
| 1125 |
msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 1126 |
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." |
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 |
#: core/formfields.py:429 |
|---|
| 1129 |
#: core/formfields.py:500 |
|---|
| 1130 |
#: core/formfields.py:538 |
|---|
| 1131 |
#, python-format |
|---|
| 1132 |
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 1133 |
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." |
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 |
#: core/formfields.py:594 |
|---|
| 1136 |
msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 1137 |
msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný." |
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 |
#: core/formfields.py:648 |
|---|
| 1140 |
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 1141 |
msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767." |
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 |
#: core/formfields.py:657 |
|---|
| 1144 |
msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 1145 |
msgstr "Vložte celé kladné číslo." |
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 |
#: core/formfields.py:666 |
|---|
| 1148 |
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 1149 |
msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767." |
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 |
#: core/validators.py:59 |
|---|
| 1152 |
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 1153 |
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." |
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 |
#: core/validators.py:63 |
|---|
| 1156 |
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." |
|---|
| 1157 |
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." |
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 |
#: core/validators.py:71 |
|---|
| 1160 |
msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 1161 |
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená." |
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 |
#: core/validators.py:75 |
|---|
| 1164 |
msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 1165 |
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená." |
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 |
#: core/validators.py:82 |
|---|
| 1168 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 1169 |
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." |
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 |
#: core/validators.py:94 |
|---|
| 1172 |
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 1173 |
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami." |
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 |
#: core/validators.py:98 |
|---|
| 1176 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 1177 |
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu." |
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 |
#: core/validators.py:102 |
|---|
| 1180 |
msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 1181 |
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty." |
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 |
#: core/validators.py:106 |
|---|
| 1184 |
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 1185 |
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny." |
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 |
#: core/validators.py:110 |
|---|
| 1188 |
msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 1189 |
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer." |
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 |
#: core/validators.py:115 |
|---|
| 1192 |
msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 1193 |
msgstr "Vložte celé číslo." |
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 |
#: core/validators.py:119 |
|---|
| 1196 |
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 1197 |
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky." |
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 |
#: core/validators.py:123 |
|---|
| 1200 |
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 1201 |
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." |
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 |
#: core/validators.py:127 |
|---|
| 1204 |
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 1205 |
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM." |
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 |
#: core/validators.py:131 |
|---|
| 1208 |
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 1209 |
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM." |
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 |
#: core/validators.py:135 |
|---|
| 1212 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 1213 |
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." |
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 |
#: core/validators.py:147 |
|---|
| 1216 |
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|---|
| 1217 |
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." |
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 |
#: core/validators.py:154 |
|---|
| 1220 |
#, python-format |
|---|
| 1221 |
msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 1222 |
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek." |
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 |
#: core/validators.py:158 |
|---|
| 1225 |
#, python-format |
|---|
| 1226 |
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 1227 |
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné." |
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 |
#: core/validators.py:166 |
|---|
| 1230 |
#, python-format |
|---|
| 1231 |
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 1232 |
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime." |
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 |
#: core/validators.py:170 |
|---|
| 1235 |
msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 1236 |
msgstr "Je vyžadováno platné URL." |
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 |
#: core/validators.py:184 |
|---|
| 1239 |
#, python-format |
|---|
| 1240 |
msgid "" |
|---|
| 1241 |
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 1242 |
"%s" |
|---|
| 1243 |
msgstr "" |
|---|
| 1244 |
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n" |
|---|
| 1245 |
"%s" |
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 |
#: core/validators.py:191 |
|---|
| 1248 |
#, python-format |
|---|
| 1249 |
msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 1250 |
msgstr "Špatně formované XML: %s" |
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 |
#: core/validators.py:201 |
|---|
| 1253 |
#, python-format |
|---|
| 1254 |
msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 1255 |
msgstr "Neplatné URL: %s" |
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 |
#: core/validators.py:205 |
|---|
| 1258 |
#: core/validators.py:207 |
|---|
| 1259 |
#, python-format |
|---|
| 1260 |
msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 1261 |
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." |
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 |
#: core/validators.py:213 |
|---|
| 1264 |
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 1265 |
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu." |
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 |
#: core/validators.py:228 |
|---|
| 1268 |
#, python-format |
|---|
| 1269 |
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 1270 |
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 1271 |
msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." |
|---|
| 1272 |
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." |
|---|
| 1273 |
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." |
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 |
#: core/validators.py:235 |
|---|
| 1276 |
#, python-format |
|---|
| 1277 |
msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 1278 |
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'." |
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 |
#: core/validators.py:254 |
|---|
| 1281 |
msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 1282 |
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." |
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 |
#: core/validators.py:263 |
|---|
| 1285 |
#: core/validators.py:274 |
|---|
| 1286 |
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 1287 |
msgstr "P |
|---|