| 1 |
# Translation of django.po to. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 |
# Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
#, fuzzy |
|---|
| 7 |
msgid "" |
|---|
| 8 |
msgstr "" |
|---|
| 9 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 14:02-0500\n" |
|---|
| 12 |
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n" |
|---|
| 13 |
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n" |
|---|
| 14 |
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" |
|---|
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 |
#: contrib/admin/models/admin.py:6 |
|---|
| 20 |
msgid "action time" |
|---|
| 21 |
msgstr "čas udalosti" |
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 |
#: contrib/admin/models/admin.py:9 |
|---|
| 24 |
msgid "object id" |
|---|
| 25 |
msgstr "objekt id" |
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 |
#: contrib/admin/models/admin.py:10 |
|---|
| 28 |
msgid "object repr" |
|---|
| 29 |
msgstr "objekt repr" |
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 |
#: contrib/admin/models/admin.py:11 |
|---|
| 32 |
msgid "action flag" |
|---|
| 33 |
msgstr "návestie udalosti" |
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 |
#: contrib/admin/models/admin.py:12 |
|---|
| 36 |
msgid "change message" |
|---|
| 37 |
msgstr "zmena zprávy" |
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 |
#: contrib/admin/models/admin.py:15 |
|---|
| 40 |
msgid "log entry" |
|---|
| 41 |
msgstr "záznam priebehu" |
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 |
#: contrib/admin/models/admin.py:16 |
|---|
| 44 |
msgid "log entries" |
|---|
| 45 |
msgstr "záznamy priebehu" |
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 48 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 49 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|---|
| 50 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 51 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 52 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| 53 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 54 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 55 |
msgid "Home" |
|---|
| 56 |
msgstr "Začiatok" |
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|---|
| 59 |
msgid "History" |
|---|
| 60 |
msgstr "História" |
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|---|
| 63 |
msgid "Date/time" |
|---|
| 64 |
msgstr "Dátum/čas" |
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 |
|---|
| 67 |
msgid "User" |
|---|
| 68 |
msgstr "Uživateľ" |
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|---|
| 71 |
msgid "Action" |
|---|
| 72 |
msgstr "Udalosť" |
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|---|
| 75 |
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|---|
| 76 |
msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS" |
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|---|
| 79 |
msgid "" |
|---|
| 80 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|---|
| 81 |
"admin site." |
|---|
| 82 |
msgstr "" |
|---|
| 83 |
"Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto " |
|---|
| 84 |
"web admina" |
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| 87 |
msgid "Django site admin" |
|---|
| 88 |
msgstr "Django web admin" |
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| 91 |
msgid "Django administration" |
|---|
| 92 |
msgstr "Administrácia Django" |
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 95 |
msgid "Server error" |
|---|
| 96 |
msgstr "Chyba servera" |
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| 99 |
msgid "Server error (500)" |
|---|
| 100 |
msgstr "Chyba servera (500)" |
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| 103 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| 104 |
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" |
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| 107 |
msgid "" |
|---|
| 108 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|---|
| 109 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| 110 |
msgstr "" |
|---|
| 111 |
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a " |
|---|
| 112 |
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť." |
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| 115 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| 116 |
msgid "Page not found" |
|---|
| 117 |
msgstr "Stránka nebola nájdená" |
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| 120 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| 121 |
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená." |
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 |
|---|
| 124 |
msgid "Add" |
|---|
| 125 |
msgstr "Pridaj" |
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 |
|---|
| 128 |
msgid "Change" |
|---|
| 129 |
msgstr "Zmeň" |
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 |
|---|
| 132 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| 133 |
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ." |
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 |
|---|
| 136 |
msgid "Recent Actions" |
|---|
| 137 |
msgstr "Posledné udalosti" |
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|---|
| 140 |
msgid "My Actions" |
|---|
| 141 |
msgstr "Moje udalosti" |
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 |
|---|
| 144 |
msgid "None available" |
|---|
| 145 |
msgstr "Nepovolené" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 |
|---|
| 148 |
msgid "Username:" |
|---|
| 149 |
msgstr "Meno:" |
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 |
|---|
| 152 |
msgid "Password:" |
|---|
| 153 |
msgstr "Heslo:" |
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|---|
| 156 |
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|---|
| 157 |
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?" |
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 |
|---|
| 160 |
msgid "Log in" |
|---|
| 161 |
msgstr "Prihlásenie" |
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 164 |
msgid "Welcome," |
|---|
| 165 |
msgstr "Vítajte," |
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 168 |
msgid "Change password" |
|---|
| 169 |
msgstr "Zmena hesla" |
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|---|
| 172 |
msgid "Log out" |
|---|
| 173 |
msgstr "Odhlásenie" |
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 |
|---|
| 176 |
#, python-format |
|---|
| 177 |
msgid "" |
|---|
| 178 |
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " |
|---|
| 179 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
|---|
| 180 |
"types of objects:" |
|---|
| 181 |
msgstr "" |
|---|
| 182 |
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie " |
|---|
| 183 |
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich " |
|---|
| 184 |
"typov objektov:" |
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|---|
| 187 |
#, python-format |
|---|
| 188 |
msgid "" |
|---|
| 189 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " |
|---|
| 190 |
"the following related items will be deleted:" |
|---|
| 191 |
msgstr "" |
|---|
| 192 |
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky " |
|---|
| 193 |
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :" |
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 |
|---|
| 196 |
msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| 197 |
msgstr "Ano, som si istý" |
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 200 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 201 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|---|
| 202 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|---|
| 203 |
msgid "Password change" |
|---|
| 204 |
msgstr "Zmena hesla" |
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|---|
| 207 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|---|
| 208 |
msgid "Password change successful" |
|---|
| 209 |
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" |
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|---|
| 212 |
msgid "Your password was changed." |
|---|
| 213 |
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." |
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 216 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|---|
| 217 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 218 |
msgid "Password reset" |
|---|
| 219 |
msgstr "Obnova hesla" |
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|---|
| 222 |
msgid "" |
|---|
| 223 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|---|
| 224 |
"your password and e-mail the new one to you." |
|---|
| 225 |
msgstr "" |
|---|
| 226 |
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám " |
|---|
| 227 |
"bude na ňu zaslané ." |
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 230 |
msgid "E-mail address:" |
|---|
| 231 |
msgstr "E-mailová adresa" |
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 234 |
msgid "Reset my password" |
|---|
| 235 |
msgstr "Obnova môjho hesla" |
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|---|
| 238 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|---|
| 239 |
msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke." |
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|---|
| 242 |
msgid "Log in again" |
|---|
| 243 |
msgstr "Prihláste sa znovu" |
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|---|
| 246 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|---|
| 247 |
msgid "Password reset successful" |
|---|
| 248 |
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené" |
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|---|
| 251 |
msgid "" |
|---|
| 252 |
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|---|
| 253 |
"should be receiving it shortly." |
|---|
| 254 |
msgstr "" |
|---|
| 255 |
"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho " |
|---|
| 256 |
"dostať čo najskôr." |
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|---|
| 259 |
msgid "" |
|---|
| 260 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|---|
| 261 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|---|
| 262 |
msgstr "" |
|---|
| 263 |
"Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové " |
|---|
| 264 |
"heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť." |
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|---|
| 267 |
msgid "Old password:" |
|---|
| 268 |
msgstr "Staré heslo:" |
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|---|
| 271 |
msgid "New password:" |
|---|
| 272 |
msgstr "Nové heslo:" |
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|---|
| 275 |
msgid "Confirm password:" |
|---|
| 276 |
msgstr "Potvrdenie hesla:" |
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|---|
| 279 |
msgid "Change my password" |
|---|
| 280 |
msgstr "Zmena môjho hesla" |
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|---|
| 283 |
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|---|
| 284 |
msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo" |
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|---|
| 287 |
#, python-format |
|---|
| 288 |
msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|---|
| 289 |
msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s" |
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|---|
| 292 |
#, python-format |
|---|
| 293 |
msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|---|
| 294 |
msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s" |
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|---|
| 297 |
msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|---|
| 298 |
msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:" |
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|---|
| 301 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|---|
| 302 |
msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:" |
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|---|
| 305 |
msgid "Thanks for using our site!" |
|---|
| 306 |
msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!" |
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|---|
| 309 |
#, python-format |
|---|
| 310 |
msgid "The %(site_name)s team" |
|---|
| 311 |
msgstr "Skupina %(site_name)s" |
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 |
|---|
| 314 |
msgid "redirect from" |
|---|
| 315 |
msgstr "presmerovaný z" |
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 |
|---|
| 318 |
msgid "" |
|---|
| 319 |
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|---|
| 320 |
"events/search/'." |
|---|
| 321 |
msgstr "" |
|---|
| 322 |
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'." |
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 |
|---|
| 325 |
msgid "redirect to" |
|---|
| 326 |
msgstr "presmerovaný na " |
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 |
|---|
| 329 |
msgid "" |
|---|
| 330 |
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|---|
| 331 |
"'http://'." |
|---|
| 332 |
msgstr "" |
|---|
| 333 |
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s " |
|---|
| 334 |
"'http://'." |
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 |
|---|
| 337 |
msgid "redirect" |
|---|
| 338 |
msgstr "presmerovanie" |
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 |
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 |
|---|
| 341 |
msgid "redirects" |
|---|
| 342 |
msgstr "presmerovania" |
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 |
|---|
| 345 |
msgid "URL" |
|---|
| 346 |
msgstr "URL" |
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 |
|---|
| 349 |
msgid "" |
|---|
| 350 |
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 351 |
msgstr "" |
|---|
| 352 |
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj " |
|---|
| 353 |
"záverečné lomítka." |
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 |
|---|
| 356 |
msgid "title" |
|---|
| 357 |
msgstr "názov" |
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 |
|---|
| 360 |
msgid "content" |
|---|
| 361 |
msgstr "obsah" |
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 |
|---|
| 364 |
msgid "enable comments" |
|---|
| 365 |
msgstr "povolené komentáre" |
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 |
|---|
| 368 |
msgid "template name" |
|---|
| 369 |
msgstr "meno predlohy" |
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 |
|---|
| 372 |
msgid "" |
|---|
| 373 |
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " |
|---|
| 374 |
"use 'flatpages/default'." |
|---|
| 375 |
msgstr "" |
|---|
| 376 |
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije " |
|---|
| 377 |
"'flatpages/default'." |
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 |
|---|
| 380 |
msgid "registration required" |
|---|
| 381 |
msgstr "musíte byť zaregistrovaný" |
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 |
|---|
| 384 |
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 385 |
msgstr "" |
|---|
| 386 |
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku." |
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 |
|---|
| 389 |
msgid "flat page" |
|---|
| 390 |
msgstr "plochá stránka" |
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 |
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 |
|---|
| 393 |
msgid "flat pages" |
|---|
| 394 |
msgstr "ploché stránky" |
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 397 |
msgid "Monday" |
|---|
| 398 |
msgstr "Pondelok" |
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 401 |
msgid "Tuesday" |
|---|
| 402 |
msgstr "Utorok" |
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 405 |
msgid "Wednesday" |
|---|
| 406 |
msgstr "Streda" |
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 409 |
msgid "Thursday" |
|---|
| 410 |
msgstr "Štvrtok" |
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 413 |
msgid "Friday" |
|---|
| 414 |
msgstr "Piatok" |
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 417 |
msgid "Saturday" |
|---|
| 418 |
msgstr "Sobota" |
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 421 |
msgid "Sunday" |
|---|
| 422 |
msgstr "Nedeľa" |
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 425 |
msgid "January" |
|---|
| 426 |
msgstr "Január" |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 429 |
msgid "February" |
|---|
| 430 |
msgstr "Február" |
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 |
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 433 |
msgid "March" |
|---|
| 434 |
msgstr "Marec" |
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 |
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 437 |
msgid "April" |
|---|
| 438 |
msgstr "Apríl" |
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 |
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 441 |
msgid "May" |
|---|
| 442 |
msgstr "Máj" |
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 |
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|---|
| 445 |
msgid "June" |
|---|
| 446 |
msgstr "Jún" |
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 |
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|---|
| 449 |
msgid "July" |
|---|
| 450 |
msgstr "Júl" |
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 453 |
msgid "August" |
|---|
| 454 |
msgstr "August" |
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 457 |
msgid "September" |
|---|
| 458 |
msgstr "September" |
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 461 |
msgid "October" |
|---|
| 462 |
msgstr "Octóber" |
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 465 |
msgid "November" |
|---|
| 466 |
msgstr "November" |
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 |
#: utils/dates.py:16 |
|---|
| 469 |
msgid "December" |
|---|
| 470 |
msgstr "December" |
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 473 |
msgid "Jan." |
|---|
| 474 |
msgstr "" |
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 477 |
msgid "Feb." |
|---|
| 478 |
msgstr "" |
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 481 |
msgid "Aug." |
|---|
| 482 |
msgstr "" |
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 485 |
msgid "Sept." |
|---|
| 486 |
msgstr "" |
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 489 |
msgid "Oct." |
|---|
| 490 |
msgstr "" |
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 493 |
msgid "Nov." |
|---|
| 494 |
msgstr "" |
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 497 |
msgid "Dec." |
|---|
| 498 |
msgstr "" |
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 |
#: utils/translation.py:335 |
|---|
| 501 |
msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 502 |
msgstr "DATUM_FORMAT" |
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 |
#: utils/translation.py:336 |
|---|
| 505 |
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 506 |
msgstr "DATUMCAS_FORMAT" |
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 |
#: utils/translation.py:337 |
|---|
| 509 |
msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 510 |
msgstr "CAS_FORMAT" |
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 |
#: models/core.py:7 |
|---|
| 513 |
msgid "domain name" |
|---|
| 514 |
msgstr "meno domény" |
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 |
#: models/core.py:8 |
|---|
| 517 |
msgid "display name" |
|---|
| 518 |
msgstr "zobrazené meno" |
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 |
#: models/core.py:10 |
|---|
| 521 |
msgid "site" |
|---|
| 522 |
msgstr "web" |
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 |
#: models/core.py:11 |
|---|
| 525 |
msgid "sites" |
|---|
| 526 |
msgstr "weby" |
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 |
#: models/core.py:28 |
|---|
| 529 |
msgid "label" |
|---|
| 530 |
msgstr "popis" |
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 |
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 |
|---|
| 533 |
msgid "name" |
|---|
| 534 |
msgstr "meno" |
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 |
#: models/core.py:31 |
|---|
| 537 |
msgid "package" |
|---|
| 538 |
msgstr "balík" |
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 |
#: models/core.py:32 |
|---|
| 541 |
msgid "packages" |
|---|
| 542 |
msgstr "balíky" |
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 |
#: models/core.py:42 |
|---|
| 545 |
msgid "python module name" |
|---|
| 546 |
msgstr "meno python modulu" |
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 |
#: models/core.py:44 |
|---|
| 549 |
msgid "content type" |
|---|
| 550 |
msgstr "typ obsahu" |
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 |
#: models/core.py:45 |
|---|
| 553 |
msgid "content types" |
|---|
| 554 |
msgstr "typy obsahu" |
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 |
#: models/core.py:67 |
|---|
| 557 |
msgid "session key" |
|---|
| 558 |
msgstr "kľúč sedenia" |
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 |
#: models/core.py:68 |
|---|
| 561 |
msgid "session data" |
|---|
| 562 |
msgstr "údaje sedenia" |
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 |
#: models/core.py:69 |
|---|
| 565 |
msgid "expire date" |
|---|
| 566 |
msgstr "dátum konca platnosti" |
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 |
#: models/core.py:71 |
|---|
| 569 |
msgid "session" |
|---|
| 570 |
msgstr "sedenie" |
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 |
#: models/core.py:72 |
|---|
| 573 |
msgid "sessions" |
|---|
| 574 |
msgstr "sedenia" |
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 |
#: models/auth.py:8 |
|---|
| 577 |
msgid "codename" |
|---|
| 578 |
msgstr "codename" |
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 |
#: models/auth.py:10 |
|---|
| 581 |
msgid "Permission" |
|---|
| 582 |
msgstr "Povolenie" |
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 |
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 |
|---|
| 585 |
msgid "Permissions" |
|---|
| 586 |
msgstr "Povolenia" |
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 |
#: models/auth.py:22 |
|---|
| 589 |
msgid "Group" |
|---|
| 590 |
msgstr "Skupina" |
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 |
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 |
|---|
| 593 |
msgid "Groups" |
|---|
| 594 |
msgstr "Skupiny" |
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 |
#: models/auth.py:33 |
|---|
| 597 |
msgid "username" |
|---|
| 598 |
msgstr "užívateľské meno" |
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 |
#: models/auth.py:34 |
|---|
| 601 |
msgid "first name" |
|---|
| 602 |
msgstr "meno" |
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 |
#: models/auth.py:35 |
|---|
| 605 |
msgid "last name" |
|---|
| 606 |
msgstr "priezvisko" |
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 |
#: models/auth.py:36 |
|---|
| 609 |
msgid "e-mail address" |
|---|
| 610 |
msgstr "emailová adresa" |
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 |
#: models/auth.py:37 |
|---|
| 613 |
msgid "password" |
|---|
| 614 |
msgstr "heslo" |
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 |
#: models/auth.py:37 |
|---|
| 617 |
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." |
|---|
| 618 |
msgstr "" |
|---|
| 619 |
"Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. " |
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 |
#: models/auth.py:38 |
|---|
| 622 |
msgid "staff status" |
|---|
| 623 |
msgstr "zamestnanecká príslušnosť" |
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 |
#: models/auth.py:38 |
|---|
| 626 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 627 |
msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor." |
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 |
#: models/auth.py:39 |
|---|
| 630 |
msgid "active" |
|---|
| 631 |
msgstr "aktívny" |
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 |
#: models/auth.py:40 |
|---|
| 634 |
msgid "superuser status" |
|---|
| 635 |
msgstr "superuživateľská príslušnosť" |
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 |
#: models/auth.py:41 |
|---|
| 638 |
msgid "last login" |
|---|
| 639 |
msgstr "posledné prihlásenie" |
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 |
#: models/auth.py:42 |
|---|
| 642 |
msgid "date joined" |
|---|
| 643 |
msgstr "dátum registrácie" |
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 |
#: models/auth.py:44 |
|---|
| 646 |
msgid "" |
|---|
| 647 |
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|---|
| 648 |
"all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 649 |
msgstr "" |
|---|
| 650 |
"Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia " |
|---|
| 651 |
"skupin, v ktorých sa nachádza." |
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 |
#: models/auth.py:48 |
|---|
| 654 |
msgid "Users" |
|---|
| 655 |
msgstr "Užívatelia" |
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 |
#: models/auth.py:57 |
|---|
| 658 |
msgid "Personal info" |
|---|
| 659 |
msgstr "Osobné údaje" |
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 |
#: models/auth.py:59 |
|---|
| 662 |
msgid "Important dates" |
|---|
| 663 |
msgstr "Dôležité údaje" |
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 |
#: models/auth.py:195 |
|---|
| 666 |
msgid "Message" |
|---|
| 667 |
msgstr "Zpráva" |
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 |
#: conf/global_settings.py:36 |
|---|
| 670 |
msgid "Bengali" |
|---|
| 671 |
msgstr "Bengálsky" |
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 |
#: conf/global_settings.py:37 |
|---|
| 674 |
msgid "Czech" |
|---|
| 675 |
msgstr "Český" |
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 |
#: conf/global_settings.py:38 |
|---|
| 678 |
msgid "Welsh" |
|---|
| 679 |
msgstr "Waleský" |
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 |
#: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| 682 |
msgid "German" |
|---|
| 683 |
msgstr "Nemecký" |
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 |
#: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| 686 |
msgid "English" |
|---|
| 687 |
msgstr "Anglický" |
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 |
#: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| 690 |
msgid "Spanish" |
|---|
| 691 |
msgstr "Španielsky" |
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 |
#: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| 694 |
msgid "French" |
|---|
| 695 |
msgstr "Francúzsky" |
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 |
#: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| 698 |
msgid "Galician" |
|---|
| 699 |
msgstr "Galicijský" |
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 |
#: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 702 |
msgid "Icelandic" |
|---|
| 703 |
msgstr "Islandský" |
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 |
#: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 706 |
msgid "Italian" |
|---|
| 707 |
msgstr "Taliansky" |
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 |
#: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 710 |
msgid "Norwegian" |
|---|
| 711 |
msgstr "Nórsky" |
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 |
#: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 714 |
msgid "Brazilian" |
|---|
| 715 |
msgstr "Brazílsky" |
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 |
#: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 718 |
msgid "Romanian" |
|---|
| 719 |
msgstr "Rumúnsky" |
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 |
#: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 722 |
msgid "Russian" |
|---|
| 723 |
msgstr "Ruský" |
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 |
#: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 726 |
msgid "Slovak" |
|---|
| 727 |
msgstr "Slovenský" |
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 |
#: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| 730 |
msgid "Serbian" |
|---|
| 731 |
msgstr "Srbský" |
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 |
#: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| 734 |
msgid "Swedish" |
|---|
| 735 |
msgstr "Švédsky" |
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 |
#: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| 738 |
msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| 739 |
msgstr "Zjednodušená činština " |
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 |
#: core/validators.py:59 |
|---|
| 742 |
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 743 |
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." |
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 |
#: core/validators.py:63 |
|---|
| 746 |
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." |
|---|
| 747 |
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka." |
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 |
#: core/validators.py:71 |
|---|
| 750 |
msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|---|
| 751 |
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené." |
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 |
#: core/validators.py:75 |
|---|
| 754 |
msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|---|
| 755 |
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené." |
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 |
#: core/validators.py:82 |
|---|
| 758 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
|---|
| 759 |
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami." |
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 |
#: core/validators.py:94 |
|---|
| 762 |
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|---|
| 763 |
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami." |
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 |
#: core/validators.py:98 |
|---|
| 766 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
|---|
| 767 |
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu." |
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 |
#: core/validators.py:102 |
|---|
| 770 |
msgid "Empty values are not allowed here." |
|---|
| 771 |
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené." |
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 |
#: core/validators.py:106 |
|---|
| 774 |
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|---|
| 775 |
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené." |
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 |
#: core/validators.py:110 |
|---|
| 778 |
msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|---|
| 779 |
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic." |
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 |
#: core/validators.py:115 |
|---|
| 782 |
msgid "Enter a whole number." |
|---|
| 783 |
msgstr "Vložte celé číslo." |
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 |
#: core/validators.py:119 |
|---|
| 786 |
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|---|
| 787 |
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." |
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 |
#: core/validators.py:123 |
|---|
| 790 |
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 791 |
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." |
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 |
#: core/validators.py:127 |
|---|
| 794 |
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|---|
| 795 |
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM." |
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 |
#: core/validators.py:131 |
|---|
| 798 |
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 799 |
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM" |
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 |
#: core/validators.py:135 |
|---|
| 802 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
|---|
| 803 |
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu." |
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 |
#: core/validators.py:147 |
|---|
| 806 |
msgid "" |
|---|
| 807 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|---|
| 808 |
"corrupted image." |
|---|
| 809 |
msgstr "" |
|---|
| 810 |
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je " |
|---|
| 811 |
"nahratý poškodený obrázok." |
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 |
#: core/validators.py:154 |
|---|
| 814 |
#, python-format |
|---|
| 815 |
msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|---|
| 816 |
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." |
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 |
#: core/validators.py:158 |
|---|
| 819 |
#, python-format |
|---|
| 820 |
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|---|
| 821 |
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné." |
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 |
#: core/validators.py:166 |
|---|
| 824 |
#, python-format |
|---|
| 825 |
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|---|
| 826 |
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." |
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 |
#: core/validators.py:170 |
|---|
| 829 |
msgid "A valid URL is required." |
|---|
| 830 |
msgstr "Platné URL je požadované." |
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 |
#: core/validators.py:184 |
|---|
| 833 |
#, python-format |
|---|
| 834 |
msgid "" |
|---|
| 835 |
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|---|
| 836 |
"%s" |
|---|
| 837 |
msgstr "" |
|---|
| 838 |
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n" |
|---|
| 839 |
"%s" |
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 |
#: core/validators.py:191 |
|---|
| 842 |
#, python-format |
|---|
| 843 |
msgid "Badly formed XML: %s" |
|---|
| 844 |
msgstr "Zle formované XML: %s" |
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 |
#: core/validators.py:201 |
|---|
| 847 |
#, python-format |
|---|
| 848 |
msgid "Invalid URL: %s" |
|---|
| 849 |
msgstr "Neplatný URL %s" |
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 |
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207 |
|---|
| 852 |
#, python-format |
|---|
| 853 |
msgid "The URL %s is a broken link." |
|---|
| 854 |
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." |
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 |
#: core/validators.py:213 |
|---|
| 857 |
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|---|
| 858 |
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu." |
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 |
#: core/validators.py:228 |
|---|
| 861 |
#, python-format |
|---|
| 862 |
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|---|
| 863 |
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|---|
| 864 |
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." |
|---|
| 865 |
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." |
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 |
#: core/validators.py:235 |
|---|
| 868 |
#, python-format |
|---|
| 869 |
msgid "This field must match the '%s' field." |
|---|
| 870 |
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " |
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 |
#: core/validators.py:254 |
|---|
| 873 |
msgid "Please enter something for at least one field." |
|---|
| 874 |
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole." |
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 |
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274 |
|---|
| 877 |
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|---|
| 878 |
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. " |
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 |
#: core/validators.py:281 |
|---|
| 881 |
#, python-format |
|---|
| 882 |
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|---|
| 883 |
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s" |
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 |
#: core/validators.py:293 |
|---|
| 886 |
#, python-format |
|---|
| 887 |
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|---|
| 888 |
msgstr "" |
|---|
| 889 |
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s" |
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 |
#: core/validators.py:312 |
|---|
| 892 |
msgid "Duplicate values are not allowed." |
|---|
| 893 |
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené." |
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 |
#: core/validators.py:335 |
|---|
| 896 |
#, python-format |
|---|
| 897 |
msgid "This value must be a power of %s." |
|---|
| 898 |
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." |
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 |
#: core/validators.py:346 |
|---|
| 901 |
msgid "Please enter a valid decimal number." |
|---|
| 902 |
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. " |
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 |
#: core/validators.py:348 |
|---|
| 905 |
#, python-format |
|---|
| 906 |
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|---|
| 907 |
msgid_plural "" |
|---|
| 908 |
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|---|
| 909 |
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou." |
|---|
| 910 |
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami." |
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 |
#: core/validators.py:351 |
|---|
| 913 |
#, python-format |
|---|
| 914 |
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|---|
| 915 |
msgid_plural "" |
|---|
| 916 |
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|---|
| 917 |
msgstr[0] "" |
|---|
| 918 |
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom." |
|---|
| 919 |
msgstr[1] "" |
|---|
| 920 |
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami." |
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 |
#: core/validators.py:361 |
|---|
| 923 |
#, python-format |
|---|
| 924 |
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|---|
| 925 |
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov." |
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 |
#: core/validators.py:362 |
|---|
| 928 |
#, python-format |
|---|
| 929 |
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|---|
| 930 |
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov." |
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 |
#: core/validators.py:375 |
|---|
| 933 |
msgid "The format for this field is wrong." |
|---|
| 934 |
msgstr "Formát pre toto pole je chybný." |
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 |
#: core/validators.py:390 |
|---|
| 937 |
msgid "This field is invalid." |
|---|
| 938 |
msgstr "Toto pole nie je platné." |
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 |
#: core/validators.py:425 |
|---|
| 941 |
#, python-format |
|---|
| 942 |
msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|---|
| 943 |
msgstr "Nič som nemohol získať z %s." |
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 |
#: core/validators.py:428 |
|---|
| 946 |
#, python-format |
|---|
| 947 |
msgid "" |
|---|
| 948 |
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|---|
| 949 |
msgstr "" |
|---|
| 950 |
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." |
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 |
#: core/validators.py:461 |
|---|
| 953 |
#, python-format |
|---|
| 954 |
msgid "" |
|---|
| 955 |
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|---|
| 956 |
"\"%(start)s\".)" |
|---|
| 957 |
msgstr "" |
|---|
| 958 |
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok " |
|---|
| 959 |
"začína s \"%(start)s\".)" |
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 |
#: core/validators.py:465 |
|---|
| 962 |
#, python-format |
|---|
| 963 |
msgid "" |
|---|
| 964 |
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|---|
| 965 |
"starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 966 |
msgstr "" |
|---|
| 967 |
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. " |
|---|
| 968 |
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)" |
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 |
#: core/validators.py:470 |
|---|
| 971 |
#, python-format |
|---|
| 972 |
msgid "" |
|---|
| 973 |
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|---|
| 974 |
"(start)s\".)" |
|---|
| 975 |
msgstr "" |
|---|
| 976 |
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%" |
|---|
| 977 |
"(start)s\".)" |
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 |
#: core/validators.py:475 |
|---|
| 980 |
#, python-format |
|---|
| 981 |
msgid "" |
|---|
| 982 |
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|---|
| 983 |
"(start)s\".)" |
|---|
| 984 |
msgstr "" |
|---|
| 985 |
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%" |
|---|
| 986 |
"(start)s\".)" |
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 |
#: core/validators.py:479 |
|---|
| 989 |
#, python-format |
|---|
| 990 |
msgid "" |
|---|
| 991 |
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|---|
| 992 |
"starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 993 |
msgstr "" |
|---|
| 994 |
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok " |
|---|
| 995 |
"začína s \"%(start)s\".)" |
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 |
#: core/validators.py:484 |
|---|
| 998 |
#, python-format |
|---|
| 999 |
msgid "" |
|---|
| 1000 |
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|---|
| 1001 |
"starts with \"%(start)s\".)" |
|---|
| 1002 |
msgstr "" |
|---|
| 1003 |
"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína " |
|---|
| 1004 |
"s \"%(start)s\".)" |
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 |
#: core/meta/fields.py:111 |
|---|
| 1007 |
msgid " Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 1008 |
msgstr "Identifikátory oddeľte čiarkami." |
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 |
#: core/meta/fields.py:114 |
|---|
| 1011 |
msgid "" |
|---|
| 1012 |
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 1013 |
msgstr "" |
|---|
| 1014 |
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej " |
|---|
| 1015 |
"položky." |
|---|