Django

Code

Ticket #804: django.po

File django.po, 26.4 kB (added by anonymous, 3 years ago)
Line 
1 # Translation of django.po to.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-15 14:02-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: contrib/admin/models/admin.py:6
20 msgid "action time"
21 msgstr "čas udalosti"
22
23 #: contrib/admin/models/admin.py:9
24 msgid "object id"
25 msgstr "objekt id"
26
27 #: contrib/admin/models/admin.py:10
28 msgid "object repr"
29 msgstr "objekt repr"
30
31 #: contrib/admin/models/admin.py:11
32 msgid "action flag"
33 msgstr "návestie udalosti"
34
35 #: contrib/admin/models/admin.py:12
36 msgid "change message"
37 msgstr "zmena zprávy"
38
39 #: contrib/admin/models/admin.py:15
40 msgid "log entry"
41 msgstr "záznam priebehu"
42
43 #: contrib/admin/models/admin.py:16
44 msgid "log entries"
45 msgstr "záznamy priebehu"
46
47 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
48 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
49 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
50 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
51 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
52 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
53 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
54 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
55 msgid "Home"
56 msgstr "Začiatok"
57
58 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
59 msgid "History"
60 msgstr "História"
61
62 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
63 msgid "Date/time"
64 msgstr "Dátum/čas"
65
66 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
67 msgid "User"
68 msgstr "Uživateľ"
69
70 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
71 msgid "Action"
72 msgstr "Udalosť"
73
74 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
75 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
76 msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
77
78 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
79 msgid ""
80 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
81 "admin site."
82 msgstr ""
83 "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
84 "web admina"
85
86 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
87 msgid "Django site admin"
88 msgstr "Django web admin"
89
90 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
91 msgid "Django administration"
92 msgstr "Administrácia Django"
93
94 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
95 msgid "Server error"
96 msgstr "Chyba servera"
97
98 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
99 msgid "Server error (500)"
100 msgstr "Chyba servera (500)"
101
102 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
103 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
104 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
105
106 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
107 msgid ""
108 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
109 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
110 msgstr ""
111 "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu  bol o nej informovaný správca a "
112 "chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
113
114 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
115 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
116 msgid "Page not found"
117 msgstr "Stránka nebola nájdená"
118
119 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
120 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
121 msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
122
123 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
124 msgid "Add"
125 msgstr "Pridaj"
126
127 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
128 msgid "Change"
129 msgstr "Zmeň"
130
131 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
132 msgid "You don't have permission to edit anything."
133 msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
134
135 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
136 msgid "Recent Actions"
137 msgstr "Posledné udalosti"
138
139 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
140 msgid "My Actions"
141 msgstr "Moje udalosti"
142
143 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
144 msgid "None available"
145 msgstr "Nepovolené"
146
147 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
148 msgid "Username:"
149 msgstr "Meno:"
150
151 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
152 msgid "Password:"
153 msgstr "Heslo:"
154
155 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
156 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
157 msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
158
159 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
160 msgid "Log in"
161 msgstr "Prihlásenie"
162
163 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
164 msgid "Welcome,"
165 msgstr "Vítajte,"
166
167 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
168 msgid "Change password"
169 msgstr "Zmena hesla"
170
171 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
172 msgid "Log out"
173 msgstr "Odhlásenie"
174
175 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
179 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
180 "types of objects:"
181 msgstr ""
182 "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
183 "súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
184 "typov objektov:"
185
186 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
190 "the following related items will be deleted:"
191 msgstr ""
192 "Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
193 "nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
194
195 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
196 msgid "Yes, I'm sure"
197 msgstr "Ano, som si istý"
198
199 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
200 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
201 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
202 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
203 msgid "Password change"
204 msgstr "Zmena hesla"
205
206 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
207 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
208 msgid "Password change successful"
209 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
210
211 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
212 msgid "Your password was changed."
213 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
214
215 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
216 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
217 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
218 msgid "Password reset"
219 msgstr "Obnova hesla"
220
221 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
222 msgid ""
223 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
224 "your password and e-mail the new one to you."
225 msgstr ""
226 "Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
227 "bude na ňu zaslané ."
228
229 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
230 msgid "E-mail address:"
231 msgstr "E-mailová adresa"
232
233 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
234 msgid "Reset my password"
235 msgstr "Obnova môjho hesla"
236
237 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
238 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
239 msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
240
241 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
242 msgid "Log in again"
243 msgstr "Prihláste sa znovu"
244
245 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
246 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
247 msgid "Password reset successful"
248 msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
249
250 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
251 msgid ""
252 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
253 "should be receiving it shortly."
254 msgstr ""
255 "Poslali sme vám,  nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
256 "dostať čo najskôr."
257
258 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
259 msgid ""
260 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
261 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
262 msgstr ""
263 "Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
264 "heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
265
266 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
267 msgid "Old password:"
268 msgstr "Staré heslo:"
269
270 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
271 msgid "New password:"
272 msgstr "Nové heslo:"
273
274 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
275 msgid "Confirm password:"
276 msgstr "Potvrdenie hesla:"
277
278 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
279 msgid "Change my password"
280 msgstr "Zmena môjho hesla"
281
282 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
283 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
284 msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
285
286 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
287 #, python-format
288 msgid "for your user account at %(site_name)s"
289 msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
290
291 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
292 #, python-format
293 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
294 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
295
296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
297 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
298 msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
299
300 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
301 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
302 msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
303
304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
305 msgid "Thanks for using our site!"
306 msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
307
308 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
309 #, python-format
310 msgid "The %(site_name)s team"
311 msgstr "Skupina %(site_name)s"
312
313 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
314 msgid "redirect from"
315 msgstr "presmerovaný z"
316
317 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
318 msgid ""
319 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
320 "events/search/'."
321 msgstr ""
322 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
323
324 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
325 msgid "redirect to"
326 msgstr "presmerovaný na "
327
328 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
329 msgid ""
330 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
331 "'http://'."
332 msgstr ""
333 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné  URL začínajúce s "
334 "'http://'."
335
336 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
337 msgid "redirect"
338 msgstr "presmerovanie"
339
340 #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
341 msgid "redirects"
342 msgstr "presmerovania"
343
344 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
345 msgid "URL"
346 msgstr "URL"
347
348 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
349 msgid ""
350 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
351 msgstr ""
352 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
353 "záverečné lomítka."
354
355 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
356 msgid "title"
357 msgstr "názov"
358
359 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
360 msgid "content"
361 msgstr "obsah"
362
363 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
364 msgid "enable comments"
365 msgstr "povolené komentáre"
366
367 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
368 msgid "template name"
369 msgstr "meno predlohy"
370
371 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
372 msgid ""
373 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
374 "use 'flatpages/default'."
375 msgstr ""
376 "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo,  systém použije  "
377 "'flatpages/default'."
378
379 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
380 msgid "registration required"
381 msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
382
383 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
384 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
385 msgstr ""
386 "Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
387
388 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
389 msgid "flat page"
390 msgstr "plochá stránka"
391
392 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
393 msgid "flat pages"
394 msgstr "ploché stránky"
395
396 #: utils/dates.py:6
397 msgid "Monday"
398 msgstr "Pondelok"
399
400 #: utils/dates.py:6
401 msgid "Tuesday"
402 msgstr "Utorok"
403
404 #: utils/dates.py:6
405 msgid "Wednesday"
406 msgstr "Streda"
407
408 #: utils/dates.py:6
409 msgid "Thursday"
410 msgstr "Štvrtok"
411
412 #: utils/dates.py:6
413 msgid "Friday"
414 msgstr "Piatok"
415
416 #: utils/dates.py:7
417 msgid "Saturday"
418 msgstr "Sobota"
419
420 #: utils/dates.py:7
421 msgid "Sunday"
422 msgstr "Nedeľa"
423
424 #: utils/dates.py:14
425 msgid "January"
426 msgstr "Január"
427
428 #: utils/dates.py:14
429 msgid "February"
430 msgstr "Február"
431
432 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
433 msgid "March"
434 msgstr "Marec"
435
436 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
437 msgid "April"
438 msgstr "Apríl"
439
440 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
441 msgid "May"
442 msgstr "Máj"
443
444 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
445 msgid "June"
446 msgstr "Jún"
447
448 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
449 msgid "July"
450 msgstr "Júl"
451
452 #: utils/dates.py:15
453 msgid "August"
454 msgstr "August"
455
456 #: utils/dates.py:15
457 msgid "September"
458 msgstr "September"
459
460 #: utils/dates.py:15
461 msgid "October"
462 msgstr "Octóber"
463
464 #: utils/dates.py:15
465 msgid "November"
466 msgstr "November"
467
468 #: utils/dates.py:16
469 msgid "December"
470 msgstr "December"
471
472 #: utils/dates.py:27
473 msgid "Jan."
474 msgstr ""
475
476 #: utils/dates.py:27
477 msgid "Feb."
478 msgstr ""
479
480 #: utils/dates.py:28
481 msgid "Aug."
482 msgstr ""
483
484 #: utils/dates.py:28
485 msgid "Sept."
486 msgstr ""
487
488 #: utils/dates.py:28
489 msgid "Oct."
490 msgstr ""
491
492 #: utils/dates.py:28
493 msgid "Nov."
494 msgstr ""
495
496 #: utils/dates.py:28
497 msgid "Dec."
498 msgstr ""
499
500 #: utils/translation.py:335
501 msgid "DATE_FORMAT"
502 msgstr "DATUM_FORMAT"
503
504 #: utils/translation.py:336
505 msgid "DATETIME_FORMAT"
506 msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
507
508 #: utils/translation.py:337
509 msgid "TIME_FORMAT"
510 msgstr "CAS_FORMAT"
511
512 #: models/core.py:7
513 msgid "domain name"
514 msgstr "meno domény"
515
516 #: models/core.py:8
517 msgid "display name"
518 msgstr "zobrazené meno"
519
520 #: models/core.py:10
521 msgid "site"
522 msgstr "web"
523
524 #: models/core.py:11
525 msgid "sites"
526 msgstr "weby"
527
528 #: models/core.py:28
529 msgid "label"
530 msgstr "popis"
531
532 #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
533 msgid "name"
534 msgstr "meno"
535
536 #: models/core.py:31
537 msgid "package"
538 msgstr "balík"
539
540 #: models/core.py:32
541 msgid "packages"
542 msgstr "balíky"
543
544 #: models/core.py:42
545 msgid "python module name"
546 msgstr "meno python modulu"
547
548 #: models/core.py:44
549 msgid "content type"
550 msgstr "typ obsahu"
551
552 #: models/core.py:45
553 msgid "content types"
554 msgstr "typy obsahu"
555
556 #: models/core.py:67
557 msgid "session key"
558 msgstr "kľúč sedenia"
559
560 #: models/core.py:68
561 msgid "session data"
562 msgstr "údaje sedenia"
563
564 #: models/core.py:69
565 msgid "expire date"
566 msgstr "dátum konca platnosti"
567
568 #: models/core.py:71
569 msgid "session"
570 msgstr "sedenie"
571
572 #: models/core.py:72
573 msgid "sessions"
574 msgstr "sedenia"
575
576 #: models/auth.py:8
577 msgid "codename"
578 msgstr "codename"
579
580 #: models/auth.py:10
581 msgid "Permission"
582 msgstr "Povolenie"
583
584 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
585 msgid "Permissions"
586 msgstr "Povolenia"
587
588 #: models/auth.py:22
589 msgid "Group"
590 msgstr "Skupina"
591
592 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
593 msgid "Groups"
594 msgstr "Skupiny"
595
596 #: models/auth.py:33
597 msgid "username"
598 msgstr "užívateľské meno"
599
600 #: models/auth.py:34
601 msgid "first name"
602 msgstr "meno"
603
604 #: models/auth.py:35
605 msgid "last name"
606 msgstr "priezvisko"
607
608 #: models/auth.py:36
609 msgid "e-mail address"
610 msgstr "emailová adresa"
611
612 #: models/auth.py:37
613 msgid "password"
614 msgstr "heslo"
615
616 #: models/auth.py:37
617 msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
618 msgstr ""
619 "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
620
621 #: models/auth.py:38
622 msgid "staff status"
623 msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
624
625 #: models/auth.py:38
626 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
627 msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
628
629 #: models/auth.py:39
630 msgid "active"
631 msgstr "aktívny"
632
633 #: models/auth.py:40
634 msgid "superuser status"
635 msgstr "superuživateľská príslušnosť"
636
637 #: models/auth.py:41
638 msgid "last login"
639 msgstr "posledné prihlásenie"
640
641 #: models/auth.py:42
642 msgid "date joined"
643 msgstr "dátum registrácie"
644
645 #: models/auth.py:44
646 msgid ""
647 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
648 "all permissions granted to each group he/she is in."
649 msgstr ""
650 "Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia  "
651 "skupin, v ktorých sa nachádza."
652
653 #: models/auth.py:48
654 msgid "Users"
655 msgstr "Užívatelia"
656
657 #: models/auth.py:57
658 msgid "Personal info"
659 msgstr "Osobné údaje"
660
661 #: models/auth.py:59
662 msgid "Important dates"
663 msgstr "Dôležité údaje"
664
665 #: models/auth.py:195
666 msgid "Message"
667 msgstr "Zpráva"
668
669 #: conf/global_settings.py:36
670 msgid "Bengali"
671 msgstr "Bengálsky"
672
673 #: conf/global_settings.py:37
674 msgid "Czech"
675 msgstr "Český"
676
677 #: conf/global_settings.py:38
678 msgid "Welsh"
679 msgstr "Waleský"
680
681 #: conf/global_settings.py:39
682 msgid "German"
683 msgstr "Nemecký"
684
685 #: conf/global_settings.py:40
686 msgid "English"
687 msgstr "Anglický"
688
689 #: conf/global_settings.py:41
690 msgid "Spanish"
691 msgstr "Španielsky"
692
693 #: conf/global_settings.py:42
694 msgid "French"
695 msgstr "Francúzsky"
696
697 #: conf/global_settings.py:43
698 msgid "Galician"
699 msgstr "Galicijský"
700
701 #: conf/global_settings.py:44
702 msgid "Icelandic"
703 msgstr "Islandský"
704
705 #: conf/global_settings.py:45
706 msgid "Italian"
707 msgstr "Taliansky"
708
709 #: conf/global_settings.py:46
710 msgid "Norwegian"
711 msgstr "Nórsky"
712
713 #: conf/global_settings.py:47
714 msgid "Brazilian"
715 msgstr "Brazílsky"
716
717 #: conf/global_settings.py:48
718 msgid "Romanian"
719 msgstr "Rumúnsky"
720
721 #: conf/global_settings.py:49
722 msgid "Russian"
723 msgstr "Ruský"
724
725 #: conf/global_settings.py:50
726 msgid "Slovak"
727 msgstr "Slovenský"
728
729 #: conf/global_settings.py:51
730 msgid "Serbian"
731 msgstr "Srbský"
732
733 #: conf/global_settings.py:52
734 msgid "Swedish"
735 msgstr "Švédsky"
736
737 #: conf/global_settings.py:53
738 msgid "Simplified Chinese"
739 msgstr "Zjednodušená činština "
740
741 #: core/validators.py:59
742 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
743 msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
744
745 #: core/validators.py:63
746 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
747 msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
748
749 #: core/validators.py:71
750 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
751 msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
752
753 #: core/validators.py:75
754 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
755 msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
756
757 #: core/validators.py:82
758 msgid "Enter only digits separated by commas."
759 msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
760
761 #: core/validators.py:94
762 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
763 msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
764
765 #: core/validators.py:98
766 msgid "Please enter a valid IP address."
767 msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
768
769 #: core/validators.py:102
770 msgid "Empty values are not allowed here."
771 msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
772
773 #: core/validators.py:106
774 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
775 msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
776
777 #: core/validators.py:110
778 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
779 msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
780
781 #: core/validators.py:115
782 msgid "Enter a whole number."
783 msgstr "Vložte celé číslo."
784
785 #: core/validators.py:119
786 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
787 msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
788
789 #: core/validators.py:123
790 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
791 msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
792
793 #: core/validators.py:127
794 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
795 msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
796
797 #: core/validators.py:131
798 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
799 msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
800
801 #: core/validators.py:135
802 msgid "Enter a valid e-mail address."
803 msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
804
805 #: core/validators.py:147
806 msgid ""
807 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
808 "corrupted image."
809 msgstr ""
810 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
811 "nahratý poškodený obrázok."
812
813 #: core/validators.py:154
814 #, python-format
815 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
816 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
817
818 #: core/validators.py:158
819 #, python-format
820 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
821 msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
822
823 #: core/validators.py:166
824 #, python-format
825 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
826 msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
827
828 #: core/validators.py:170
829 msgid "A valid URL is required."
830 msgstr "Platné URL je požadované."
831
832 #: core/validators.py:184
833 #, python-format
834 msgid ""
835 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
836 "%s"
837 msgstr ""
838 "Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
839 "%s"
840
841 #: core/validators.py:191
842 #, python-format
843 msgid "Badly formed XML: %s"
844 msgstr "Zle formované XML: %s"
845
846 #: core/validators.py:201
847 #, python-format
848 msgid "Invalid URL: %s"
849 msgstr "Neplatný URL %s"
850
851 #: core/validators.py:205 core/validators.py:207
852 #, python-format
853 msgid "The URL %s is a broken link."
854 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
855
856 #: core/validators.py:213
857 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
858 msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
859
860 #: core/validators.py:228
861 #, python-format
862 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
863 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
864 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
865 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
866
867 #: core/validators.py:235
868 #, python-format
869 msgid "This field must match the '%s' field."
870 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
871
872 #: core/validators.py:254
873 msgid "Please enter something for at least one field."
874 msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
875
876 #: core/validators.py:263 core/validators.py:274
877 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
878 msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
879
880 #: core/validators.py:281
881 #, python-format
882 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
883 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
884
885 #: core/validators.py:293
886 #, python-format
887 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
888 msgstr ""
889 "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
890
891 #: core/validators.py:312
892 msgid "Duplicate values are not allowed."
893 msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
894
895 #: core/validators.py:335
896 #, python-format
897 msgid "This value must be a power of %s."
898 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou  %s."
899
900 #: core/validators.py:346
901 msgid "Please enter a valid decimal number."
902 msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
903
904 #: core/validators.py:348
905 #, python-format
906 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
907 msgid_plural ""
908 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
909 msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
910 msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
911
912 #: core/validators.py:351
913 #, python-format
914 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
915 msgid_plural ""
916 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
917 msgstr[0] ""
918 "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
919 msgstr[1] ""
920 "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
921
922 #: core/validators.py:361
923 #, python-format
924 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
925 msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
926
927 #: core/validators.py:362
928 #, python-format
929 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
930 msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
931
932 #: core/validators.py:375
933 msgid "The format for this field is wrong."
934 msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
935
936 #: core/validators.py:390
937 msgid "This field is invalid."
938 msgstr "Toto pole nie je platné."
939
940 #: core/validators.py:425
941 #, python-format
942 msgid "Could not retrieve anything from %s."
943 msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
944
945 #: core/validators.py:428
946 #, python-format
947 msgid ""
948 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
949 msgstr ""
950 " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku  Content-Type  '%(contenttype)s'."
951
952 #: core/validators.py:461
953 #, python-format
954 msgid ""
955 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
956 "\"%(start)s\".)"
957 msgstr ""
958 "Prosím zavrite nezavretý  %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
959 "začína s  \"%(start)s\".)"
960
961 #: core/validators.py:465
962 #, python-format
963 msgid ""
964 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
965 "starts with \"%(start)s\".)"
966 msgstr ""
967 "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
968 "(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
969
970 #: core/validators.py:470
971 #, python-format
972 msgid ""
973 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
974 "(start)s\".)"
975 msgstr ""
976 "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
977 "(start)s\".)"
978
979 #: core/validators.py:475
980 #, python-format
981 msgid ""
982 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
983 "(start)s\".)"
984 msgstr ""
985 "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
986 "(start)s\".)"
987
988 #: core/validators.py:479
989 #, python-format
990 msgid ""
991 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
992 "starts with \"%(start)s\".)"
993 msgstr ""
994 "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
995 "začína s \"%(start)s\".)"
996
997 #: core/validators.py:484
998 #, python-format
999 msgid ""
1000 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1001 "starts with \"%(start)s\".)"
1002 msgstr ""
1003 "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
1004 "s \"%(start)s\".)"
1005
1006 #: core/meta/fields.py:111
1007 msgid " Separate multiple IDs with commas."
1008 msgstr "Identifikátory oddeľte  čiarkami."
1009
1010 #: core/meta/fields.py:114
1011 msgid ""
1012 " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1013 msgstr ""
1014 " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na  Mac_u, na výber viac ako jednej "
1015 "položky."