| | 1 | # translation of django.po to norwegian |
| | 2 | # Copyright (C) 2005 and beyond |
| | 3 | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
| | 4 | # |
| | 5 | msgid "" |
| | 6 | msgstr "" |
| | 7 | "Project-Id-Version: Django\n" |
| | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" |
| | 10 | "PO-Revision-Date: 2009-07-24 15:44+0200\n" |
| | 11 | "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" |
| | 12 | "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" |
| | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| | 16 | |
| | 17 | #: conf/global_settings.py:44 |
| | 18 | msgid "Arabic" |
| | 19 | msgstr "Arabisk" |
| | 20 | |
| | 21 | #: conf/global_settings.py:45 |
| | 22 | msgid "Bengali" |
| | 23 | msgstr "Bengalsk" |
| | 24 | |
| | 25 | #: conf/global_settings.py:46 |
| | 26 | msgid "Bulgarian" |
| | 27 | msgstr "Bulgarsk" |
| | 28 | |
| | 29 | #: conf/global_settings.py:47 |
| | 30 | msgid "Catalan" |
| | 31 | msgstr "Katalansk" |
| | 32 | |
| | 33 | #: conf/global_settings.py:48 |
| | 34 | msgid "Czech" |
| | 35 | msgstr "Tsjekkisk" |
| | 36 | |
| | 37 | #: conf/global_settings.py:49 |
| | 38 | msgid "Welsh" |
| | 39 | msgstr "Walisisk" |
| | 40 | |
| | 41 | #: conf/global_settings.py:50 |
| | 42 | msgid "Danish" |
| | 43 | msgstr "Dansk" |
| | 44 | |
| | 45 | #: conf/global_settings.py:51 |
| | 46 | msgid "German" |
| | 47 | msgstr "Tysk" |
| | 48 | |
| | 49 | #: conf/global_settings.py:52 |
| | 50 | msgid "Greek" |
| | 51 | msgstr "Gresk" |
| | 52 | |
| | 53 | #: conf/global_settings.py:53 |
| | 54 | msgid "English" |
| | 55 | msgstr "Engelsk" |
| | 56 | |
| | 57 | #: conf/global_settings.py:54 |
| | 58 | msgid "Spanish" |
| | 59 | msgstr "Spansk" |
| | 60 | |
| | 61 | #: conf/global_settings.py:55 |
| | 62 | msgid "Estonian" |
| | 63 | msgstr "Estisk" |
| | 64 | |
| | 65 | #: conf/global_settings.py:56 |
| | 66 | msgid "Argentinean Spanish" |
| | 67 | msgstr "Argentinsk spansk" |
| | 68 | |
| | 69 | #: conf/global_settings.py:57 |
| | 70 | msgid "Basque" |
| | 71 | msgstr "Baskisk" |
| | 72 | |
| | 73 | #: conf/global_settings.py:58 |
| | 74 | msgid "Persian" |
| | 75 | msgstr "Persisk" |
| | 76 | |
| | 77 | #: conf/global_settings.py:59 |
| | 78 | msgid "Finnish" |
| | 79 | msgstr "Finsk" |
| | 80 | |
| | 81 | #: conf/global_settings.py:60 |
| | 82 | msgid "French" |
| | 83 | msgstr "Fransk" |
| | 84 | |
| | 85 | #: conf/global_settings.py:61 |
| | 86 | msgid "Irish" |
| | 87 | msgstr "Irsk" |
| | 88 | |
| | 89 | #: conf/global_settings.py:62 |
| | 90 | msgid "Galician" |
| | 91 | msgstr "Galisisk" |
| | 92 | |
| | 93 | #: conf/global_settings.py:63 |
| | 94 | msgid "Hungarian" |
| | 95 | msgstr "Ungarsk" |
| | 96 | |
| | 97 | #: conf/global_settings.py:64 |
| | 98 | msgid "Hebrew" |
| | 99 | msgstr "Hebraisk" |
| | 100 | |
| | 101 | #: conf/global_settings.py:65 |
| | 102 | msgid "Hindi" |
| | 103 | msgstr "Hindi" |
| | 104 | |
| | 105 | #: conf/global_settings.py:66 |
| | 106 | msgid "Croatian" |
| | 107 | msgstr "Kroatisk" |
| | 108 | |
| | 109 | #: conf/global_settings.py:67 |
| | 110 | msgid "Icelandic" |
| | 111 | msgstr "Islandsk" |
| | 112 | |
| | 113 | #: conf/global_settings.py:68 |
| | 114 | msgid "Italian" |
| | 115 | msgstr "Italiensk" |
| | 116 | |
| | 117 | #: conf/global_settings.py:69 |
| | 118 | msgid "Japanese" |
| | 119 | msgstr "Japansk" |
| | 120 | |
| | 121 | #: conf/global_settings.py:70 |
| | 122 | msgid "Georgian" |
| | 123 | msgstr "Georgisk" |
| | 124 | |
| | 125 | #: conf/global_settings.py:71 |
| | 126 | msgid "Korean" |
| | 127 | msgstr "Koreansk" |
| | 128 | |
| | 129 | #: conf/global_settings.py:72 |
| | 130 | msgid "Khmer" |
| | 131 | msgstr "Khmer" |
| | 132 | |
| | 133 | #: conf/global_settings.py:73 |
| | 134 | msgid "Kannada" |
| | 135 | msgstr "Kannada" |
| | 136 | |
| | 137 | #: conf/global_settings.py:74 |
| | 138 | msgid "Latvian" |
| | 139 | msgstr "Latvisk" |
| | 140 | |
| | 141 | #: conf/global_settings.py:75 |
| | 142 | msgid "Lithuanian" |
| | 143 | msgstr "Litauisk" |
| | 144 | |
| | 145 | #: conf/global_settings.py:76 |
| | 146 | msgid "Macedonian" |
| | 147 | msgstr "Makedonsk" |
| | 148 | |
| | 149 | #: conf/global_settings.py:77 |
| | 150 | msgid "Dutch" |
| | 151 | msgstr "Nederlandsk" |
| | 152 | |
| | 153 | #: conf/global_settings.py:78 |
| | 154 | msgid "Norwegian" |
| | 155 | msgstr "Norsk" |
| | 156 | |
| | 157 | #: conf/global_settings.py:79 |
| | 158 | msgid "Polish" |
| | 159 | msgstr "Polsk" |
| | 160 | |
| | 161 | #: conf/global_settings.py:80 |
| | 162 | msgid "Portuguese" |
| | 163 | msgstr "Portugisisk" |
| | 164 | |
| | 165 | #: conf/global_settings.py:81 |
| | 166 | msgid "Brazilian Portuguese" |
| | 167 | msgstr "Brasiliansk portugisisk" |
| | 168 | |
| | 169 | #: conf/global_settings.py:82 |
| | 170 | msgid "Romanian" |
| | 171 | msgstr "Rumensk" |
| | 172 | |
| | 173 | #: conf/global_settings.py:83 |
| | 174 | msgid "Russian" |
| | 175 | msgstr "Russisk" |
| | 176 | |
| | 177 | #: conf/global_settings.py:84 |
| | 178 | msgid "Slovak" |
| | 179 | msgstr "Slovakisk" |
| | 180 | |
| | 181 | #: conf/global_settings.py:85 |
| | 182 | msgid "Slovenian" |
| | 183 | msgstr "Slovensk" |
| | 184 | |
| | 185 | #: conf/global_settings.py:86 |
| | 186 | msgid "Serbian" |
| | 187 | msgstr "Serbisk" |
| | 188 | |
| | 189 | #: conf/global_settings.py:87 |
| | 190 | msgid "Swedish" |
| | 191 | msgstr "Svensk" |
| | 192 | |
| | 193 | #: conf/global_settings.py:88 |
| | 194 | msgid "Tamil" |
| | 195 | msgstr "Tamil" |
| | 196 | |
| | 197 | #: conf/global_settings.py:89 |
| | 198 | msgid "Telugu" |
| | 199 | msgstr "Telugu" |
| | 200 | |
| | 201 | #: conf/global_settings.py:90 |
| | 202 | msgid "Thai" |
| | 203 | msgstr "Thai" |
| | 204 | |
| | 205 | #: conf/global_settings.py:91 |
| | 206 | msgid "Turkish" |
| | 207 | msgstr "Tyrkisk" |
| | 208 | |
| | 209 | #: conf/global_settings.py:92 |
| | 210 | msgid "Ukrainian" |
| | 211 | msgstr "Ukrainsk" |
| | 212 | |
| | 213 | #: conf/global_settings.py:93 |
| | 214 | msgid "Simplified Chinese" |
| | 215 | msgstr "Simplifisert kinesisk" |
| | 216 | |
| | 217 | #: conf/global_settings.py:94 |
| | 218 | msgid "Traditional Chinese" |
| | 219 | msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
| | 220 | |
| | 221 | #: contrib/admin/actions.py:60 |
| | 222 | #, python-format |
| | 223 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
| | 224 | msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." |
| | 225 | |
| | 226 | #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 |
| | 227 | msgid "Are you sure?" |
| | 228 | msgstr "Er du sikker?" |
| | 229 | |
| | 230 | #: contrib/admin/actions.py:85 |
| | 231 | #, python-format |
| | 232 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
| | 233 | msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" |
| | 234 | |
| | 235 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
| | 236 | #, python-format |
| | 237 | msgid "" |
| | 238 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
| | 239 | "<ul>\n" |
| | 240 | msgstr "" |
| | 241 | "<h3>Etter %s:</h3>\n" |
| | 242 | "<ul>\n" |
| | 243 | |
| | 244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
| | 245 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
| | 246 | msgid "All" |
| | 247 | msgstr "Alle" |
| | 248 | |
| | 249 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
| | 250 | msgid "Any date" |
| | 251 | msgstr "Når som helst" |
| | 252 | |
| | 253 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
| | 254 | msgid "Today" |
| | 255 | msgstr "I dag" |
| | 256 | |
| | 257 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
| | 258 | msgid "Past 7 days" |
| | 259 | msgstr "Siste syv dager" |
| | 260 | |
| | 261 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
| | 262 | msgid "This month" |
| | 263 | msgstr "Denne måneden" |
| | 264 | |
| | 265 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
| | 266 | msgid "This year" |
| | 267 | msgstr "I år" |
| | 268 | |
| | 269 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 |
| | 270 | msgid "Yes" |
| | 271 | msgstr "Ja" |
| | 272 | |
| | 273 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 |
| | 274 | msgid "No" |
| | 275 | msgstr "Nei" |
| | 276 | |
| | 277 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 |
| | 278 | msgid "Unknown" |
| | 279 | msgstr "Ukjent" |
| | 280 | |
| | 281 | #: contrib/admin/helpers.py:14 |
| | 282 | msgid "Action:" |
| | 283 | msgstr "Handling:" |
| | 284 | |
| | 285 | #: contrib/admin/models.py:19 |
| | 286 | msgid "action time" |
| | 287 | msgstr "tid for handling" |
| | 288 | |
| | 289 | #: contrib/admin/models.py:22 |
| | 290 | msgid "object id" |
| | 291 | msgstr "objekt-ID" |
| | 292 | |
| | 293 | #: contrib/admin/models.py:23 |
| | 294 | msgid "object repr" |
| | 295 | msgstr "objekt repr" |
| | 296 | |
| | 297 | #: contrib/admin/models.py:24 |
| | 298 | msgid "action flag" |
| | 299 | msgstr "handlingsflagg" |
| | 300 | |
| | 301 | #: contrib/admin/models.py:25 |
| | 302 | msgid "change message" |
| | 303 | msgstr "endre melding" |
| | 304 | |
| | 305 | #: contrib/admin/models.py:28 |
| | 306 | msgid "log entry" |
| | 307 | msgstr "logginnlegg" |
| | 308 | |
| | 309 | #: contrib/admin/models.py:29 |
| | 310 | msgid "log entries" |
| | 311 | msgstr "logginnlegg" |
| | 312 | |
| | 313 | #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 |
| | 314 | msgid "None" |
| | 315 | msgstr "Ingen" |
| | 316 | |
| | 317 | #: contrib/admin/options.py:519 |
| | 318 | #, python-format |
| | 319 | msgid "Changed %s." |
| | 320 | msgstr "Endret %s." |
| | 321 | |
| | 322 | #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 |
| | 323 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 |
| | 324 | #: forms/models.py:600 |
| | 325 | msgid "and" |
| | 326 | msgstr "og" |
| | 327 | |
| | 328 | #: contrib/admin/options.py:524 |
| | 329 | #, python-format |
| | 330 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
| | 331 | msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." |
| | 332 | |
| | 333 | #: contrib/admin/options.py:528 |
| | 334 | #, python-format |
| | 335 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
| | 336 | msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
| | 337 | |
| | 338 | #: contrib/admin/options.py:533 |
| | 339 | #, python-format |
| | 340 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
| | 341 | msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." |
| | 342 | |
| | 343 | #: contrib/admin/options.py:537 |
| | 344 | msgid "No fields changed." |
| | 345 | msgstr "Ingen felt endret." |
| | 346 | |
| | 347 | #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 |
| | 348 | #, python-format |
| | 349 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
| | 350 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." |
| | 351 | |
| | 352 | #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 |
| | 353 | #: contrib/auth/admin.py:75 |
| | 354 | msgid "You may edit it again below." |
| | 355 | msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." |
| | 356 | |
| | 357 | #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 |
| | 358 | #, python-format |
| | 359 | msgid "You may add another %s below." |
| | 360 | msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." |
| | 361 | |
| | 362 | #: contrib/admin/options.py:634 |
| | 363 | #, python-format |
| | 364 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
| | 365 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." |
| | 366 | |
| | 367 | #: contrib/admin/options.py:642 |
| | 368 | #, python-format |
| | 369 | msgid "" |
| | 370 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
| | 371 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." |
| | 372 | |
| | 373 | #: contrib/admin/options.py:773 |
| | 374 | #, python-format |
| | 375 | msgid "Add %s" |
| | 376 | msgstr "Opprett %s" |
| | 377 | |
| | 378 | #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 |
| | 379 | #, python-format |
| | 380 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
| | 381 | msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." |
| | 382 | |
| | 383 | #: contrib/admin/options.py:861 |
| | 384 | #, python-format |
| | 385 | msgid "Change %s" |
| | 386 | msgstr "Rediger %s" |
| | 387 | |
| | 388 | #: contrib/admin/options.py:905 |
| | 389 | msgid "Database error" |
| | 390 | msgstr "Databasefeil" |
| | 391 | |
| | 392 | #: contrib/admin/options.py:941 |
| | 393 | #, python-format |
| | 394 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
| | 395 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
| | 396 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." |
| | 397 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." |
| | 398 | |
| | 399 | #: contrib/admin/options.py:1020 |
| | 400 | #, python-format |
| | 401 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
| | 402 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." |
| | 403 | |
| | 404 | #: contrib/admin/options.py:1057 |
| | 405 | #, python-format |
| | 406 | msgid "Change history: %s" |
| | 407 | msgstr "Endringshistorikk: %s" |
| | 408 | |
| | 409 | #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
| | 410 | #: contrib/auth/forms.py:80 |
| | 411 | msgid "" |
| | 412 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
| | 413 | "sensitive." |
| | 414 | msgstr "" |
| | 415 | "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " |
| | 416 | "små og store bokstaver." |
| | 417 | |
| | 418 | #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
| | 419 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
| | 420 | msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen." |
| | 421 | |
| | 422 | #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
| | 423 | msgid "" |
| | 424 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
| | 425 | "cookies, reload this page, and try again." |
| | 426 | msgstr "" |
| | 427 | "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " |
| | 428 | "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." |
| | 429 | |
| | 430 | #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 |
| | 431 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
| | 432 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
| | 433 | msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." |
| | 434 | |
| | 435 | #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
| | 436 | #, python-format |
| | 437 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
| | 438 | msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." |
| | 439 | |
| | 440 | #: contrib/admin/sites.py:367 |
| | 441 | msgid "Site administration" |
| | 442 | msgstr "Nettstedsadministrasjon" |
| | 443 | |
| | 444 | #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
| | 445 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
| | 446 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
| | 447 | msgid "Log in" |
| | 448 | msgstr "Logg inn" |
| | 449 | |
| | 450 | #: contrib/admin/sites.py:426 |
| | 451 | #, python-format |
| | 452 | msgid "%s administration" |
| | 453 | msgstr "%s-administrasjon" |
| | 454 | |
| | 455 | #: contrib/admin/util.py:168 |
| | 456 | #, python-format |
| | 457 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
| | 458 | msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" |
| | 459 | |
| | 460 | #: contrib/admin/util.py:173 |
| | 461 | #, python-format |
| | 462 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
| | 463 | msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" |
| | 464 | |
| | 465 | #: contrib/admin/widgets.py:71 |
| | 466 | msgid "Date:" |
| | 467 | msgstr "Dato:" |
| | 468 | |
| | 469 | #: contrib/admin/widgets.py:71 |
| | 470 | msgid "Time:" |
| | 471 | msgstr "Tid:" |
| | 472 | |
| | 473 | #: contrib/admin/widgets.py:95 |
| | 474 | msgid "Currently:" |
| | 475 | msgstr "Nå:" |
| | 476 | |
| | 477 | #: contrib/admin/widgets.py:95 |
| | 478 | msgid "Change:" |
| | 479 | msgstr "Endre:" |
| | 480 | |
| | 481 | #: contrib/admin/widgets.py:124 |
| | 482 | msgid "Lookup" |
| | 483 | msgstr "Oppslag" |
| | 484 | |
| | 485 | #: contrib/admin/widgets.py:236 |
| | 486 | msgid "Add Another" |
| | 487 | msgstr "Legg til ny" |
| | 488 | |
| | 489 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
| | 490 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
| | 491 | msgid "Page not found" |
| | 492 | msgstr "Fant ikke siden" |
| | 493 | |
| | 494 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
| | 495 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
| | 496 | msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." |
| | 497 | |
| | 498 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| | 499 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
| | 500 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 |
| | 501 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
| | 502 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 |
| | 503 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
| | 504 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 |
| | 505 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
| | 506 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
| | 507 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
| | 508 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
| | 509 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| | 510 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| | 511 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
| | 512 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
| | 513 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| | 514 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| | 515 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| | 516 | msgid "Home" |
| | 517 | msgstr "Hjem" |
| | 518 | |
| | 519 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| | 520 | msgid "Server error" |
| | 521 | msgstr "Tjenerfeil" |
| | 522 | |
| | 523 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
| | 524 | msgid "Server error (500)" |
| | 525 | msgstr "Tjenerfeil (500)" |
| | 526 | |
| | 527 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
| | 528 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
| | 529 | msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" |
| | 530 | |
| | 531 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
| | 532 | msgid "" |
| | 533 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
| | 534 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
| | 535 | msgstr "" |
| | 536 | "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" |
| | 537 | "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." |
| | 538 | |
| | 539 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
| | 540 | msgid "Run the selected action" |
| | 541 | msgstr "Utfør den valgte handlingen" |
| | 542 | |
| | 543 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
| | 544 | msgid "Go" |
| | 545 | msgstr "Gå" |
| | 546 | |
| | 547 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
| | 548 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
| | 549 | #, python-format |
| | 550 | msgid "%(name)s" |
| | 551 | msgstr "%(name)s" |
| | 552 | |
| | 553 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 |
| | 554 | msgid "Welcome," |
| | 555 | msgstr "Velkommen," |
| | 556 | |
| | 557 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 |
| | 558 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| | 559 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| | 560 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| | 561 | msgid "Documentation" |
| | 562 | msgstr "Dokumentasjon" |
| | 563 | |
| | 564 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 |
| | 565 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
| | 566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
| | 567 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| | 568 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| | 569 | msgid "Change password" |
| | 570 | msgstr "Endre passord" |
| | 571 | |
| | 572 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 |
| | 573 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| | 574 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| | 575 | msgid "Log out" |
| | 576 | msgstr "Logg ut" |
| | 577 | |
| | 578 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
| | 579 | msgid "Django site admin" |
| | 580 | msgstr "Django administrasjonsside" |
| | 581 | |
| | 582 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
| | 583 | msgid "Django administration" |
| | 584 | msgstr "Django-administrasjon" |
| | 585 | |
| | 586 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
| | 587 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
| | 588 | msgid "Add" |
| | 589 | msgstr "Opprett" |
| | 590 | |
| | 591 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
| | 592 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
| | 593 | msgid "History" |
| | 594 | msgstr "Historikk" |
| | 595 | |
| | 596 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
| | 597 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
| | 598 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 |
| | 599 | msgid "View on site" |
| | 600 | msgstr "Vis på nettside" |
| | 601 | |
| | 602 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
| | 603 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 |
| | 604 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
| | 605 | msgid "Please correct the error below." |
| | 606 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
| | 607 | msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under." |
| | 608 | msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under." |
| | 609 | |
| | 610 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 |
| | 611 | #, python-format |
| | 612 | msgid "Add %(name)s" |
| | 613 | msgstr "Opprett %(name)s" |
| | 614 | |
| | 615 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 |
| | 616 | msgid "Filter" |
| | 617 | msgstr "Filtrering" |
| | 618 | |
| | 619 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
| | 620 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 |
| | 621 | msgid "Delete" |
| | 622 | msgstr "Slett" |
| | 623 | |
| | 624 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
| | 625 | #, python-format |
| | 626 | msgid "" |
| | 627 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
| | 628 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
| | 629 | "following types of objects:" |
| | 630 | msgstr "" |
| | 631 | "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette " |
| | 632 | "relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " |
| | 633 | "objekttyper:" |
| | 634 | |
| | 635 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
| | 636 | #, python-format |
| | 637 | msgid "" |
| | 638 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| | 639 | "All of the following related items will be deleted:" |
| | 640 | msgstr "" |
| | 641 | "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| | 642 | "Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" |
| | 643 | |
| | 644 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
| | 645 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 |
| | 646 | msgid "Yes, I'm sure" |
| | 647 | msgstr "Ja, jeg er sikker" |
| | 648 | |
| | 649 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 |
| | 650 | msgid "Delete multiple objects" |
| | 651 | msgstr "Slett flere objekter" |
| | 652 | |
| | 653 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 |
| | 654 | #, python-format |
| | 655 | msgid "" |
| | 656 | "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " |
| | 657 | "your account doesn't have permission to delete the following types of " |
| | 658 | "objects:" |
| | 659 | msgstr "" |
| | 660 | "Sletting av %(object_name)s vil også slette relaterte objekter, men du har " |
| | 661 | "ikke tillatelse til å slette følgende objekttyper:" |
| | 662 | |
| | 663 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 |
| | 664 | #, python-format |
| | 665 | msgid "" |
| | 666 | "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " |
| | 667 | "the following objects and it's related items will be deleted:" |
| | 668 | msgstr "" |
| | 669 | "Er du sikker på at du vil slette disse %(object_name)s-objektene? De " |
| | 670 | "følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:" |
| | 671 | |
| | 672 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
| | 673 | #, python-format |
| | 674 | msgid " By %(filter_title)s " |
| | 675 | msgstr "Etter %(filter_title)s " |
| | 676 | |
| | 677 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
| | 678 | #, python-format |
| | 679 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
| | 680 | msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." |
| | 681 | |
| | 682 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
| | 683 | msgid "Change" |
| | 684 | msgstr "Endre" |
| | 685 | |
| | 686 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
| | 687 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
| | 688 | msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe." |
| | 689 | |
| | 690 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
| | 691 | msgid "Recent Actions" |
| | 692 | msgstr "Siste handlinger" |
| | 693 | |
| | 694 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
| | 695 | msgid "My Actions" |
| | 696 | msgstr "Mine handlinger" |
| | 697 | |
| | 698 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
| | 699 | msgid "None available" |
| | 700 | msgstr "Ingen tilgjengelige" |
| | 701 | |
| | 702 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 |
| | 703 | msgid "Unknown content" |
| | 704 | msgstr "Ukjent innhold" |
| | 705 | |
| | 706 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
| | 707 | msgid "" |
| | 708 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
| | 709 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
| | 710 | "the appropriate user." |
| | 711 | msgstr "" |
| | 712 | "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er " |
| | 713 | "opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter." |
| | 714 | |
| | 715 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
| | 716 | msgid "Username:" |
| | 717 | msgstr "Brukernavn:" |
| | 718 | |
| | 719 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
| | 720 | msgid "Password:" |
| | 721 | msgstr "Passord:" |
| | 722 | |
| | 723 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
| | 724 | msgid "Date/time" |
| | 725 | msgstr "Dato/tid" |
| | 726 | |
| | 727 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
| | 728 | msgid "User" |
| | 729 | msgstr "Bruker" |
| | 730 | |
| | 731 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
| | 732 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 |
| | 733 | msgid "Action" |
| | 734 | msgstr "Handling" |
| | 735 | |
| | 736 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
| | 737 | #: utils/translation/trans_real.py:400 |
| | 738 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
| | 739 | msgstr "j. F Y H:i" |
| | 740 | |
| | 741 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
| | 742 | msgid "" |
| | 743 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
| | 744 | "admin site." |
| | 745 | msgstr "" |
| | 746 | "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke " |
| | 747 | "opprettet med administrasjonssiden." |
| | 748 | |
| | 749 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
| | 750 | msgid "Show all" |
| | 751 | msgstr "Vis alle" |
| | 752 | |
| | 753 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 |
| | 754 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
| | 755 | msgid "Save" |
| | 756 | msgstr "Lagre" |
| | 757 | |
| | 758 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
| | 759 | msgid "Search" |
| | 760 | msgstr "Søk" |
| | 761 | |
| | 762 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| | 763 | #, python-format |
| | 764 | msgid "1 result" |
| | 765 | msgid_plural "%(counter)s results" |
| | 766 | msgstr[0] "Ett resultat" |
| | 767 | msgstr[1] "%(counter)s resultater" |
| | 768 | |
| | 769 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| | 770 | #, python-format |
| | 771 | msgid "%(full_result_count)s total" |
| | 772 | msgstr "%(full_result_count)s totalt" |
| | 773 | |
| | 774 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
| | 775 | msgid "Save as new" |
| | 776 | msgstr "Lagre som ny" |
| | 777 | |
| | 778 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
| | 779 | msgid "Save and add another" |
| | 780 | msgstr "Lagre og opprett ny" |
| | 781 | |
| | 782 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
| | 783 | msgid "Save and continue editing" |
| | 784 | msgstr "Lagre og fortsett å redigere" |
| | 785 | |
| | 786 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
| | 787 | msgid "" |
| | 788 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
| | 789 | "options." |
| | 790 | msgstr "" |
| | 791 | "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " |
| | 792 | "endre flere brukerinnstillinger." |
| | 793 | |
| | 794 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
| | 795 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
| | 796 | msgid "Username" |
| | 797 | msgstr "Brukernavn" |
| | 798 | |
| | 799 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
| | 800 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
| | 801 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 |
| | 802 | msgid "Password" |
| | 803 | msgstr "Passord" |
| | 804 | |
| | 805 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
| | 806 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
| | 807 | #: contrib/auth/forms.py:186 |
| | 808 | msgid "Password (again)" |
| | 809 | msgstr "Passord (gjenta)" |
| | 810 | |
| | 811 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
| | 812 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 |
| | 813 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
| | 814 | msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." |
| | 815 | |
| | 816 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
| | 817 | #, python-format |
| | 818 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
| | 819 | msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." |
| | 820 | |
| | 821 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
| | 822 | msgid "Delete?" |
| | 823 | msgstr "Slette?" |
| | 824 | |
| | 825 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
| | 826 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
| | 827 | msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." |
| | 828 | |
| | 829 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
| | 830 | msgid "Log in again" |
| | 831 | msgstr "Logg inn igjen" |
| | 832 | |
| | 833 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| | 834 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| | 835 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
| | 836 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
| | 837 | msgid "Password change" |
| | 838 | msgstr "Endre passord" |
| | 839 | |
| | 840 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
| | 841 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
| | 842 | msgid "Password change successful" |
| | 843 | msgstr "Passord endret" |
| | 844 | |
| | 845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
| | 846 | msgid "Your password was changed." |
| | 847 | msgstr "Ditt passord ble endret." |
| | 848 | |
| | 849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
| | 850 | msgid "" |
| | 851 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
| | 852 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
| | 853 | msgstr "" |
| | 854 | "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt " |
| | 855 | "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." |
| | 856 | |
| | 857 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
| | 858 | msgid "Old password:" |
| | 859 | msgstr "Gammelt passord:" |
| | 860 | |
| | 861 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
| | 862 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
| | 863 | msgid "New password:" |
| | 864 | msgstr "Nytt passord:" |
| | 865 | |
| | 866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
| | 867 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
| | 868 | msgid "Confirm password:" |
| | 869 | msgstr "Gjenta nytt passord:" |
| | 870 | |
| | 871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
| | 872 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
| | 873 | msgid "Change my password" |
| | 874 | msgstr "Endre passord" |
| | 875 | |
| | 876 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
| | 877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
| | 878 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| | 879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| | 880 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
| | 881 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
| | 882 | msgid "Password reset" |
| | 883 | msgstr "Nullstill passord" |
| | 884 | |
| | 885 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
| | 886 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
| | 887 | msgid "Password reset complete" |
| | 888 | msgstr "Passord nullstilt" |
| | 889 | |
| | 890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
| | 891 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
| | 892 | msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn." |
| | 893 | |
| | 894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
| | 895 | msgid "Password reset confirmation" |
| | 896 | msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord" |
| | 897 | |
| | 898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
| | 899 | msgid "Enter new password" |
| | 900 | msgstr "Oppgi nytt passord" |
| | 901 | |
| | 902 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
| | 903 | msgid "" |
| | 904 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
| | 905 | "correctly." |
| | 906 | msgstr "" |
| | 907 | "Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det " |
| | 908 | "korrekt." |
| | 909 | |
| | 910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
| | 911 | msgid "Password reset unsuccessful" |
| | 912 | msgstr "Passordet ble ikke nullstilt" |
| | 913 | |
| | 914 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
| | 915 | msgid "" |
| | 916 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
| | 917 | "used. Please request a new password reset." |
| | 918 | msgstr "" |
| | 919 | "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. " |
| | 920 | "Vennligst nullstill passordet ditt på nytt." |
| | 921 | |
| | 922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
| | 923 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
| | 924 | msgid "Password reset successful" |
| | 925 | msgstr "Passordet ble nullstilt" |
| | 926 | |
| | 927 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
| | 928 | msgid "" |
| | 929 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
| | 930 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
| | 931 | msgstr "" |
| | 932 | "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord. Du " |
| | 933 | "bør motta den om kort tid." |
| | 934 | |
| | 935 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
| | 936 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
| | 937 | msgstr "" |
| | 938 | "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet " |
| | 939 | "ditt" |
| | 940 | |
| | 941 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
| | 942 | #, python-format |
| | 943 | msgid "for your user account at %(site_name)s" |
| | 944 | msgstr "for din konto på %(site_name)s" |
| | 945 | |
| | 946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
| | 947 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
| | 948 | msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:" |
| | 949 | |
| | 950 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
| | 951 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
| | 952 | msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:" |
| | 953 | |
| | 954 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
| | 955 | msgid "Thanks for using our site!" |
| | 956 | msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" |
| | 957 | |
| | 958 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
| | 959 | #, python-format |
| | 960 | msgid "The %(site_name)s team" |
| | 961 | msgstr "Hilsen %(site_name)s" |
| | 962 | |
| | 963 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
| | 964 | msgid "" |
| | 965 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
| | 966 | "instructions for setting a new one." |
| | 967 | msgstr "" |
| | 968 | "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-" |
| | 969 | "post med instruksjoner for nullstilling av passord." |
| | 970 | |
| | 971 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| | 972 | msgid "E-mail address:" |
| | 973 | msgstr "E-postadresse:" |
| | 974 | |
| | 975 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| | 976 | msgid "Reset my password" |
| | 977 | msgstr "Nullstill mitt passord" |
| | 978 | |
| | 979 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 |
| | 980 | msgid "All dates" |
| | 981 | msgstr "Alle datoer" |
| | 982 | |
| | 983 | #: contrib/admin/views/main.py:70 |
| | 984 | #, python-format |
| | 985 | msgid "Select %s" |
| | 986 | msgstr "Velg %s" |
| | 987 | |
| | 988 | #: contrib/admin/views/main.py:70 |
| | 989 | #, python-format |
| | 990 | msgid "Select %s to change" |
| | 991 | msgstr "Velg %s du ønsker å redigere" |
| | 992 | |
| | 993 | #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 |
| | 994 | msgid "site" |
| | 995 | msgstr "nettside" |
| | 996 | |
| | 997 | #: contrib/admin/views/template.py:39 |
| | 998 | msgid "template" |
| | 999 | msgstr "mal" |
| | 1000 | |
| | 1001 | #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 |
| | 1002 | #: contrib/admindocs/views.py:65 |
| | 1003 | msgid "tag:" |
| | 1004 | msgstr "tag:" |
| | 1005 | |
| | 1006 | #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 |
| | 1007 | #: contrib/admindocs/views.py:98 |
| | 1008 | msgid "filter:" |
| | 1009 | msgstr "filter:" |
| | 1010 | |
| | 1011 | #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 |
| | 1012 | #: contrib/admindocs/views.py:162 |
| | 1013 | msgid "view:" |
| | 1014 | msgstr "view:" |
| | 1015 | |
| | 1016 | #: contrib/admindocs/views.py:190 |
| | 1017 | #, python-format |
| | 1018 | msgid "App %r not found" |
| | 1019 | msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" |
| | 1020 | |
| | 1021 | #: contrib/admindocs/views.py:197 |
| | 1022 | #, python-format |
| | 1023 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
| | 1024 | msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" |
| | 1025 | |
| | 1026 | #: contrib/admindocs/views.py:209 |
| | 1027 | #, python-format |
| | 1028 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
| | 1029 | msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" |
| | 1030 | |
| | 1031 | #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 |
| | 1032 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 |
| | 1033 | #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 |
| | 1034 | msgid "model:" |
| | 1035 | msgstr "modell:" |
| | 1036 | |
| | 1037 | #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 |
| | 1038 | #, python-format |
| | 1039 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
| | 1040 | msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" |
| | 1041 | |
| | 1042 | #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 |
| | 1043 | #, python-format |
| | 1044 | msgid "all %s" |
| | 1045 | msgstr "alle %s" |
| | 1046 | |
| | 1047 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 |
| | 1048 | #, python-format |
| | 1049 | msgid "number of %s" |
| | 1050 | msgstr "antall %s" |
| | 1051 | |
| | 1052 | #: contrib/admindocs/views.py:271 |
| | 1053 | #, python-format |
| | 1054 | msgid "Fields on %s objects" |
| | 1055 | msgstr "Felter på %s-objekter" |
| | 1056 | |
| | 1057 | #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 |
| | 1058 | #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 |
| | 1059 | #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 |
| | 1060 | msgid "Integer" |
| | 1061 | msgstr "Heltall" |
| | 1062 | |
| | 1063 | #: contrib/admindocs/views.py:335 |
| | 1064 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
| | 1065 | msgstr "Boolsk (True eller False)" |
| | 1066 | |
| | 1067 | #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 |
| | 1068 | #, python-format |
| | 1069 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
| | 1070 | msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" |
| | 1071 | |
| | 1072 | #: contrib/admindocs/views.py:337 |
| | 1073 | msgid "Comma-separated integers" |
| | 1074 | msgstr "Heltall adskilt med komma" |
| | 1075 | |
| | 1076 | #: contrib/admindocs/views.py:338 |
| | 1077 | msgid "Date (without time)" |
| | 1078 | msgstr "Dato (uten tid)" |
| | 1079 | |
| | 1080 | #: contrib/admindocs/views.py:339 |
| | 1081 | msgid "Date (with time)" |
| | 1082 | msgstr "Dato (med tid)" |
| | 1083 | |
| | 1084 | #: contrib/admindocs/views.py:340 |
| | 1085 | msgid "Decimal number" |
| | 1086 | msgstr "Desimaltall" |
| | 1087 | |
| | 1088 | #: contrib/admindocs/views.py:341 |
| | 1089 | msgid "E-mail address" |
| | 1090 | msgstr "E-postadresse" |
| | 1091 | |
| | 1092 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 |
| | 1093 | #: contrib/admindocs/views.py:346 |
| | 1094 | msgid "File path" |
| | 1095 | msgstr "Filsti" |
| | 1096 | |
| | 1097 | #: contrib/admindocs/views.py:344 |
| | 1098 | msgid "Floating point number" |
| | 1099 | msgstr "Flyttall" |
| | 1100 | |
| | 1101 | #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 |
| | 1102 | msgid "IP address" |
| | 1103 | msgstr "IP-adresse" |
| | 1104 | |
| | 1105 | #: contrib/admindocs/views.py:350 |
| | 1106 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
| | 1107 | msgstr "Boolsk (True, False eller None)" |
| | 1108 | |
| | 1109 | #: contrib/admindocs/views.py:351 |
| | 1110 | msgid "Relation to parent model" |
| | 1111 | msgstr "Relasjon til foreldermodell" |
| | 1112 | |
| | 1113 | #: contrib/admindocs/views.py:352 |
| | 1114 | msgid "Phone number" |
| | 1115 | msgstr "Telefonnummer" |
| | 1116 | |
| | 1117 | #: contrib/admindocs/views.py:357 |
| | 1118 | msgid "Text" |
| | 1119 | msgstr "Tekst" |
| | 1120 | |
| | 1121 | #: contrib/admindocs/views.py:358 |
| | 1122 | msgid "Time" |
| | 1123 | msgstr "Tid" |
| | 1124 | |
| | 1125 | #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 |
| | 1126 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 |
| | 1127 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
| | 1128 | msgid "URL" |
| | 1129 | msgstr "Nettadresse" |
| | 1130 | |
| | 1131 | #: contrib/admindocs/views.py:360 |
| | 1132 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
| | 1133 | msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" |
| | 1134 | |
| | 1135 | #: contrib/admindocs/views.py:361 |
| | 1136 | msgid "XML text" |
| | 1137 | msgstr "XML-tekst" |
| | 1138 | |
| | 1139 | #: contrib/admindocs/views.py:387 |
| | 1140 | #, python-format |
| | 1141 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
| | 1142 | msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" |
| | 1143 | |
| | 1144 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| | 1145 | msgid "Bookmarklets" |
| | 1146 | msgstr "Bokmerker" |
| | 1147 | |
| | 1148 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| | 1149 | msgid "Documentation bookmarklets" |
| | 1150 | msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" |
| | 1151 | |
| | 1152 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
| | 1153 | msgid "" |
| | 1154 | "\n" |
| | 1155 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
| | 1156 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
| | 1157 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
| | 1158 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
| | 1159 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
| | 1160 | "your computer is \"internal\").</p>\n" |
| | 1161 | msgstr "" |
| | 1162 | "\n" |
| | 1163 | "<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n" |
| | 1164 | "for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" |
| | 1165 | "bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" |
| | 1166 | "bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" |
| | 1167 | "(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " |
| | 1168 | "\"intern\").</p>\n" |
| | 1169 | |
| | 1170 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
| | 1171 | msgid "Documentation for this page" |
| | 1172 | msgstr "Dokumentasjon for denne siden" |
| | 1173 | |
| | 1174 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
| | 1175 | msgid "" |
| | 1176 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
| | 1177 | "that page." |
| | 1178 | msgstr "" |
| | 1179 | "Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen " |
| | 1180 | "som genererte den siden." |
| | 1181 | |
| | 1182 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
| | 1183 | msgid "Show object ID" |
| | 1184 | msgstr "Vis objekt-ID" |
| | 1185 | |
| | 1186 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
| | 1187 | msgid "" |
| | 1188 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
| | 1189 | "object." |
| | 1190 | msgstr "" |
| | 1191 | "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt " |
| | 1192 | "objekt." |
| | 1193 | |
| | 1194 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
| | 1195 | msgid "Edit this object (current window)" |
| | 1196 | msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)" |
| | 1197 | |
| | 1198 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
| | 1199 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
| | 1200 | msgstr "" |
| | 1201 | "Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt." |
| | 1202 | |
| | 1203 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
| | 1204 | msgid "Edit this object (new window)" |
| | 1205 | msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)" |
| | 1206 | |
| | 1207 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
| | 1208 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
| | 1209 | msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu." |
| | 1210 | |
| | 1211 | #: contrib/auth/admin.py:21 |
| | 1212 | msgid "Personal info" |
| | 1213 | msgstr "Personlig informasjon" |
| | 1214 | |
| | 1215 | #: contrib/auth/admin.py:22 |
| | 1216 | msgid "Permissions" |
| | 1217 | msgstr "Rettigheter" |
| | 1218 | |
| | 1219 | #: contrib/auth/admin.py:23 |
| | 1220 | msgid "Important dates" |
| | 1221 | msgstr "Viktige datoer" |
| | 1222 | |
| | 1223 | #: contrib/auth/admin.py:24 |
| | 1224 | msgid "Groups" |
| | 1225 | msgstr "Grupper" |
| | 1226 | |
| | 1227 | #: contrib/auth/admin.py:80 |
| | 1228 | msgid "Add user" |
| | 1229 | msgstr "Opprett ny bruker" |
| | 1230 | |
| | 1231 | #: contrib/auth/admin.py:106 |
| | 1232 | msgid "Password changed successfully." |
| | 1233 | msgstr "Passordet er endret." |
| | 1234 | |
| | 1235 | #: contrib/auth/admin.py:112 |
| | 1236 | #, python-format |
| | 1237 | msgid "Change password: %s" |
| | 1238 | msgstr "Endre passord: %s" |
| | 1239 | |
| | 1240 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
| | 1241 | #: contrib/auth/models.py:128 |
| | 1242 | msgid "" |
| | 1243 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
| | 1244 | "digits and underscores)." |
| | 1245 | msgstr "" |
| | 1246 | "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og " |
| | 1247 | "understreker)." |
| | 1248 | |
| | 1249 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
| | 1250 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
| | 1251 | msgstr "Feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer og understreker." |
| | 1252 | |
| | 1253 | #: contrib/auth/forms.py:18 |
| | 1254 | msgid "Password confirmation" |
| | 1255 | msgstr "Passordbekreftelse" |
| | 1256 | |
| | 1257 | #: contrib/auth/forms.py:30 |
| | 1258 | msgid "A user with that username already exists." |
| | 1259 | msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." |
| | 1260 | |
| | 1261 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 |
| | 1262 | #: contrib/auth/forms.py:197 |
| | 1263 | msgid "The two password fields didn't match." |
| | 1264 | msgstr "De to passordfeltene er ikke like." |
| | 1265 | |
| | 1266 | #: contrib/auth/forms.py:82 |
| | 1267 | msgid "This account is inactive." |
| | 1268 | msgstr "Denne kontoen er inaktiv." |
| | 1269 | |
| | 1270 | #: contrib/auth/forms.py:87 |
| | 1271 | msgid "" |
| | 1272 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
| | 1273 | "required for logging in." |
| | 1274 | msgstr "" |
| | 1275 | "Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " |
| | 1276 | "Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn." |
| | 1277 | |
| | 1278 | #: contrib/auth/forms.py:100 |
| | 1279 | msgid "E-mail" |
| | 1280 | msgstr "E-post" |
| | 1281 | |
| | 1282 | #: contrib/auth/forms.py:109 |
| | 1283 | msgid "" |
| | 1284 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
| | 1285 | "you've registered?" |
| | 1286 | msgstr "" |
| | 1287 | "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " |
| | 1288 | "du er registrert?" |
| | 1289 | |
| | 1290 | #: contrib/auth/forms.py:135 |
| | 1291 | #, python-format |
| | 1292 | msgid "Password reset on %s" |
| | 1293 | msgstr "Nullstilling av passord på %s" |
| | 1294 | |
| | 1295 | #: contrib/auth/forms.py:143 |
| | 1296 | msgid "New password" |
| | 1297 | msgstr "Nytt passord" |
| | 1298 | |
| | 1299 | #: contrib/auth/forms.py:144 |
| | 1300 | msgid "New password confirmation" |
| | 1301 | msgstr "Bekreft nytt passord" |
| | 1302 | |
| | 1303 | #: contrib/auth/forms.py:169 |
| | 1304 | msgid "Old password" |
| | 1305 | msgstr "Gammelt passord" |
| | 1306 | |
| | 1307 | #: contrib/auth/forms.py:177 |
| | 1308 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
| | 1309 | msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen." |
| | 1310 | |
| | 1311 | #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 |
| | 1312 | msgid "name" |
| | 1313 | msgstr "navn" |
| | 1314 | |
| | 1315 | #: contrib/auth/models.py:65 |
| | 1316 | msgid "codename" |
| | 1317 | msgstr "kodenavn" |
| | 1318 | |
| | 1319 | #: contrib/auth/models.py:68 |
| | 1320 | msgid "permission" |
| | 1321 | msgstr "rettighet" |
| | 1322 | |
| | 1323 | #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 |
| | 1324 | msgid "permissions" |
| | 1325 | msgstr "rettigheter" |
| | 1326 | |
| | 1327 | #: contrib/auth/models.py:90 |
| | 1328 | msgid "group" |
| | 1329 | msgstr "gruppe" |
| | 1330 | |
| | 1331 | #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 |
| | 1332 | msgid "groups" |
| | 1333 | msgstr "grupper" |
| | 1334 | |
| | 1335 | #: contrib/auth/models.py:128 |
| | 1336 | msgid "username" |
| | 1337 | msgstr "brukernavn" |
| | 1338 | |
| | 1339 | #: contrib/auth/models.py:129 |
| | 1340 | msgid "first name" |
| | 1341 | msgstr "fornavn" |
| | 1342 | |
| | 1343 | #: contrib/auth/models.py:130 |
| | 1344 | msgid "last name" |
| | 1345 | msgstr "etternavn" |
| | 1346 | |
| | 1347 | #: contrib/auth/models.py:131 |
| | 1348 | msgid "e-mail address" |
| | 1349 | msgstr "e-postadresse" |
| | 1350 | |
| | 1351 | #: contrib/auth/models.py:132 |
| | 1352 | msgid "password" |
| | 1353 | msgstr "passord" |
| | 1354 | |
| | 1355 | #: contrib/auth/models.py:132 |
| | 1356 | msgid "" |
| | 1357 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
| | 1358 | "password form</a>." |
| | 1359 | msgstr "" |
| | 1360 | "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" |
| | 1361 | "skjemaet</a>." |
| | 1362 | |
| | 1363 | #: contrib/auth/models.py:133 |
| | 1364 | msgid "staff status" |
| | 1365 | msgstr "administrasjonsstatus" |
| | 1366 | |
| | 1367 | #: contrib/auth/models.py:133 |
| | 1368 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
| | 1369 | msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden." |
| | 1370 | |
| | 1371 | #: contrib/auth/models.py:134 |
| | 1372 | msgid "active" |
| | 1373 | msgstr "aktiv" |
| | 1374 | |
| | 1375 | #: contrib/auth/models.py:134 |
| | 1376 | msgid "" |
| | 1377 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
| | 1378 | "instead of deleting accounts." |
| | 1379 | msgstr "" |
| | 1380 | "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen." |
| | 1381 | |
| | 1382 | #: contrib/auth/models.py:135 |
| | 1383 | msgid "superuser status" |
| | 1384 | msgstr "superbruker" |
| | 1385 | |
| | 1386 | #: contrib/auth/models.py:135 |
| | 1387 | msgid "" |
| | 1388 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
| | 1389 | "them." |
| | 1390 | msgstr "" |
| | 1391 | "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de." |
| | 1392 | |
| | 1393 | #: contrib/auth/models.py:136 |
| | 1394 | msgid "last login" |
| | 1395 | msgstr "siste innlogging" |
| | 1396 | |
| | 1397 | #: contrib/auth/models.py:137 |
| | 1398 | msgid "date joined" |
| | 1399 | msgstr "registrert" |
| | 1400 | |
| | 1401 | #: contrib/auth/models.py:139 |
| | 1402 | msgid "" |
| | 1403 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
| | 1404 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
| | 1405 | msgstr "" |
| | 1406 | "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " |
| | 1407 | "rettighetene til gruppene han/hun er med i." |
| | 1408 | |
| | 1409 | #: contrib/auth/models.py:140 |
| | 1410 | msgid "user permissions" |
| | 1411 | msgstr "Brukerrettigheter" |
| | 1412 | |
| | 1413 | #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 |
| | 1414 | #: contrib/comments/models.py:168 |
| | 1415 | msgid "user" |
| | 1416 | msgstr "bruker" |
| | 1417 | |
| | 1418 | #: contrib/auth/models.py:145 |
| | 1419 | msgid "users" |
| | 1420 | msgstr "brukere" |
| | 1421 | |
| | 1422 | #: contrib/auth/models.py:301 |
| | 1423 | msgid "message" |
| | 1424 | msgstr "melding" |
| | 1425 | |
| | 1426 | #: contrib/auth/views.py:56 |
| | 1427 | msgid "Logged out" |
| | 1428 | msgstr "Logget ut" |
| | 1429 | |
| | 1430 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 |
| | 1431 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
| | 1432 | msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." |
| | 1433 | |
| | 1434 | #: contrib/comments/admin.py:11 |
| | 1435 | msgid "Content" |
| | 1436 | msgstr "Innhold" |
| | 1437 | |
| | 1438 | #: contrib/comments/admin.py:14 |
| | 1439 | msgid "Metadata" |
| | 1440 | msgstr "Metadata" |
| | 1441 | |
| | 1442 | #: contrib/comments/feeds.py:13 |
| | 1443 | #, python-format |
| | 1444 | msgid "%(site_name)s comments" |
| | 1445 | msgstr "%(site_name)s - kommentarer" |
| | 1446 | |
| | 1447 | #: contrib/comments/feeds.py:23 |
| | 1448 | #, python-format |
| | 1449 | msgid "Latest comments on %(site_name)s" |
| | 1450 | msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s" |
| | 1451 | |
| | 1452 | #: contrib/comments/forms.py:93 |
| | 1453 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 |
| | 1454 | msgid "Name" |
| | 1455 | msgstr "Navn" |
| | 1456 | |
| | 1457 | #: contrib/comments/forms.py:94 |
| | 1458 | msgid "Email address" |
| | 1459 | msgstr "E-postadresse" |
| | 1460 | |
| | 1461 | #: contrib/comments/forms.py:96 |
| | 1462 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 |
| | 1463 | msgid "Comment" |
| | 1464 | msgstr "Kommentar" |
| | 1465 | |
| | 1466 | #: contrib/comments/forms.py:173 |
| | 1467 | #, python-format |
| | 1468 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
| | 1469 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
| | 1470 | msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." |
| | 1471 | msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." |
| | 1472 | |
| | 1473 | #: contrib/comments/forms.py:180 |
| | 1474 | msgid "" |
| | 1475 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
| | 1476 | msgstr "" |
| | 1477 | "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" |
| | 1478 | |
| | 1479 | #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 |
| | 1480 | msgid "content type" |
| | 1481 | msgstr "innholdstype" |
| | 1482 | |
| | 1483 | #: contrib/comments/models.py:24 |
| | 1484 | msgid "object ID" |
| | 1485 | msgstr "objekt-ID" |
| | 1486 | |
| | 1487 | #: contrib/comments/models.py:52 |
| | 1488 | msgid "user's name" |
| | 1489 | msgstr "brukerens navn" |
| | 1490 | |
| | 1491 | #: contrib/comments/models.py:53 |
| | 1492 | msgid "user's email address" |
| | 1493 | msgstr "brukerens e-postadresse" |
| | 1494 | |
| | 1495 | #: contrib/comments/models.py:54 |
| | 1496 | msgid "user's URL" |
| | 1497 | msgstr "brukerens nettadresse" |
| | 1498 | |
| | 1499 | #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 |
| | 1500 | #: contrib/comments/models.py:169 |
| | 1501 | msgid "comment" |
| | 1502 | msgstr "kommentar" |
| | 1503 | |
| | 1504 | #: contrib/comments/models.py:59 |
| | 1505 | msgid "date/time submitted" |
| | 1506 | msgstr "dato/tid for innsendelse" |
| | 1507 | |
| | 1508 | #: contrib/comments/models.py:61 |
| | 1509 | msgid "is public" |
| | 1510 | msgstr "er tilgjengelig for alle" |
| | 1511 | |
| | 1512 | #: contrib/comments/models.py:62 |
| | 1513 | msgid "" |
| | 1514 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
| | 1515 | msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden." |
| | 1516 | |
| | 1517 | #: contrib/comments/models.py:64 |
| | 1518 | msgid "is removed" |
| | 1519 | msgstr "er fjernet" |
| | 1520 | |
| | 1521 | #: contrib/comments/models.py:65 |
| | 1522 | msgid "" |
| | 1523 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
| | 1524 | "removed\" message will be displayed instead." |
| | 1525 | msgstr "" |
| | 1526 | "Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren " |
| | 1527 | "har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet." |
| | 1528 | |
| | 1529 | #: contrib/comments/models.py:77 |
| | 1530 | msgid "comments" |
| | 1531 | msgstr "kommentarer" |
| | 1532 | |
| | 1533 | #: contrib/comments/models.py:119 |
| | 1534 | msgid "" |
| | 1535 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
| | 1536 | "only." |
| | 1537 | msgstr "" |
| | 1538 | "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og navnet kan derfor " |
| | 1539 | "ikke endres." |
| | 1540 | |
| | 1541 | #: contrib/comments/models.py:128 |
| | 1542 | msgid "" |
| | 1543 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
| | 1544 | "only." |
| | 1545 | msgstr "" |
| | 1546 | "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og e-postadressen kan " |
| | 1547 | "derfor ikke endres." |
| | 1548 | |
| | 1549 | #: contrib/comments/models.py:153 |
| | 1550 | #, python-format |
| | 1551 | msgid "" |
| | 1552 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
| | 1553 | "\n" |
| | 1554 | "%(comment)s\n" |
| | 1555 | "\n" |
| | 1556 | "http://%(domain)s%(url)s" |
| | 1557 | msgstr "" |
| | 1558 | "Skrevet av %(user)s, %(date)s\n" |
| | 1559 | "\n" |
| | 1560 | "%(comment)s\n" |
| | 1561 | "\n" |
| | 1562 | "http://%(domain)s%(url)s" |
| | 1563 | |
| | 1564 | #: contrib/comments/models.py:170 |
| | 1565 | msgid "flag" |
| | 1566 | msgstr "flagg" |
| | 1567 | |
| | 1568 | #: contrib/comments/models.py:171 |
| | 1569 | msgid "date" |
| | 1570 | msgstr "dato" |
| | 1571 | |
| | 1572 | #: contrib/comments/models.py:181 |
| | 1573 | msgid "comment flag" |
| | 1574 | msgstr "kommentarflagg" |
| | 1575 | |
| | 1576 | #: contrib/comments/models.py:182 |
| | 1577 | msgid "comment flags" |
| | 1578 | msgstr "kommentarflagg" |
| | 1579 | |
| | 1580 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 |
| | 1581 | msgid "Approve a comment" |
| | 1582 | msgstr "Tillat en kommentar" |
| | 1583 | |
| | 1584 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 |
| | 1585 | msgid "Really make this comment public?" |
| | 1586 | msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?" |
| | 1587 | |
| | 1588 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 |
| | 1589 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 |
| | 1590 | msgid "Approve" |
| | 1591 | msgstr "Godkjenn" |
| | 1592 | |
| | 1593 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 |
| | 1594 | msgid "Thanks for approving" |
| | 1595 | msgstr "Takk for godkjennelse" |
| | 1596 | |
| | 1597 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
| | 1598 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
| | 1599 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
| | 1600 | msgid "" |
| | 1601 | "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
| | 1602 | msgstr "" |
| | 1603 | "Takk for at du tok deg tid til å forbedre kvaliteten på diskusjonen på siden " |
| | 1604 | "vår" |
| | 1605 | |
| | 1606 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
| | 1607 | msgid "Remove a comment" |
| | 1608 | msgstr "Fjern en kommentar" |
| | 1609 | |
| | 1610 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 |
| | 1611 | msgid "Really remove this comment?" |
| | 1612 | msgstr "Fjerne denne kommentaren?" |
| | 1613 | |
| | 1614 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
| | 1615 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 |
| | 1616 | msgid "Remove" |
| | 1617 | msgstr "Fjern" |
| | 1618 | |
| | 1619 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 |
| | 1620 | msgid "Thanks for removing" |
| | 1621 | msgstr "Takk for fjerningen" |
| | 1622 | |
| | 1623 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 |
| | 1624 | msgid "Flag this comment" |
| | 1625 | msgstr "Flagg denne kommentaren" |
| | 1626 | |
| | 1627 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 |
| | 1628 | msgid "Really flag this comment?" |
| | 1629 | msgstr "Flagg denne kommentaren?" |
| | 1630 | |
| | 1631 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 |
| | 1632 | msgid "Flag" |
| | 1633 | msgstr "Flagg" |
| | 1634 | |
| | 1635 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 |
| | 1636 | msgid "Thanks for flagging" |
| | 1637 | msgstr "Takk for flagging" |
| | 1638 | |
| | 1639 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 |
| | 1640 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 |
| | 1641 | msgid "Post" |
| | 1642 | msgstr "Publiser" |
| | 1643 | |
| | 1644 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 |
| | 1645 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 |
| | 1646 | msgid "Preview" |
| | 1647 | msgstr "Forhåndsvisning" |
| | 1648 | |
| | 1649 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 |
| | 1650 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 |
| | 1651 | msgid "Comment moderation queue" |
| | 1652 | msgstr "Kommentarmoderasjonskø" |
| | 1653 | |
| | 1654 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 |
| | 1655 | msgid "No comments to moderate" |
| | 1656 | msgstr "Ingen kommentarer å moderere" |
| | 1657 | |
| | 1658 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 |
| | 1659 | msgid "Email" |
| | 1660 | msgstr "E-post" |
| | 1661 | |
| | 1662 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 |
| | 1663 | msgid "Authenticated?" |
| | 1664 | msgstr "Godkjent?" |
| | 1665 | |
| | 1666 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 |
| | 1667 | msgid "IP Address" |
| | 1668 | msgstr "IP-adresse" |
| | 1669 | |
| | 1670 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 |
| | 1671 | msgid "Date posted" |
| | 1672 | msgstr "Dato lagt inn" |
| | 1673 | |
| | 1674 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
| | 1675 | msgid "yes" |
| | 1676 | msgstr "ja" |
| | 1677 | |
| | 1678 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
| | 1679 | msgid "no" |
| | 1680 | msgstr "nei" |
| | 1681 | |
| | 1682 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 |
| | 1683 | msgid "Thanks for commenting" |
| | 1684 | msgstr "Takk for kommentar" |
| | 1685 | |
| | 1686 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 |
| | 1687 | msgid "Thank you for your comment" |
| | 1688 | msgstr "Takk for din kommentar" |
| | 1689 | |
| | 1690 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 |
| | 1691 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 |
| | 1692 | msgid "Preview your comment" |
| | 1693 | msgstr "Forhåndsvis kommentaren din" |
| | 1694 | |
| | 1695 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 |
| | 1696 | msgid "Please correct the error below" |
| | 1697 | msgid_plural "Please correct the errors below" |
| | 1698 | msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under" |
| | 1699 | msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under" |
| | 1700 | |
| | 1701 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| | 1702 | msgid "Post your comment" |
| | 1703 | msgstr "Publiser din kommentar" |
| | 1704 | |
| | 1705 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| | 1706 | msgid "or make changes" |
| | 1707 | msgstr "eller gjør endringer" |
| | 1708 | |
| | 1709 | #: contrib/contenttypes/models.py:70 |
| | 1710 | msgid "python model class name" |
| | 1711 | msgstr "python-modell klassenavn" |
| | 1712 | |
| | 1713 | #: contrib/contenttypes/models.py:75 |
| | 1714 | msgid "content types" |
| | 1715 | msgstr "innholdstyper" |
| | 1716 | |
| | 1717 | #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
| | 1718 | msgid "" |
| | 1719 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
| | 1720 | msgstr "" |
| | 1721 | "Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er en skråstrek foran og bak." |
| | 1722 | |
| | 1723 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
| | 1724 | msgid "" |
| | 1725 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
| | 1726 | "slashes." |
| | 1727 | msgstr "" |
| | 1728 | "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, " |
| | 1729 | "bindestreker eller skråstreker." |
| | 1730 | |
| | 1731 | #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
| | 1732 | msgid "Advanced options" |
| | 1733 | msgstr "Avanserte innstillinger" |
| | 1734 | |
| | 1735 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
| | 1736 | msgid "title" |
| | 1737 | msgstr "tittel" |
| | 1738 | |
| | 1739 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
| | 1740 | msgid "content" |
| | 1741 | msgstr "innhold" |
| | 1742 | |
| | 1743 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
| | 1744 | msgid "enable comments" |
| | 1745 | msgstr "tillat kommentarer" |
| | 1746 | |
| | 1747 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
| | 1748 | msgid "template name" |
| | 1749 | msgstr "malnavn" |
| | 1750 | |
| | 1751 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
| | 1752 | msgid "" |
| | 1753 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
| | 1754 | "will use 'flatpages/default.html'." |
| | 1755 | msgstr "" |
| | 1756 | "Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil " |
| | 1757 | "'flatpages/default.html' bli brukt." |
| | 1758 | |
| | 1759 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| | 1760 | msgid "registration required" |
| | 1761 | msgstr "krever registrering" |
| | 1762 | |
| | 1763 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| | 1764 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
| | 1765 | msgstr "Hvis denne er krysset av, kan kun innloggede brukere se siden." |
| | 1766 | |
| | 1767 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
| | 1768 | msgid "flat page" |
| | 1769 | msgstr "flatside" |
| | 1770 | |
| | 1771 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
| | 1772 | msgid "flat pages" |
| | 1773 | msgstr "flatsider" |
| | 1774 | |
| | 1775 | #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
| | 1776 | msgid "" |
| | 1777 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
| | 1778 | "form from this page." |
| | 1779 | msgstr "" |
| | 1780 | "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet " |
| | 1781 | "fra denne siden." |
| | 1782 | |
| | 1783 | #: contrib/gis/forms/fields.py:17 |
| | 1784 | msgid "No geometry value provided." |
| | 1785 | msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." |
| | 1786 | |
| | 1787 | #: contrib/gis/forms/fields.py:18 |
| | 1788 | msgid "Invalid geometry value." |
| | 1789 | msgstr "Ugyldig geometriverdi" |
| | 1790 | |
| | 1791 | #: contrib/gis/forms/fields.py:19 |
| | 1792 | msgid "Invalid geometry type." |
| | 1793 | msgstr "Ugyldig geometritype" |
| | 1794 | |
| | 1795 | #: contrib/gis/forms/fields.py:20 |
| | 1796 | msgid "" |
| | 1797 | "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " |
| | 1798 | "form field." |
| | 1799 | msgstr "" |
| | 1800 | "En feil oppstod ved transformering av geometrien til SRID fra geometrifeltet." |
| | 1801 | |
| | 1802 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| | 1803 | msgid "th" |
| | 1804 | msgstr "." |
| | 1805 | |
| | 1806 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| | 1807 | msgid "st" |
| | 1808 | msgstr "." |
| | 1809 | |
| | 1810 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| | 1811 | msgid "nd" |
| | 1812 | msgstr "." |
| | 1813 | |
| | 1814 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| | 1815 | msgid "rd" |
| | 1816 | msgstr "." |
| | 1817 | |
| | 1818 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
| | 1819 | #, python-format |
| | 1820 | msgid "%(value).1f million" |
| | 1821 | msgid_plural "%(value).1f million" |
| | 1822 | msgstr[0] "%(value).1f million" |
| | 1823 | msgstr[1] "%(value).1f millioner" |
| | 1824 | |
| | 1825 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
| | 1826 | #, python-format |
| | 1827 | msgid "%(value).1f billion" |
| | 1828 | msgid_plural "%(value).1f billion" |
| | 1829 | msgstr[0] "%(value).1f milliard" |
| | 1830 | msgstr[1] "%(value).1f milliarder" |
| | 1831 | |
| | 1832 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
| | 1833 | #, python-format |
| | 1834 | msgid "%(value).1f trillion" |
| | 1835 | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
| | 1836 | msgstr[0] "%(value).1f billion" |
| | 1837 | msgstr[1] "%(value).1f billioner" |
| | 1838 | |
| | 1839 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1840 | msgid "one" |
| | 1841 | msgstr "én" |
| | 1842 | |
| | 1843 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1844 | msgid "two" |
| | 1845 | msgstr "to" |
| | 1846 | |
| | 1847 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1848 | msgid "three" |
| | 1849 | msgstr "tre" |
| | 1850 | |
| | 1851 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1852 | msgid "four" |
| | 1853 | msgstr "fire" |
| | 1854 | |
| | 1855 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1856 | msgid "five" |
| | 1857 | msgstr "fem" |
| | 1858 | |
| | 1859 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1860 | msgid "six" |
| | 1861 | msgstr "seks" |
| | 1862 | |
| | 1863 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1864 | msgid "seven" |
| | 1865 | msgstr "sju" |
| | 1866 | |
| | 1867 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1868 | msgid "eight" |
| | 1869 | msgstr "åtte" |
| | 1870 | |
| | 1871 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| | 1872 | msgid "nine" |
| | 1873 | msgstr "ni" |
| | 1874 | |
| | 1875 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
| | 1876 | msgid "today" |
| | 1877 | msgstr "i dag" |
| | 1878 | |
| | 1879 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
| | 1880 | msgid "tomorrow" |
| | 1881 | msgstr "i morgen" |
| | 1882 | |
| | 1883 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
| | 1884 | msgid "yesterday" |
| | 1885 | msgstr "i går" |
| | 1886 | |
| | 1887 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
| | 1888 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
| | 1889 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA." |
| | 1890 | |
| | 1891 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
| | 1892 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
| | 1893 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
| | 1894 | msgid "This field requires only numbers." |
| | 1895 | msgstr "Feltet krever kun tall." |
| | 1896 | |
| | 1897 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
| | 1898 | msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
| | 1899 | msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer." |
| | 1900 | |
| | 1901 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
| | 1902 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
| | 1903 | msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." |
| | 1904 | |
| | 1905 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
| | 1906 | msgid "Invalid CUIT." |
| | 1907 | msgstr "Ugyldig CUIT." |
| | 1908 | |
| | 1909 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
| | 1910 | msgid "Burgenland" |
| | 1911 | msgstr "Burgenland" |
| | 1912 | |
| | 1913 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
| | 1914 | msgid "Carinthia" |
| | 1915 | msgstr "Carinthia" |
| | 1916 | |
| | 1917 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
| | 1918 | msgid "Lower Austria" |
| | 1919 | msgstr "Niederösterreich" |
| | 1920 | |
| | 1921 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
| | 1922 | msgid "Upper Austria" |
| | 1923 | msgstr "Oberösterreich" |
| | 1924 | |
| | 1925 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
| | 1926 | msgid "Salzburg" |
| | 1927 | msgstr "Salzburg" |
| | 1928 | |
| | 1929 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
| | 1930 | msgid "Styria" |
| | 1931 | msgstr "Steiermark" |
| | 1932 | |
| | 1933 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
| | 1934 | msgid "Tyrol" |
| | 1935 | msgstr "Tirol" |
| | 1936 | |
| | 1937 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
| | 1938 | msgid "Vorarlberg" |
| | 1939 | msgstr "Vorarlberg" |
| | 1940 | |
| | 1941 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
| | 1942 | msgid "Vienna" |
| | 1943 | msgstr "Wien" |
| | 1944 | |
| | 1945 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
| | 1946 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
| | 1947 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
| | 1948 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX." |
| | 1949 | |
| | 1950 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
| | 1951 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
| | 1952 | msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX." |
| | 1953 | |
| | 1954 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
| | 1955 | msgid "Enter a 4 digit post code." |
| | 1956 | msgstr "Oppgi et firesifret postnummer." |
| | 1957 | |
| | 1958 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
| | 1959 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
| | 1960 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX." |
| | 1961 | |
| | 1962 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
| | 1963 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
| | 1964 | msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX." |
| | 1965 | |
| | 1966 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
| | 1967 | msgid "" |
| | 1968 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
| | 1969 | "states." |
| | 1970 | msgstr "" |
| | 1971 | "Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige " |
| | 1972 | "valgene." |
| | 1973 | |
| | 1974 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
| | 1975 | msgid "Invalid CPF number." |
| | 1976 | msgstr "Ugyldig CPF-nummer." |
| | 1977 | |
| | 1978 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
| | 1979 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
| | 1980 | msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer." |
| | 1981 | |
| | 1982 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
| | 1983 | msgid "Invalid CNPJ number." |
| | 1984 | msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer." |
| | 1985 | |
| | 1986 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
| | 1987 | msgid "This field requires at least 14 digits" |
| | 1988 | msgstr "Feltet krever minst 14 siffer." |
| | 1989 | |
| | 1990 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
| | 1991 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
| | 1992 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX." |
| | 1993 | |
| | 1994 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
| | 1995 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
| | 1996 | msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX." |
| | 1997 | |
| | 1998 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
| | 1999 | msgid "Aargau" |
| | 2000 | msgstr "Aargau" |
| | 2001 | |
| | 2002 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
| | 2003 | msgid "Appenzell Innerrhoden" |
| | 2004 | msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
| | 2005 | |
| | 2006 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
| | 2007 | msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
| | 2008 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
| | 2009 | |
| | 2010 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
| | 2011 | msgid "Basel-Stadt" |
| | 2012 | msgstr "Basel-Stadt" |
| | 2013 | |
| | 2014 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
| | 2015 | msgid "Basel-Land" |
| | 2016 | msgstr "Basel-Landschaft" |
| | 2017 | |
| | 2018 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
| | 2019 | msgid "Berne" |
| | 2020 | msgstr "Bern" |
| | 2021 | |
| | 2022 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
| | 2023 | msgid "Fribourg" |
| | 2024 | msgstr "Fribourg" |
| | 2025 | |
| | 2026 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
| | 2027 | msgid "Geneva" |
| | 2028 | msgstr "Genève" |
| | 2029 | |
| | 2030 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
| | 2031 | msgid "Glarus" |
| | 2032 | msgstr "Glarus" |
| | 2033 | |
| | 2034 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
| | 2035 | msgid "Graubuenden" |
| | 2036 | msgstr "Graubünden" |
| | 2037 | |
| | 2038 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
| | 2039 | msgid "Jura" |
| | 2040 | msgstr "Jura" |
| | 2041 | |
| | 2042 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
| | 2043 | msgid "Lucerne" |
| | 2044 | msgstr "Luzern" |
| | 2045 | |
| | 2046 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
| | 2047 | msgid "Neuchatel" |
| | 2048 | msgstr "Neuchâtel" |
| | 2049 | |
| | 2050 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
| | 2051 | msgid "Nidwalden" |
| | 2052 | msgstr "Nidwalden" |
| | 2053 | |
| | 2054 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
| | 2055 | msgid "Obwalden" |
| | 2056 | msgstr "Obwalden" |
| | 2057 | |
| | 2058 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
| | 2059 | msgid "Schaffhausen" |
| | 2060 | msgstr "Schaffhausen" |
| | 2061 | |
| | 2062 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
| | 2063 | msgid "Schwyz" |
| | 2064 | msgstr "Schwyz" |
| | 2065 | |
| | 2066 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
| | 2067 | msgid "Solothurn" |
| | 2068 | msgstr "Solothurn" |
| | 2069 | |
| | 2070 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
| | 2071 | msgid "St. Gallen" |
| | 2072 | msgstr "St. Gallen" |
| | 2073 | |
| | 2074 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
| | 2075 | msgid "Thurgau" |
| | 2076 | msgstr "Thurgau" |
| | 2077 | |
| | 2078 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
| | 2079 | msgid "Ticino" |
| | 2080 | msgstr "Ticino" |
| | 2081 | |
| | 2082 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
| | 2083 | msgid "Uri" |
| | 2084 | msgstr "Uri" |
| | 2085 | |
| | 2086 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
| | 2087 | msgid "Valais" |
| | 2088 | msgstr "Wallis" |
| | 2089 | |
| | 2090 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
| | 2091 | msgid "Vaud" |
| | 2092 | msgstr "Vaud" |
| | 2093 | |
| | 2094 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
| | 2095 | msgid "Zug" |
| | 2096 | msgstr "Zug" |
| | 2097 | |
| | 2098 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
| | 2099 | msgid "Zurich" |
| | 2100 | msgstr "Zürich" |
| | 2101 | |
| | 2102 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
| | 2103 | msgid "" |
| | 2104 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
| | 2105 | "1234567890 format." |
| | 2106 | msgstr "" |
| | 2107 | "Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 " |
| | 2108 | "eller 1234567890." |
| | 2109 | |
| | 2110 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
| | 2111 | msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
| | 2112 | msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT." |
| | 2113 | |
| | 2114 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
| | 2115 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
| | 2116 | msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X." |
| | 2117 | |
| | 2118 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
| | 2119 | msgid "The Chilean RUT is not valid." |
| | 2120 | msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." |
| | 2121 | |
| | 2122 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 |
| | 2123 | msgid "Prague" |
| | 2124 | msgstr "Praha" |
| | 2125 | |
| | 2126 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 |
| | 2127 | msgid "Central Bohemian Region" |
| | 2128 | msgstr "Sentralbøhmen region" |
| | 2129 | |
| | 2130 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 |
| | 2131 | msgid "South Bohemian Region" |
| | 2132 | msgstr "Sydbøhmen region" |
| | 2133 | |
| | 2134 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 |
| | 2135 | msgid "Pilsen Region" |
| | 2136 | msgstr "Plzeň region" |
| | 2137 | |
| | 2138 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 |
| | 2139 | msgid "Carlsbad Region" |
| | 2140 | msgstr "Karlovy Vary region" |
| | 2141 | |
| | 2142 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 |
| | 2143 | msgid "Usti Region" |
| | 2144 | msgstr "Ústí nad Labem region" |
| | 2145 | |
| | 2146 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 |
| | 2147 | msgid "Liberec Region" |
| | 2148 | msgstr "Liberec region" |
| | 2149 | |
| | 2150 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 |
| | 2151 | msgid "Hradec Region" |
| | 2152 | msgstr "Hradec Králové region" |
| | 2153 | |
| | 2154 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 |
| | 2155 | msgid "Pardubice Region" |
| | 2156 | msgstr "Pardubice region" |
| | 2157 | |
| | 2158 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 |
| | 2159 | msgid "Vysocina Region" |
| | 2160 | msgstr "Žilina-regionen" |
| | 2161 | |
| | 2162 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 |
| | 2163 | msgid "South Moravian Region" |
| | 2164 | msgstr "Sydmähriske region" |
| | 2165 | |
| | 2166 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 |
| | 2167 | msgid "Olomouc Region" |
| | 2168 | msgstr "Olomouc region" |
| | 2169 | |
| | 2170 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 |
| | 2171 | msgid "Zlin Region" |
| | 2172 | msgstr "Zlín region" |
| | 2173 | |
| | 2174 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 |
| | 2175 | msgid "Moravian-Silesian Region" |
| | 2176 | msgstr "Mähren-Schlesien region" |
| | 2177 | |
| | 2178 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
| | 2179 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
| | 2180 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX." |
| | 2181 | |
| | 2182 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 |
| | 2183 | msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
| | 2184 | msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX." |
| | 2185 | |
| | 2186 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 |
| | 2187 | msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" |
| | 2188 | msgstr "" |
| | 2189 | |
| | 2190 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 |
| | 2191 | msgid "Enter a valid birth number." |
| | 2192 | msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer." |
| | 2193 | |
| | 2194 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 |
| | 2195 | msgid "Enter a valid IC number." |
| | 2196 | msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer." |
| | 2197 | |
| | 2198 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
| | 2199 | msgid "Baden-Wuerttemberg" |
| | 2200 | msgstr "Baden-Württemberg" |
| | 2201 | |
| | 2202 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
| | 2203 | msgid "Bavaria" |
| | 2204 | msgstr "Bayern" |
| | 2205 | |
| | 2206 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
| | 2207 | msgid "Berlin" |
| | 2208 | msgstr "Berlin" |
| | 2209 | |
| | 2210 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
| | 2211 | msgid "Brandenburg" |
| | 2212 | msgstr "Brandenburg" |
| | 2213 | |
| | 2214 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
| | 2215 | msgid "Bremen" |
| | 2216 | msgstr "Bremen" |
| | 2217 | |
| | 2218 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
| | 2219 | msgid "Hamburg" |
| | 2220 | msgstr "Hamburg" |
| | 2221 | |
| | 2222 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
| | 2223 | msgid "Hessen" |
| | 2224 | msgstr "Hessen" |
| | 2225 | |
| | 2226 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
| | 2227 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
| | 2228 | msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" |
| | 2229 | |
| | 2230 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
| | 2231 | msgid "Lower Saxony" |
| | 2232 | msgstr "Niedersachsen" |
| | 2233 | |
| | 2234 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
| | 2235 | msgid "North Rhine-Westphalia" |
| | 2236 | msgstr "Nordrhein-Westfalen" |
| | 2237 | |
| | 2238 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
| | 2239 | msgid "Rhineland-Palatinate" |
| | 2240 | msgstr "Rheinland-Pfalz" |
| | 2241 | |
| | 2242 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
| | 2243 | msgid "Saarland" |
| | 2244 | msgstr "Saarland" |
| | 2245 | |
| | 2246 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
| | 2247 | msgid "Saxony" |
| | 2248 | msgstr "Sachsen" |
| | 2249 | |
| | 2250 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
| | 2251 | msgid "Saxony-Anhalt" |
| | 2252 | msgstr "Sachsen-Anhalt" |
| | 2253 | |
| | 2254 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
| | 2255 | msgid "Schleswig-Holstein" |
| | 2256 | msgstr "Schleswig-Holstein" |
| | 2257 | |
| | 2258 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
| | 2259 | msgid "Thuringia" |
| | 2260 | msgstr "Thüringen" |
| | 2261 | |
| | 2262 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
| | 2263 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
| | 2264 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
| | 2265 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX." |
| | 2266 | |
| | 2267 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
| | 2268 | msgid "" |
| | 2269 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
| | 2270 | "format." |
| | 2271 | msgstr "" |
| | 2272 | "Oppgi et gyldig tysk identitetsnummer på formen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-" |
| | 2273 | "X." |
| | 2274 | |
| | 2275 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
| | 2276 | msgid "Arava" |
| | 2277 | msgstr "Álava" |
| | 2278 | |
| | 2279 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
| | 2280 | msgid "Albacete" |
| | 2281 | msgstr "Albacete" |
| | 2282 | |
| | 2283 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
| | 2284 | msgid "Alacant" |
| | 2285 | msgstr "Alicante" |
| | 2286 | |
| | 2287 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
| | 2288 | msgid "Almeria" |
| | 2289 | msgstr "Almería" |
| | 2290 | |
| | 2291 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
| | 2292 | msgid "Avila" |
| | 2293 | msgstr "Ávila" |
| | 2294 | |
| | 2295 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
| | 2296 | msgid "Badajoz" |
| | 2297 | msgstr "Badajoz" |
| | 2298 | |
| | 2299 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
| | 2300 | msgid "Illes Balears" |
| | 2301 | msgstr "Balearene" |
| | 2302 | |
| | 2303 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
| | 2304 | msgid "Barcelona" |
| | 2305 | msgstr "Barcelona" |
| | 2306 | |
| | 2307 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
| | 2308 | msgid "Burgos" |
| | 2309 | msgstr "Burgos" |
| | 2310 | |
| | 2311 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
| | 2312 | msgid "Caceres" |
| | 2313 | msgstr "Cáceres" |
| | 2314 | |
| | 2315 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
| | 2316 | msgid "Cadiz" |
| | 2317 | msgstr "Cádiz" |
| | 2318 | |
| | 2319 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
| | 2320 | msgid "Castello" |
| | 2321 | msgstr "Castellón" |
| | 2322 | |
| | 2323 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
| | 2324 | msgid "Ciudad Real" |
| | 2325 | msgstr "Ciudad Real" |
| | 2326 | |
| | 2327 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
| | 2328 | msgid "Cordoba" |
| | 2329 | msgstr "Córdoba" |
| | 2330 | |
| | 2331 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
| | 2332 | msgid "A Coruna" |
| | 2333 | msgstr "A Coruna" |
| | 2334 | |
| | 2335 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
| | 2336 | msgid "Cuenca" |
| | 2337 | msgstr "Cuenca" |
| | 2338 | |
| | 2339 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
| | 2340 | msgid "Girona" |
| | 2341 | msgstr "Girona" |
| | 2342 | |
| | 2343 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
| | 2344 | msgid "Granada" |
| | 2345 | msgstr "Granada" |
| | 2346 | |
| | 2347 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
| | 2348 | msgid "Guadalajara" |
| | 2349 | msgstr "Guadalajara" |
| | 2350 | |
| | 2351 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
| | 2352 | msgid "Guipuzkoa" |
| | 2353 | msgstr "Gipuzkoa" |
| | 2354 | |
| | 2355 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
| | 2356 | msgid "Huelva" |
| | 2357 | msgstr "Huelva" |
| | 2358 | |
| | 2359 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
| | 2360 | msgid "Huesca" |
| | 2361 | msgstr "Huesca" |
| | 2362 | |
| | 2363 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
| | 2364 | msgid "Jaen" |
| | 2365 | msgstr "Jaén" |
| | 2366 | |
| | 2367 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
| | 2368 | msgid "Leon" |
| | 2369 | msgstr "León" |
| | 2370 | |
| | 2371 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
| | 2372 | msgid "Lleida" |
| | 2373 | msgstr "Lleida" |
| | 2374 | |
| | 2375 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
| | 2376 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
| | 2377 | msgid "La Rioja" |
| | 2378 | msgstr "La Rioja" |
| | 2379 | |
| | 2380 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
| | 2381 | msgid "Lugo" |
| | 2382 | msgstr "Lugo" |
| | 2383 | |
| | 2384 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
| | 2385 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
| | 2386 | msgid "Madrid" |
| | 2387 | msgstr "Madrid" |
| | 2388 | |
| | 2389 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
| | 2390 | msgid "Malaga" |
| | 2391 | msgstr "Málaga" |
| | 2392 | |
| | 2393 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
| | 2394 | msgid "Murcia" |
| | 2395 | msgstr "Murcia" |
| | 2396 | |
| | 2397 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
| | 2398 | msgid "Navarre" |
| | 2399 | msgstr "Navarra" |
| | 2400 | |
| | 2401 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
| | 2402 | msgid "Ourense" |
| | 2403 | msgstr "Ourense" |
| | 2404 | |
| | 2405 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
| | 2406 | msgid "Asturias" |
| | 2407 | msgstr "Asturias" |
| | 2408 | |
| | 2409 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
| | 2410 | msgid "Palencia" |
| | 2411 | msgstr "Palencia" |
| | 2412 | |
| | 2413 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
| | 2414 | msgid "Las Palmas" |
| | 2415 | msgstr "Las Palmas" |
| | 2416 | |
| | 2417 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
| | 2418 | msgid "Pontevedra" |
| | 2419 | msgstr "Pontevedra" |
| | 2420 | |
| | 2421 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
| | 2422 | msgid "Salamanca" |
| | 2423 | msgstr "Salamanca" |
| | 2424 | |
| | 2425 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
| | 2426 | msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
| | 2427 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
| | 2428 | |
| | 2429 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
| | 2430 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
| | 2431 | msgid "Cantabria" |
| | 2432 | msgstr "Cantabria" |
| | 2433 | |
| | 2434 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
| | 2435 | msgid "Segovia" |
| | 2436 | msgstr "Segovia" |
| | 2437 | |
| | 2438 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
| | 2439 | msgid "Seville" |
| | 2440 | msgstr "Sevilla" |
| | 2441 | |
| | 2442 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
| | 2443 | msgid "Soria" |
| | 2444 | msgstr "Soria" |
| | 2445 | |
| | 2446 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
| | 2447 | msgid "Tarragona" |
| | 2448 | msgstr "Tarragona" |
| | 2449 | |
| | 2450 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
| | 2451 | msgid "Teruel" |
| | 2452 | msgstr "Teruel" |
| | 2453 | |
| | 2454 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
| | 2455 | msgid "Toledo" |
| | 2456 | msgstr "Toledo" |
| | 2457 | |
| | 2458 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
| | 2459 | msgid "Valencia" |
| | 2460 | msgstr "Valencia" |
| | 2461 | |
| | 2462 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
| | 2463 | msgid "Valladolid" |
| | 2464 | msgstr "Valladolid" |
| | 2465 | |
| | 2466 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
| | 2467 | msgid "Bizkaia" |
| | 2468 | msgstr "Bizkaia" |
| | 2469 | |
| | 2470 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
| | 2471 | msgid "Zamora" |
| | 2472 | msgstr "Zamora" |
| | 2473 | |
| | 2474 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
| | 2475 | msgid "Zaragoza" |
| | 2476 | msgstr "Zaragoza" |
| | 2477 | |
| | 2478 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
| | 2479 | msgid "Ceuta" |
| | 2480 | msgstr "Ceuta" |
| | 2481 | |
| | 2482 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
| | 2483 | msgid "Melilla" |
| | 2484 | msgstr "Melilla" |
| | 2485 | |
| | 2486 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
| | 2487 | msgid "Andalusia" |
| | 2488 | msgstr "Andalucía" |
| | 2489 | |
| | 2490 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
| | 2491 | msgid "Aragon" |
| | 2492 | msgstr "Aragón" |
| | 2493 | |
| | 2494 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
| | 2495 | msgid "Principality of Asturias" |
| | 2496 | msgstr "Asturias" |
| | 2497 | |
| | 2498 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
| | 2499 | msgid "Balearic Islands" |
| | 2500 | msgstr "Balearene" |
| | 2501 | |
| | 2502 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
| | 2503 | msgid "Basque Country" |
| | 2504 | msgstr "Baskerland" |
| | 2505 | |
| | 2506 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
| | 2507 | msgid "Canary Islands" |
| | 2508 | msgstr "Kanariøyene" |
| | 2509 | |
| | 2510 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
| | 2511 | msgid "Castile-La Mancha" |
| | 2512 | msgstr "Castilla-La Mancha" |
| | 2513 | |
| | 2514 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
| | 2515 | msgid "Castile and Leon" |
| | 2516 | msgstr "Castilla y León" |
| | 2517 | |
| | 2518 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
| | 2519 | msgid "Catalonia" |
| | 2520 | msgstr "Catalonia" |
| | 2521 | |
| | 2522 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
| | 2523 | msgid "Extremadura" |
| | 2524 | msgstr "Extremadura" |
| | 2525 | |
| | 2526 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
| | 2527 | msgid "Galicia" |
| | 2528 | msgstr "Galicia" |
| | 2529 | |
| | 2530 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
| | 2531 | msgid "Region of Murcia" |
| | 2532 | msgstr "Murcia" |
| | 2533 | |
| | 2534 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
| | 2535 | msgid "Foral Community of Navarre" |
| | 2536 | msgstr "Navarra" |
| | 2537 | |
| | 2538 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
| | 2539 | msgid "Valencian Community" |
| | 2540 | msgstr "Valenciana" |
| | 2541 | |
| | 2542 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
| | 2543 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
| | 2544 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX." |
| | 2545 | |
| | 2546 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
| | 2547 | msgid "" |
| | 2548 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
| | 2549 | "9XXXXXXXX." |
| | 2550 | msgstr "" |
| | 2551 | "Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, " |
| | 2552 | "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX." |
| | 2553 | |
| | 2554 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
| | 2555 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
| | 2556 | msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF." |
| | 2557 | |
| | 2558 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
| | 2559 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
| | 2560 | msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE." |
| | 2561 | |
| | 2562 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
| | 2563 | msgid "Invalid checksum for NIF." |
| | 2564 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF." |
| | 2565 | |
| | 2566 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
| | 2567 | msgid "Invalid checksum for NIE." |
| | 2568 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE." |
| | 2569 | |
| | 2570 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
| | 2571 | msgid "Invalid checksum for CIF." |
| | 2572 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF." |
| | 2573 | |
| | 2574 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
| | 2575 | msgid "" |
| | 2576 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| | 2577 | msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| | 2578 | |
| | 2579 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
| | 2580 | msgid "Invalid checksum for bank account number." |
| | 2581 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer." |
| | 2582 | |
| | 2583 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
| | 2584 | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
| | 2585 | msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer." |
| | 2586 | |
| | 2587 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
| | 2588 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
| | 2589 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX." |
| | 2590 | |
| | 2591 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
| | 2592 | msgid "" |
| | 2593 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
| | 2594 | msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX." |
| | 2595 | |
| | 2596 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
| | 2597 | msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
| | 2598 | msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig." |
| | 2599 | |
| | 2600 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
| | 2601 | msgid "Enter a valid zip code." |
| | 2602 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| | 2603 | |
| | 2604 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
| | 2605 | msgid "Enter a valid Social Security number." |
| | 2606 | msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer." |
| | 2607 | |
| | 2608 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
| | 2609 | msgid "Enter a valid VAT number." |
| | 2610 | msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer." |
| | 2611 | |
| | 2612 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
| | 2613 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
| | 2614 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX eller XXX-XXXX." |
| | 2615 | |
| | 2616 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
| | 2617 | msgid "Hokkaido" |
| | 2618 | msgstr "Hokkaido" |
| | 2619 | |
| | 2620 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
| | 2621 | msgid "Aomori" |
| | 2622 | msgstr "Aomori" |
| | 2623 | |
| | 2624 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
| | 2625 | msgid "Iwate" |
| | 2626 | msgstr "Iwate" |
| | 2627 | |
| | 2628 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
| | 2629 | msgid "Miyagi" |
| | 2630 | msgstr "Miyagi" |
| | 2631 | |
| | 2632 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
| | 2633 | msgid "Akita" |
| | 2634 | msgstr "Akita" |
| | 2635 | |
| | 2636 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
| | 2637 | msgid "Yamagata" |
| | 2638 | msgstr "Yamagata" |
| | 2639 | |
| | 2640 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
| | 2641 | msgid "Fukushima" |
| | 2642 | msgstr "Fukushima" |
| | 2643 | |
| | 2644 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
| | 2645 | msgid "Ibaraki" |
| | 2646 | msgstr "Ibaraki" |
| | 2647 | |
| | 2648 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
| | 2649 | msgid "Tochigi" |
| | 2650 | msgstr "Tochigi" |
| | 2651 | |
| | 2652 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
| | 2653 | msgid "Gunma" |
| | 2654 | msgstr "Gunma" |
| | 2655 | |
| | 2656 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
| | 2657 | msgid "Saitama" |
| | 2658 | msgstr "Saitama" |
| | 2659 | |
| | 2660 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
| | 2661 | msgid "Chiba" |
| | 2662 | msgstr "Chiba" |
| | 2663 | |
| | 2664 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
| | 2665 | msgid "Tokyo" |
| | 2666 | msgstr "Tokyo" |
| | 2667 | |
| | 2668 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
| | 2669 | msgid "Kanagawa" |
| | 2670 | msgstr "Kanagawa" |
| | 2671 | |
| | 2672 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
| | 2673 | msgid "Yamanashi" |
| | 2674 | msgstr "Yamanashi" |
| | 2675 | |
| | 2676 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
| | 2677 | msgid "Nagano" |
| | 2678 | msgstr "Nagano" |
| | 2679 | |
| | 2680 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
| | 2681 | msgid "Niigata" |
| | 2682 | msgstr "Niigata" |
| | 2683 | |
| | 2684 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
| | 2685 | msgid "Toyama" |
| | 2686 | msgstr "Toyama" |
| | 2687 | |
| | 2688 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
| | 2689 | msgid "Ishikawa" |
| | 2690 | msgstr "Ishikawa" |
| | 2691 | |
| | 2692 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
| | 2693 | msgid "Fukui" |
| | 2694 | msgstr "Fukui" |
| | 2695 | |
| | 2696 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
| | 2697 | msgid "Gifu" |
| | 2698 | msgstr "Gifu" |
| | 2699 | |
| | 2700 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
| | 2701 | msgid "Shizuoka" |
| | 2702 | msgstr "Shizuoka" |
| | 2703 | |
| | 2704 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
| | 2705 | msgid "Aichi" |
| | 2706 | msgstr "Aichi" |
| | 2707 | |
| | 2708 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
| | 2709 | msgid "Mie" |
| | 2710 | msgstr "Mie" |
| | 2711 | |
| | 2712 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
| | 2713 | msgid "Shiga" |
| | 2714 | msgstr "Shiga" |
| | 2715 | |
| | 2716 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
| | 2717 | msgid "Kyoto" |
| | 2718 | msgstr "Kyoto" |
| | 2719 | |
| | 2720 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
| | 2721 | msgid "Osaka" |
| | 2722 | msgstr "Osaka" |
| | 2723 | |
| | 2724 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
| | 2725 | msgid "Hyogo" |
| | 2726 | msgstr "Hyogo" |
| | 2727 | |
| | 2728 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
| | 2729 | msgid "Nara" |
| | 2730 | msgstr "Nara" |
| | 2731 | |
| | 2732 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
| | 2733 | msgid "Wakayama" |
| | 2734 | msgstr "Wakayama" |
| | 2735 | |
| | 2736 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
| | 2737 | msgid "Tottori" |
| | 2738 | msgstr "Tottori" |
| | 2739 | |
| | 2740 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
| | 2741 | msgid "Shimane" |
| | 2742 | msgstr "Shimane" |
| | 2743 | |
| | 2744 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
| | 2745 | msgid "Okayama" |
| | 2746 | msgstr "Okayama" |
| | 2747 | |
| | 2748 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
| | 2749 | msgid "Hiroshima" |
| | 2750 | msgstr "Hiroshima" |
| | 2751 | |
| | 2752 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
| | 2753 | msgid "Yamaguchi" |
| | 2754 | msgstr "Yamaguchi" |
| | 2755 | |
| | 2756 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
| | 2757 | msgid "Tokushima" |
| | 2758 | msgstr "Tokushima" |
| | 2759 | |
| | 2760 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
| | 2761 | msgid "Kagawa" |
| | 2762 | msgstr "Kagawa" |
| | 2763 | |
| | 2764 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
| | 2765 | msgid "Ehime" |
| | 2766 | msgstr "Ehime" |
| | 2767 | |
| | 2768 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
| | 2769 | msgid "Kochi" |
| | 2770 | msgstr "Kochi" |
| | 2771 | |
| | 2772 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
| | 2773 | msgid "Fukuoka" |
| | 2774 | msgstr "Fukuoka" |
| | 2775 | |
| | 2776 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
| | 2777 | msgid "Saga" |
| | 2778 | msgstr "Saga" |
| | 2779 | |
| | 2780 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
| | 2781 | msgid "Nagasaki" |
| | 2782 | msgstr "Nagasaki" |
| | 2783 | |
| | 2784 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
| | 2785 | msgid "Kumamoto" |
| | 2786 | msgstr "Kumamoto" |
| | 2787 | |
| | 2788 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
| | 2789 | msgid "Oita" |
| | 2790 | msgstr "Oita" |
| | 2791 | |
| | 2792 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
| | 2793 | msgid "Miyazaki" |
| | 2794 | msgstr "Miyazaki" |
| | 2795 | |
| | 2796 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
| | 2797 | msgid "Kagoshima" |
| | 2798 | msgstr "Kagoshima" |
| | 2799 | |
| | 2800 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
| | 2801 | msgid "Okinawa" |
| | 2802 | msgstr "Okinawa" |
| | 2803 | |
| | 2804 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
| | 2805 | msgid "Aguascalientes" |
| | 2806 | msgstr "Aguascalientes" |
| | 2807 | |
| | 2808 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
| | 2809 | msgid "Baja California" |
| | 2810 | msgstr "Baja California" |
| | 2811 | |
| | 2812 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
| | 2813 | msgid "Baja California Sur" |
| | 2814 | msgstr "Baja California Sur" |
| | 2815 | |
| | 2816 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
| | 2817 | msgid "Campeche" |
| | 2818 | msgstr "Campeche" |
| | 2819 | |
| | 2820 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
| | 2821 | msgid "Chihuahua" |
| | 2822 | msgstr "Chihuahua" |
| | 2823 | |
| | 2824 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
| | 2825 | msgid "Chiapas" |
| | 2826 | msgstr "Chiapas" |
| | 2827 | |
| | 2828 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
| | 2829 | msgid "Coahuila" |
| | 2830 | msgstr "Coahuila" |
| | 2831 | |
| | 2832 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
| | 2833 | msgid "Colima" |
| | 2834 | msgstr "Colima" |
| | 2835 | |
| | 2836 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
| | 2837 | msgid "Distrito Federal" |
| | 2838 | msgstr "Distrito Federal" |
| | 2839 | |
| | 2840 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
| | 2841 | msgid "Durango" |
| | 2842 | msgstr "Durango" |
| | 2843 | |
| | 2844 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
| | 2845 | msgid "Guerrero" |
| | 2846 | msgstr "Guerrero" |
| | 2847 | |
| | 2848 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
| | 2849 | msgid "Guanajuato" |
| | 2850 | msgstr "Guanajuato" |
| | 2851 | |
| | 2852 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
| | 2853 | msgid "Hidalgo" |
| | 2854 | msgstr "Hidalgo" |
| | 2855 | |
| | 2856 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
| | 2857 | msgid "Jalisco" |
| | 2858 | msgstr "Jalisco" |
| | 2859 | |
| | 2860 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
| | 2861 | msgid "Estado de México" |
| | 2862 | msgstr "Estado de México" |
| | 2863 | |
| | 2864 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
| | 2865 | msgid "Michoacán" |
| | 2866 | msgstr "Michoacán" |
| | 2867 | |
| | 2868 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
| | 2869 | msgid "Morelos" |
| | 2870 | msgstr "Morelos" |
| | 2871 | |
| | 2872 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
| | 2873 | msgid "Nayarit" |
| | 2874 | msgstr "Nayarit" |
| | 2875 | |
| | 2876 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
| | 2877 | msgid "Nuevo León" |
| | 2878 | msgstr "Nuevo León" |
| | 2879 | |
| | 2880 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
| | 2881 | msgid "Oaxaca" |
| | 2882 | msgstr "Oaxaca" |
| | 2883 | |
| | 2884 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
| | 2885 | msgid "Puebla" |
| | 2886 | msgstr "Puebla" |
| | 2887 | |
| | 2888 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
| | 2889 | msgid "Querétaro" |
| | 2890 | msgstr "Querétaro" |
| | 2891 | |
| | 2892 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
| | 2893 | msgid "Quintana Roo" |
| | 2894 | msgstr "Quintana Roo" |
| | 2895 | |
| | 2896 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
| | 2897 | msgid "Sinaloa" |
| | 2898 | msgstr "Sinaloa" |
| | 2899 | |
| | 2900 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
| | 2901 | msgid "San Luis Potosí" |
| | 2902 | msgstr "San Luis Potosí" |
| | 2903 | |
| | 2904 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
| | 2905 | msgid "Sonora" |
| | 2906 | msgstr "Sonora" |
| | 2907 | |
| | 2908 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
| | 2909 | msgid "Tabasco" |
| | 2910 | msgstr "Tabasco" |
| | 2911 | |
| | 2912 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
| | 2913 | msgid "Tamaulipas" |
| | 2914 | msgstr "Tamaulipas" |
| | 2915 | |
| | 2916 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
| | 2917 | msgid "Tlaxcala" |
| | 2918 | msgstr "Tlaxcala" |
| | 2919 | |
| | 2920 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
| | 2921 | msgid "Veracruz" |
| | 2922 | msgstr "Veracruz" |
| | 2923 | |
| | 2924 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
| | 2925 | msgid "Yucatán" |
| | 2926 | msgstr "Yucatán" |
| | 2927 | |
| | 2928 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
| | 2929 | msgid "Zacatecas" |
| | 2930 | msgstr "Zacatecas" |
| | 2931 | |
| | 2932 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
| | 2933 | msgid "Enter a valid postal code" |
| | 2934 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| | 2935 | |
| | 2936 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
| | 2937 | msgid "Enter a valid phone number" |
| | 2938 | msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer." |
| | 2939 | |
| | 2940 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
| | 2941 | msgid "Enter a valid SoFi number" |
| | 2942 | msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer." |
| | 2943 | |
| | 2944 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
| | 2945 | msgid "Drenthe" |
| | 2946 | msgstr "Drenthe" |
| | 2947 | |
| | 2948 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
| | 2949 | msgid "Flevoland" |
| | 2950 | msgstr "Flevoland" |
| | 2951 | |
| | 2952 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
| | 2953 | msgid "Friesland" |
| | 2954 | msgstr "Friesland" |
| | 2955 | |
| | 2956 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
| | 2957 | msgid "Gelderland" |
| | 2958 | msgstr "Gelderland" |
| | 2959 | |
| | 2960 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
| | 2961 | msgid "Groningen" |
| | 2962 | msgstr "Groningen" |
| | 2963 | |
| | 2964 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
| | 2965 | msgid "Limburg" |
| | 2966 | msgstr "Limburg" |
| | 2967 | |
| | 2968 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
| | 2969 | msgid "Noord-Brabant" |
| | 2970 | msgstr "Noord-Brabant" |
| | 2971 | |
| | 2972 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
| | 2973 | msgid "Noord-Holland" |
| | 2974 | msgstr "Noord-Holland" |
| | 2975 | |
| | 2976 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
| | 2977 | msgid "Overijssel" |
| | 2978 | msgstr "Overijssel" |
| | 2979 | |
| | 2980 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
| | 2981 | msgid "Utrecht" |
| | 2982 | msgstr "Utrecht" |
| | 2983 | |
| | 2984 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
| | 2985 | msgid "Zeeland" |
| | 2986 | msgstr "Zeeland" |
| | 2987 | |
| | 2988 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
| | 2989 | msgid "Zuid-Holland" |
| | 2990 | msgstr "Zuid-Holland" |
| | 2991 | |
| | 2992 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
| | 2993 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
| | 2994 | msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer." |
| | 2995 | |
| | 2996 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
| | 2997 | msgid "This field requires 8 digits." |
| | 2998 | msgstr "Feltet krever åtte siffer." |
| | 2999 | |
| | 3000 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
| | 3001 | msgid "This field requires 11 digits." |
| | 3002 | msgstr "Feltet krever 11 siffer." |
| | 3003 | |
| | 3004 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
| | 3005 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
| | 3006 | msgstr "National Identification Number består av 11 siffer." |
| | 3007 | |
| | 3008 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
| | 3009 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
| | 3010 | msgstr "Feil kontrollsum for National Identification Number." |
| | 3011 | |
| | 3012 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
| | 3013 | msgid "" |
| | 3014 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
| | 3015 | msgstr "Oppgi et NIP på formen XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX." |
| | 3016 | |
| | 3017 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
| | 3018 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
| | 3019 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP." |
| | 3020 | |
| | 3021 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 |
| | 3022 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." |
| | 3023 | msgstr "National Business Register Number (REGON) består av 9 eller 14 siffer." |
| | 3024 | |
| | 3025 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 |
| | 3026 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
| | 3027 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)." |
| | 3028 | |
| | 3029 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 |
| | 3030 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
| | 3031 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XX-XXX." |
| | 3032 | |
| | 3033 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
| | 3034 | msgid "Lower Silesia" |
| | 3035 | msgstr "Lower Silesia" |
| | 3036 | |
| | 3037 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
| | 3038 | msgid "Kuyavia-Pomerania" |
| | 3039 | msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
| | 3040 | |
| | 3041 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
| | 3042 | msgid "Lublin" |
| | 3043 | msgstr "Lublin" |
| | 3044 | |
| | 3045 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
| | 3046 | msgid "Lubusz" |
| | 3047 | msgstr "Lubusz" |
| | 3048 | |
| | 3049 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
| | 3050 | msgid "Lodz" |
| | 3051 | msgstr "Lodz" |
| | 3052 | |
| | 3053 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
| | 3054 | msgid "Lesser Poland" |
| | 3055 | msgstr "Lesser Poland" |
| | 3056 | |
| | 3057 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
| | 3058 | msgid "Masovia" |
| | 3059 | msgstr "Masovia" |
| | 3060 | |
| | 3061 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
| | 3062 | msgid "Opole" |
| | 3063 | msgstr "Opole" |
| | 3064 | |
| | 3065 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
| | 3066 | msgid "Subcarpatia" |
| | 3067 | msgstr "Subcarpatia" |
| | 3068 | |
| | 3069 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
| | 3070 | msgid "Podlasie" |
| | 3071 | msgstr "Podlasie" |
| | 3072 | |
| | 3073 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
| | 3074 | msgid "Pomerania" |
| | 3075 | msgstr "Pomerania" |
| | 3076 | |
| | 3077 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
| | 3078 | msgid "Silesia" |
| | 3079 | msgstr "Silesia" |
| | 3080 | |
| | 3081 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
| | 3082 | msgid "Swietokrzyskie" |
| | 3083 | msgstr "Swietokrzyskie" |
| | 3084 | |
| | 3085 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
| | 3086 | msgid "Warmia-Masuria" |
| | 3087 | msgstr "Warmia-Masuria" |
| | 3088 | |
| | 3089 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
| | 3090 | msgid "Greater Poland" |
| | 3091 | msgstr "Greater Poland" |
| | 3092 | |
| | 3093 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
| | 3094 | msgid "West Pomerania" |
| | 3095 | msgstr "West Pomerania" |
| | 3096 | |
| | 3097 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
| | 3098 | msgid "Enter a valid CIF." |
| | 3099 | msgstr "Oppgi et gyldig CIF." |
| | 3100 | |
| | 3101 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
| | 3102 | msgid "Enter a valid CNP." |
| | 3103 | msgstr "Oppgi et gyldig CNP." |
| | 3104 | |
| | 3105 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
| | 3106 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
| | 3107 | msgstr "Oppgi et gyldig IBAN på formen ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." |
| | 3108 | |
| | 3109 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
| | 3110 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
| | 3111 | msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXXX-XXXXXX." |
| | 3112 | |
| | 3113 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
| | 3114 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
| | 3115 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX." |
| | 3116 | |
| | 3117 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
| | 3118 | msgid "Banska Bystrica" |
| | 3119 | msgstr "Banska Bystrica" |
| | 3120 | |
| | 3121 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
| | 3122 | msgid "Banska Stiavnica" |
| | 3123 | msgstr "Banska Stiavnica" |
| | 3124 | |
| | 3125 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
| | 3126 | msgid "Bardejov" |
| | 3127 | msgstr "Bardejov" |
| | 3128 | |
| | 3129 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
| | 3130 | msgid "Banovce nad Bebravou" |
| | 3131 | msgstr "Banovce nad Bebravou" |
| | 3132 | |
| | 3133 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
| | 3134 | msgid "Brezno" |
| | 3135 | msgstr "Brezno" |
| | 3136 | |
| | 3137 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
| | 3138 | msgid "Bratislava I" |
| | 3139 | msgstr "Bratislava I" |
| | 3140 | |
| | 3141 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
| | 3142 | msgid "Bratislava II" |
| | 3143 | msgstr "Bratislava II" |
| | 3144 | |
| | 3145 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
| | 3146 | msgid "Bratislava III" |
| | 3147 | msgstr "Bratislava III" |
| | 3148 | |
| | 3149 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
| | 3150 | msgid "Bratislava IV" |
| | 3151 | msgstr "Bratislava IV" |
| | 3152 | |
| | 3153 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
| | 3154 | msgid "Bratislava V" |
| | 3155 | msgstr "Bratislava V" |
| | 3156 | |
| | 3157 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
| | 3158 | msgid "Bytca" |
| | 3159 | msgstr "Bytca" |
| | 3160 | |
| | 3161 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
| | 3162 | msgid "Cadca" |
| | 3163 | msgstr "Cadca" |
| | 3164 | |
| | 3165 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
| | 3166 | msgid "Detva" |
| | 3167 | msgstr "Detva" |
| | 3168 | |
| | 3169 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
| | 3170 | msgid "Dolny Kubin" |
| | 3171 | msgstr "Dolny Kubin" |
| | 3172 | |
| | 3173 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
| | 3174 | msgid "Dunajska Streda" |
| | 3175 | msgstr "Dunajska Streda" |
| | 3176 | |
| | 3177 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
| | 3178 | msgid "Galanta" |
| | 3179 | msgstr "Galanta" |
| | 3180 | |
| | 3181 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
| | 3182 | msgid "Gelnica" |
| | 3183 | msgstr "Gelnica" |
| | 3184 | |
| | 3185 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
| | 3186 | msgid "Hlohovec" |
| | 3187 | msgstr "Hlohovec" |
| | 3188 | |
| | 3189 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
| | 3190 | msgid "Humenne" |
| | 3191 | msgstr "Humenne" |
| | 3192 | |
| | 3193 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
| | 3194 | msgid "Ilava" |
| | 3195 | msgstr "Ilava" |
| | 3196 | |
| | 3197 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
| | 3198 | msgid "Kezmarok" |
| | 3199 | msgstr "Kezmarok" |
| | 3200 | |
| | 3201 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
| | 3202 | msgid "Komarno" |
| | 3203 | msgstr "Komarno" |
| | 3204 | |
| | 3205 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
| | 3206 | msgid "Kosice I" |
| | 3207 | msgstr "Kosice I" |
| | 3208 | |
| | 3209 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
| | 3210 | msgid "Kosice II" |
| | 3211 | msgstr "Kosice II" |
| | 3212 | |
| | 3213 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
| | 3214 | msgid "Kosice III" |
| | 3215 | msgstr "Kosice III" |
| | 3216 | |
| | 3217 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
| | 3218 | msgid "Kosice IV" |
| | 3219 | msgstr "Kosice IV" |
| | 3220 | |
| | 3221 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
| | 3222 | msgid "Kosice - okolie" |
| | 3223 | msgstr "Kosice - okolie" |
| | 3224 | |
| | 3225 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
| | 3226 | msgid "Krupina" |
| | 3227 | msgstr "Krupina" |
| | 3228 | |
| | 3229 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
| | 3230 | msgid "Kysucke Nove Mesto" |
| | 3231 | msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
| | 3232 | |
| | 3233 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
| | 3234 | msgid "Levice" |
| | 3235 | msgstr "Levice" |
| | 3236 | |
| | 3237 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
| | 3238 | msgid "Levoca" |
| | 3239 | msgstr "Levoca" |
| | 3240 | |
| | 3241 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
| | 3242 | msgid "Liptovsky Mikulas" |
| | 3243 | msgstr "Liptovsky Mikulas" |
| | 3244 | |
| | 3245 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
| | 3246 | msgid "Lucenec" |
| | 3247 | msgstr "Lucenec" |
| | 3248 | |
| | 3249 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
| | 3250 | msgid "Malacky" |
| | 3251 | msgstr "Malacky" |
| | 3252 | |
| | 3253 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
| | 3254 | msgid "Martin" |
| | 3255 | msgstr "Martin" |
| | 3256 | |
| | 3257 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
| | 3258 | msgid "Medzilaborce" |
| | 3259 | msgstr "Medzilaborce" |
| | 3260 | |
| | 3261 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
| | 3262 | msgid "Michalovce" |
| | 3263 | msgstr "Michalovce" |
| | 3264 | |
| | 3265 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
| | 3266 | msgid "Myjava" |
| | 3267 | msgstr "Myjava" |
| | 3268 | |
| | 3269 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
| | 3270 | msgid "Namestovo" |
| | 3271 | msgstr "Namestovo" |
| | 3272 | |
| | 3273 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
| | 3274 | msgid "Nitra" |
| | 3275 | msgstr "Nitra" |
| | 3276 | |
| | 3277 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
| | 3278 | msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
| | 3279 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
| | 3280 | |
| | 3281 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
| | 3282 | msgid "Nove Zamky" |
| | 3283 | msgstr "Nove Zamky" |
| | 3284 | |
| | 3285 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
| | 3286 | msgid "Partizanske" |
| | 3287 | msgstr "Partizanske" |
| | 3288 | |
| | 3289 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
| | 3290 | msgid "Pezinok" |
| | 3291 | msgstr "Pezinok" |
| | 3292 | |
| | 3293 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
| | 3294 | msgid "Piestany" |
| | 3295 | msgstr "Piestany" |
| | 3296 | |
| | 3297 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
| | 3298 | msgid "Poltar" |
| | 3299 | msgstr "Poltar" |
| | 3300 | |
| | 3301 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
| | 3302 | msgid "Poprad" |
| | 3303 | msgstr "Poprad" |
| | 3304 | |
| | 3305 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
| | 3306 | msgid "Povazska Bystrica" |
| | 3307 | msgstr "Povazska Bystrica" |
| | 3308 | |
| | 3309 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
| | 3310 | msgid "Presov" |
| | 3311 | msgstr "Presov" |
| | 3312 | |
| | 3313 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
| | 3314 | msgid "Prievidza" |
| | 3315 | msgstr "Prievidza" |
| | 3316 | |
| | 3317 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
| | 3318 | msgid "Puchov" |
| | 3319 | msgstr "Puchov" |
| | 3320 | |
| | 3321 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
| | 3322 | msgid "Revuca" |
| | 3323 | msgstr "Revuca" |
| | 3324 | |
| | 3325 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
| | 3326 | msgid "Rimavska Sobota" |
| | 3327 | msgstr "Rimavska Sobota" |
| | 3328 | |
| | 3329 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
| | 3330 | msgid "Roznava" |
| | 3331 | msgstr "Roznava" |
| | 3332 | |
| | 3333 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
| | 3334 | msgid "Ruzomberok" |
| | 3335 | msgstr "Ruzomberok" |
| | 3336 | |
| | 3337 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
| | 3338 | msgid "Sabinov" |
| | 3339 | msgstr "Sabinov" |
| | 3340 | |
| | 3341 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
| | 3342 | msgid "Senec" |
| | 3343 | msgstr "Senec" |
| | 3344 | |
| | 3345 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
| | 3346 | msgid "Senica" |
| | 3347 | msgstr "Senica" |
| | 3348 | |
| | 3349 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
| | 3350 | msgid "Skalica" |
| | 3351 | msgstr "Skalica" |
| | 3352 | |
| | 3353 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
| | 3354 | msgid "Snina" |
| | 3355 | msgstr "Snina" |
| | 3356 | |
| | 3357 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
| | 3358 | msgid "Sobrance" |
| | 3359 | msgstr "Sobrance" |
| | 3360 | |
| | 3361 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
| | 3362 | msgid "Spisska Nova Ves" |
| | 3363 | msgstr "Spisska Nova Ves" |
| | 3364 | |
| | 3365 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
| | 3366 | msgid "Stara Lubovna" |
| | 3367 | msgstr "Stara Lubovna" |
| | 3368 | |
| | 3369 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
| | 3370 | msgid "Stropkov" |
| | 3371 | msgstr "Stropkov" |
| | 3372 | |
| | 3373 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
| | 3374 | msgid "Svidnik" |
| | 3375 | msgstr "Svidnik" |
| | 3376 | |
| | 3377 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
| | 3378 | msgid "Sala" |
| | 3379 | msgstr "Sala" |
| | 3380 | |
| | 3381 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
| | 3382 | msgid "Topolcany" |
| | 3383 | msgstr "Topolcany" |
| | 3384 | |
| | 3385 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
| | 3386 | msgid "Trebisov" |
| | 3387 | msgstr "Trebisov" |
| | 3388 | |
| | 3389 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
| | 3390 | msgid "Trencin" |
| | 3391 | msgstr "Trencin" |
| | 3392 | |
| | 3393 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
| | 3394 | msgid "Trnava" |
| | 3395 | msgstr "Trnava" |
| | 3396 | |
| | 3397 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
| | 3398 | msgid "Turcianske Teplice" |
| | 3399 | msgstr "Turcianske Teplice" |
| | 3400 | |
| | 3401 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
| | 3402 | msgid "Tvrdosin" |
| | 3403 | msgstr "Tvrdosin" |
| | 3404 | |
| | 3405 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
| | 3406 | msgid "Velky Krtis" |
| | 3407 | msgstr "Velky Krtis" |
| | 3408 | |
| | 3409 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
| | 3410 | msgid "Vranov nad Toplou" |
| | 3411 | msgstr "Vranov nad Toplou" |
| | 3412 | |
| | 3413 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
| | 3414 | msgid "Zlate Moravce" |
| | 3415 | msgstr "Zlate Moravce" |
| | 3416 | |
| | 3417 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
| | 3418 | msgid "Zvolen" |
| | 3419 | msgstr "Zvolen" |
| | 3420 | |
| | 3421 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
| | 3422 | msgid "Zarnovica" |
| | 3423 | msgstr "Zarnovica" |
| | 3424 | |
| | 3425 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
| | 3426 | msgid "Ziar nad Hronom" |
| | 3427 | msgstr "Ziar nad Hronom" |
| | 3428 | |
| | 3429 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
| | 3430 | msgid "Zilina" |
| | 3431 | msgstr "Zilina" |
| | 3432 | |
| | 3433 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
| | 3434 | msgid "Banska Bystrica region" |
| | 3435 | msgstr "Banská Bystrica-regionen" |
| | 3436 | |
| | 3437 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
| | 3438 | msgid "Bratislava region" |
| | 3439 | msgstr "Bratislava-regionen" |
| | 3440 | |
| | 3441 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
| | 3442 | msgid "Kosice region" |
| | 3443 | msgstr "Košice-regionen" |
| | 3444 | |
| | 3445 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
| | 3446 | msgid "Nitra region" |
| | 3447 | msgstr "Nitra-regionen" |
| | 3448 | |
| | 3449 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
| | 3450 | msgid "Presov region" |
| | 3451 | msgstr "Prešov-regionen" |
| | 3452 | |
| | 3453 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
| | 3454 | msgid "Trencin region" |
| | 3455 | msgstr "Trenčín-regionen" |
| | 3456 | |
| | 3457 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
| | 3458 | msgid "Trnava region" |
| | 3459 | msgstr "Trnava-regionen" |
| | 3460 | |
| | 3461 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
| | 3462 | msgid "Zilina region" |
| | 3463 | msgstr "Žilina-regionen" |
| | 3464 | |
| | 3465 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
| | 3466 | msgid "Enter a valid postcode." |
| | 3467 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| | 3468 | |
| | 3469 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
| | 3470 | msgid "Bedfordshire" |
| | 3471 | msgstr "Bedfordshire" |
| | 3472 | |
| | 3473 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
| | 3474 | msgid "Buckinghamshire" |
| | 3475 | msgstr "Buckinghamshire" |
| | 3476 | |
| | 3477 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
| | 3478 | msgid "Cheshire" |
| | 3479 | msgstr "Cheshire" |
| | 3480 | |
| | 3481 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
| | 3482 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
| | 3483 | msgstr "Cornwall" |
| | 3484 | |
| | 3485 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
| | 3486 | msgid "Cumbria" |
| | 3487 | msgstr "Cumbria" |
| | 3488 | |
| | 3489 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
| | 3490 | msgid "Derbyshire" |
| | 3491 | msgstr "Derbyshire" |
| | 3492 | |
| | 3493 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
| | 3494 | msgid "Devon" |
| | 3495 | msgstr "Devon" |
| | 3496 | |
| | 3497 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
| | 3498 | msgid "Dorset" |
| | 3499 | msgstr "Dorset" |
| | 3500 | |
| | 3501 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
| | 3502 | msgid "Durham" |
| | 3503 | msgstr "Durham" |
| | 3504 | |
| | 3505 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
| | 3506 | msgid "East Sussex" |
| | 3507 | msgstr "East Sussex" |
| | 3508 | |
| | 3509 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
| | 3510 | msgid "Essex" |
| | 3511 | msgstr "Essex" |
| | 3512 | |
| | 3513 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
| | 3514 | msgid "Gloucestershire" |
| | 3515 | msgstr "Gloucestershire" |
| | 3516 | |
| | 3517 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
| | 3518 | msgid "Greater London" |
| | 3519 | msgstr "Stor-London" |
| | 3520 | |
| | 3521 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
| | 3522 | msgid "Greater Manchester" |
| | 3523 | msgstr "Stor-Manchester" |
| | 3524 | |
| | 3525 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
| | 3526 | msgid "Hampshire" |
| | 3527 | msgstr "Hampshire" |
| | 3528 | |
| | 3529 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
| | 3530 | msgid "Hertfordshire" |
| | 3531 | msgstr "Hertfordshire" |
| | 3532 | |
| | 3533 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
| | 3534 | msgid "Kent" |
| | 3535 | msgstr "Kent" |
| | 3536 | |
| | 3537 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
| | 3538 | msgid "Lancashire" |
| | 3539 | msgstr "Lancashire" |
| | 3540 | |
| | 3541 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
| | 3542 | msgid "Leicestershire" |
| | 3543 | msgstr "Leicestershire" |
| | 3544 | |
| | 3545 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
| | 3546 | msgid "Lincolnshire" |
| | 3547 | msgstr "Lincolnshire" |
| | 3548 | |
| | 3549 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
| | 3550 | msgid "Merseyside" |
| | 3551 | msgstr "Merseyside" |
| | 3552 | |
| | 3553 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
| | 3554 | msgid "Norfolk" |
| | 3555 | msgstr "Norfolk" |
| | 3556 | |
| | 3557 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
| | 3558 | msgid "North Yorkshire" |
| | 3559 | msgstr "North Yorkshire" |
| | 3560 | |
| | 3561 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
| | 3562 | msgid "Northamptonshire" |
| | 3563 | msgstr "Northamptonshire" |
| | 3564 | |
| | 3565 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
| | 3566 | msgid "Northumberland" |
| | 3567 | msgstr "Northumberland" |
| | 3568 | |
| | 3569 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
| | 3570 | msgid "Nottinghamshire" |
| | 3571 | msgstr "Nottinghamshire" |
| | 3572 | |
| | 3573 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
| | 3574 | msgid "Oxfordshire" |
| | 3575 | msgstr "Oxfordshire" |
| | 3576 | |
| | 3577 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
| | 3578 | msgid "Shropshire" |
| | 3579 | msgstr "Shropshire" |
| | 3580 | |
| | 3581 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
| | 3582 | msgid "Somerset" |
| | 3583 | msgstr "Somerset" |
| | 3584 | |
| | 3585 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
| | 3586 | msgid "South Yorkshire" |
| | 3587 | msgstr "South Yorkshire" |
| | 3588 | |
| | 3589 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
| | 3590 | msgid "Staffordshire" |
| | 3591 | msgstr "Staffordshire" |
| | 3592 | |
| | 3593 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
| | 3594 | msgid "Suffolk" |
| | 3595 | msgstr "Suffolk" |
| | 3596 | |
| | 3597 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
| | 3598 | msgid "Surrey" |
| | 3599 | msgstr "Surrey" |
| | 3600 | |
| | 3601 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
| | 3602 | msgid "Tyne and Wear" |
| | 3603 | msgstr "Tyne and Wear" |
| | 3604 | |
| | 3605 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
| | 3606 | msgid "Warwickshire" |
| | 3607 | msgstr "Warwickshire" |
| | 3608 | |
| | 3609 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
| | 3610 | msgid "West Midlands" |
| | 3611 | msgstr "West Midlands" |
| | 3612 | |
| | 3613 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
| | 3614 | msgid "West Sussex" |
| | 3615 | msgstr "West Sussex" |
| | 3616 | |
| | 3617 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
| | 3618 | msgid "West Yorkshire" |
| | 3619 | msgstr "West Yorkshire" |
| | 3620 | |
| | 3621 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
| | 3622 | msgid "Wiltshire" |
| | 3623 | msgstr "Wiltshire" |
| | 3624 | |
| | 3625 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
| | 3626 | msgid "Worcestershire" |
| | 3627 | msgstr "Worcestershire" |
| | 3628 | |
| | 3629 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
| | 3630 | msgid "County Antrim" |
| | 3631 | msgstr "Antrim" |
| | 3632 | |
| | 3633 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
| | 3634 | msgid "County Armagh" |
| | 3635 | msgstr "Armagh" |
| | 3636 | |
| | 3637 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
| | 3638 | msgid "County Down" |
| | 3639 | msgstr "Down" |
| | 3640 | |
| | 3641 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
| | 3642 | msgid "County Fermanagh" |
| | 3643 | msgstr "Fermanagh" |
| | 3644 | |
| | 3645 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
| | 3646 | msgid "County Londonderry" |
| | 3647 | msgstr "Londonderry" |
| | 3648 | |
| | 3649 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
| | 3650 | msgid "County Tyrone" |
| | 3651 | msgstr "Tyrone" |
| | 3652 | |
| | 3653 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
| | 3654 | msgid "Clwyd" |
| | 3655 | msgstr "Clwyd" |
| | 3656 | |
| | 3657 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
| | 3658 | msgid "Dyfed" |
| | 3659 | msgstr "Dyfed" |
| | 3660 | |
| | 3661 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
| | 3662 | msgid "Gwent" |
| | 3663 | msgstr "Gwent" |
| | 3664 | |
| | 3665 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
| | 3666 | msgid "Gwynedd" |
| | 3667 | msgstr "Gwynedd" |
| | 3668 | |
| | 3669 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
| | 3670 | msgid "Mid Glamorgan" |
| | 3671 | msgstr "Mid Glamorgan" |
| | 3672 | |
| | 3673 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
| | 3674 | msgid "Powys" |
| | 3675 | msgstr "Powys" |
| | 3676 | |
| | 3677 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
| | 3678 | msgid "South Glamorgan" |
| | 3679 | msgstr "South Glamorgan" |
| | 3680 | |
| | 3681 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
| | 3682 | msgid "West Glamorgan" |
| | 3683 | msgstr "West Glamorgan" |
| | 3684 | |
| | 3685 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
| | 3686 | msgid "Borders" |
| | 3687 | msgstr "Borders" |
| | 3688 | |
| | 3689 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
| | 3690 | msgid "Central Scotland" |
| | 3691 | msgstr "Central Scotland" |
| | 3692 | |
| | 3693 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
| | 3694 | msgid "Dumfries and Galloway" |
| | 3695 | msgstr "Dumfries and Galloway" |
| | 3696 | |
| | 3697 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
| | 3698 | msgid "Fife" |
| | 3699 | msgstr "Fife" |
| | 3700 | |
| | 3701 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
| | 3702 | msgid "Grampian" |
| | 3703 | msgstr "Grampian" |
| | 3704 | |
| | 3705 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
| | 3706 | msgid "Highland" |
| | 3707 | msgstr "Highland" |
| | 3708 | |
| | 3709 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
| | 3710 | msgid "Lothian" |
| | 3711 | msgstr "Lothian" |
| | 3712 | |
| | 3713 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
| | 3714 | msgid "Orkney Islands" |
| | 3715 | msgstr "Orknøyene" |
| | 3716 | |
| | 3717 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
| | 3718 | msgid "Shetland Islands" |
| | 3719 | msgstr "Shetland" |
| | 3720 | |
| | 3721 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
| | 3722 | msgid "Strathclyde" |
| | 3723 | msgstr "Strathclyde" |
| | 3724 | |
| | 3725 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
| | 3726 | msgid "Tayside" |
| | 3727 | msgstr "Tayside" |
| | 3728 | |
| | 3729 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
| | 3730 | msgid "Western Isles" |
| | 3731 | msgstr "Ytre Hebridene" |
| | 3732 | |
| | 3733 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
| | 3734 | msgid "England" |
| | 3735 | msgstr "England" |
| | 3736 | |
| | 3737 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
| | 3738 | msgid "Northern Ireland" |
| | 3739 | msgstr "Nord-Irland" |
| | 3740 | |
| | 3741 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
| | 3742 | msgid "Scotland" |
| | 3743 | msgstr "Skottland" |
| | 3744 | |
| | 3745 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
| | 3746 | msgid "Wales" |
| | 3747 | msgstr "Wales" |
| | 3748 | |
| | 3749 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
| | 3750 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
| | 3751 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX." |
| | 3752 | |
| | 3753 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
| | 3754 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
| | 3755 | msgstr "" |
| | 3756 | "Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX." |
| | 3757 | |
| | 3758 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
| | 3759 | msgid "Enter a valid South African ID number" |
| | 3760 | msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer." |
| | 3761 | |
| | 3762 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
| | 3763 | msgid "Enter a valid South African postal code" |
| | 3764 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| | 3765 | |
| | 3766 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
| | 3767 | msgid "Eastern Cape" |
| | 3768 | msgstr "Eastern Cape" |
| | 3769 | |
| | 3770 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
| | 3771 | msgid "Free State" |
| | 3772 | msgstr "Free State" |
| | 3773 | |
| | 3774 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
| | 3775 | msgid "Gauteng" |
| | 3776 | msgstr "Gauteng" |
| | 3777 | |
| | 3778 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
| | 3779 | msgid "KwaZulu-Natal" |
| | 3780 | msgstr "KwaZulu-Natal" |
| | 3781 | |
| | 3782 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
| | 3783 | msgid "Limpopo" |
| | 3784 | msgstr "Limpopo" |
| | 3785 | |
| | 3786 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
| | 3787 | msgid "Mpumalanga" |
| | 3788 | msgstr "Mpumalanga" |
| | 3789 | |
| | 3790 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
| | 3791 | msgid "Northern Cape" |
| | 3792 | msgstr "Northern Cape" |
| | 3793 | |
| | 3794 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
| | 3795 | msgid "North West" |
| | 3796 | msgstr "North West" |
| | 3797 | |
| | 3798 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
| | 3799 | msgid "Western Cape" |
| | 3800 | msgstr "Western Cape" |
| | 3801 | |
| | 3802 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
| | 3803 | msgid "redirect from" |
| | 3804 | msgstr "omadresser fra" |
| | 3805 | |
| | 3806 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
| | 3807 | msgid "" |
| | 3808 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
| | 3809 | "events/search/'." |
| | 3810 | msgstr "" |
| | 3811 | "Dette bør være en fullstendig sti uten domenenavn. Eksempel: '/hendelser/" |
| | 3812 | "finn/" |
| | 3813 | |
| | 3814 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
| | 3815 | msgid "redirect to" |
| | 3816 | msgstr "omadresser til" |
| | 3817 | |
| | 3818 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
| | 3819 | msgid "" |
| | 3820 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
| | 3821 | "'http://'." |
| | 3822 | msgstr "" |
| | 3823 | "Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig " |
| | 3824 | "nettadresse som starter med 'http://'" |
| | 3825 | |
| | 3826 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
| | 3827 | msgid "redirect" |
| | 3828 | msgstr "omadressering" |
| | 3829 | |
| | 3830 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
| | 3831 | msgid "redirects" |
| | 3832 | msgstr "omadresseringer" |
| | 3833 | |
| | 3834 | #: contrib/sessions/models.py:45 |
| | 3835 | msgid "session key" |
| | 3836 | msgstr "sesjonsnøkkel" |
| | 3837 | |
| | 3838 | #: contrib/sessions/models.py:47 |
| | 3839 | msgid "session data" |
| | 3840 | msgstr "sesjonsdata" |
| | 3841 | |
| | 3842 | #: contrib/sessions/models.py:48 |
| | 3843 | msgid "expire date" |
| | 3844 | msgstr "utløpsdato" |
| | 3845 | |
| | 3846 | #: contrib/sessions/models.py:53 |
| | 3847 | msgid "session" |
| | 3848 | msgstr "sesjon" |
| | 3849 | |
| | 3850 | #: contrib/sessions/models.py:54 |
| | 3851 | msgid "sessions" |
| | 3852 | msgstr "sesjoner" |
| | 3853 | |
| | 3854 | #: contrib/sites/models.py:32 |
| | 3855 | msgid "domain name" |
| | 3856 | msgstr "domenenavn" |
| | 3857 | |
| | 3858 | #: contrib/sites/models.py:33 |
| | 3859 | msgid "display name" |
| | 3860 | msgstr "visningsnavn" |
| | 3861 | |
| | 3862 | #: contrib/sites/models.py:39 |
| | 3863 | msgid "sites" |
| | 3864 | msgstr "nettsider" |
| | 3865 | |
| | 3866 | #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 |
| | 3867 | msgid "This value must be an integer." |
| | 3868 | msgstr "Verdien må være et heltall." |
| | 3869 | |
| | 3870 | #: db/models/fields/__init__.py:388 |
| | 3871 | msgid "This value must be either True or False." |
| | 3872 | msgstr "Verdien må være True eller False." |
| | 3873 | |
| | 3874 | #: db/models/fields/__init__.py:427 |
| | 3875 | msgid "This field cannot be null." |
| | 3876 | msgstr "Feltet kan ikke være tomt." |
| | 3877 | |
| | 3878 | #: db/models/fields/__init__.py:443 |
| | 3879 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
| | 3880 | msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." |
| | 3881 | |
| | 3882 | #: db/models/fields/__init__.py:474 |
| | 3883 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
| | 3884 | msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." |
| | 3885 | |
| | 3886 | #: db/models/fields/__init__.py:483 |
| | 3887 | #, python-format |
| | 3888 | msgid "Invalid date: %s" |
| | 3889 | msgstr "Ugyldig dato: %s" |
| | 3890 | |
| | 3891 | #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 |
| | 3892 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
| | 3893 | msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
| | 3894 | |
| | 3895 | #: db/models/fields/__init__.py:601 |
| | 3896 | msgid "This value must be a decimal number." |
| | 3897 | msgstr "Verdien må være et desimaltall." |
| | 3898 | |
| | 3899 | #: db/models/fields/__init__.py:686 |
| | 3900 | msgid "This value must be a float." |
| | 3901 | msgstr "Verdien må være et flyttall." |
| | 3902 | |
| | 3903 | #: db/models/fields/__init__.py:746 |
| | 3904 | msgid "This value must be either None, True or False." |
| | 3905 | msgstr "Verdien må være None, True eller False." |
| | 3906 | |
| | 3907 | #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 |
| | 3908 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
| | 3909 | msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
| | 3910 | |
| | 3911 | #: db/models/fields/related.py:816 |
| | 3912 | msgid "" |
| | 3913 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
| | 3914 | msgstr "" |
| | 3915 | "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." |
| | 3916 | |
| | 3917 | #: db/models/fields/related.py:894 |
| | 3918 | #, python-format |
| | 3919 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
| | 3920 | msgid_plural "" |
| | 3921 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
| | 3922 | msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig." |
| | 3923 | msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige." |
| | 3924 | |
| | 3925 | #: forms/fields.py:54 |
| | 3926 | msgid "This field is required." |
| | 3927 | msgstr "Feltet er påkrevet." |
| | 3928 | |
| | 3929 | #: forms/fields.py:55 |
| | 3930 | msgid "Enter a valid value." |
| | 3931 | msgstr "Oppgi en gyldig verdi." |
| | 3932 | |
| | 3933 | #: forms/fields.py:138 |
| | 3934 | #, python-format |
| | 3935 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| | 3936 | msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d tegn (den er %(length)d)." |
| | 3937 | |
| | 3938 | #: forms/fields.py:139 |
| | 3939 | #, python-format |
| | 3940 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
| | 3941 | msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)." |
| | 3942 | |
| | 3943 | #: forms/fields.py:166 |
| | 3944 | msgid "Enter a whole number." |
| | 3945 | msgstr "Oppgi et heltall." |
| | 3946 | |
| | 3947 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
| | 3948 | #, python-format |
| | 3949 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
| | 3950 | msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik %s." |
| | 3951 | |
| | 3952 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
| | 3953 | #, python-format |
| | 3954 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
| | 3955 | msgstr "Verdien må være større enn eller lik %s." |
| | 3956 | |
| | 3957 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
| | 3958 | msgid "Enter a number." |
| | 3959 | msgstr "Oppgi et tall." |
| | 3960 | |
| | 3961 | #: forms/fields.py:227 |
| | 3962 | #, python-format |
| | 3963 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
| | 3964 | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt." |
| | 3965 | |
| | 3966 | #: forms/fields.py:228 |
| | 3967 | #, python-format |
| | 3968 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
| | 3969 | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." |
| | 3970 | |
| | 3971 | #: forms/fields.py:229 |
| | 3972 | #, python-format |
| | 3973 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
| | 3974 | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." |
| | 3975 | |
| | 3976 | #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 |
| | 3977 | msgid "Enter a valid date." |
| | 3978 | msgstr "Oppgi en gyldig dato." |
| | 3979 | |
| | 3980 | #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 |
| | 3981 | msgid "Enter a valid time." |
| | 3982 | msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." |
| | 3983 | |
| | 3984 | #: forms/fields.py:361 |
| | 3985 | msgid "Enter a valid date/time." |
| | 3986 | msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." |
| | 3987 | |
| | 3988 | #: forms/fields.py:447 |
| | 3989 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
| | 3990 | msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." |
| | 3991 | |
| | 3992 | #: forms/fields.py:448 |
| | 3993 | msgid "No file was submitted." |
| | 3994 | msgstr "Ingen fil ble sendt." |
| | 3995 | |
| | 3996 | #: forms/fields.py:449 |
| | 3997 | msgid "The submitted file is empty." |
| | 3998 | msgstr "Filen er tom." |
| | 3999 | |
| | 4000 | #: forms/fields.py:450 |
| | 4001 | #, python-format |
| | 4002 | msgid "" |
| | 4003 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| | 4004 | msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)." |
| | 4005 | |
| | 4006 | #: forms/fields.py:483 |
| | 4007 | msgid "" |
| | 4008 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
| | 4009 | "corrupted image." |
| | 4010 | msgstr "" |
| | 4011 | "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " |
| | 4012 | "bilde." |
| | 4013 | |
| | 4014 | #: forms/fields.py:544 |
| | 4015 | msgid "Enter a valid URL." |
| | 4016 | msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." |
| | 4017 | |
| | 4018 | #: forms/fields.py:545 |
| | 4019 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
| | 4020 | msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." |
| | 4021 | |
| | 4022 | #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 |
| | 4023 | #, python-format |
| | 4024 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
| | 4025 | msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." |
| | 4026 | |
| | 4027 | #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 |
| | 4028 | msgid "Enter a list of values." |
| | 4029 | msgstr "Oppgi en liste med verdier." |
| | 4030 | |
| | 4031 | #: forms/fields.py:892 |
| | 4032 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
| | 4033 | msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." |
| | 4034 | |
| | 4035 | #: forms/fields.py:902 |
| | 4036 | msgid "" |
| | 4037 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
| | 4038 | msgstr "" |
| | 4039 | "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " |
| | 4040 | "bindestreker." |
| | 4041 | |
| | 4042 | #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 |
| | 4043 | msgid "Order" |
| | 4044 | msgstr "Rekkefølge" |
| | 4045 | |
| | 4046 | #: forms/models.py:367 |
| | 4047 | #, python-format |
| | 4048 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
| | 4049 | msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s." |
| | 4050 | |
| | 4051 | #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 |
| | 4052 | #, python-format |
| | 4053 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
| | 4054 | msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." |
| | 4055 | |
| | 4056 | #: forms/models.py:594 |
| | 4057 | #, python-format |
| | 4058 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
| | 4059 | msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s." |
| | 4060 | |
| | 4061 | #: forms/models.py:598 |
| | 4062 | #, python-format |
| | 4063 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
| | 4064 | msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik." |
| | 4065 | |
| | 4066 | #: forms/models.py:604 |
| | 4067 | #, python-format |
| | 4068 | msgid "" |
| | 4069 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
| | 4070 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
| | 4071 | msgstr "" |
| | 4072 | "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for " |
| | 4073 | "%(lookup)s i %(date_field)s." |
| | 4074 | |
| | 4075 | #: forms/models.py:612 |
| | 4076 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
| | 4077 | msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor." |
| | 4078 | |
| | 4079 | #: forms/models.py:867 |
| | 4080 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
| | 4081 | msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel." |
| | 4082 | |
| | 4083 | #: forms/models.py:930 |
| | 4084 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
| | 4085 | msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." |
| | 4086 | |
| | 4087 | #: forms/models.py:1004 |
| | 4088 | #, python-format |
| | 4089 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
| | 4090 | msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." |
| | 4091 | |
| | 4092 | #: forms/models.py:1006 |
| | 4093 | #, python-format |
| | 4094 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
| | 4095 | msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel." |
| | 4096 | |
| | 4097 | #: template/defaultfilters.py:767 |
| | 4098 | msgid "yes,no,maybe" |
| | 4099 | msgstr "ja,nei,kanskje" |
| | 4100 | |
| | 4101 | #: template/defaultfilters.py:798 |
| | 4102 | #, python-format |
| | 4103 | msgid "%(size)d byte" |
| | 4104 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
| | 4105 | msgstr[0] "%(size)d byte" |
| | 4106 | msgstr[1] "%(size)d bytes" |
| | 4107 | |
| | 4108 | #: template/defaultfilters.py:800 |
| | 4109 | #, python-format |
| | 4110 | msgid "%.1f KB" |
| | 4111 | msgstr "%.1f KB" |
| | 4112 | |
| | 4113 | #: template/defaultfilters.py:802 |
| | 4114 | #, python-format |
| | 4115 | msgid "%.1f MB" |
| | 4116 | msgstr "%.1f MB" |
| | 4117 | |
| | 4118 | #: template/defaultfilters.py:803 |
| | 4119 | #, python-format |
| | 4120 | msgid "%.1f GB" |
| | 4121 | msgstr "%.1f GB" |
| | 4122 | |
| | 4123 | #: utils/dateformat.py:42 |
| | 4124 | msgid "p.m." |
| | 4125 | msgstr "p.m." |
| | 4126 | |
| | 4127 | #: utils/dateformat.py:43 |
| | 4128 | msgid "a.m." |
| | 4129 | msgstr "a.m." |
| | 4130 | |
| | 4131 | #: utils/dateformat.py:48 |
| | 4132 | msgid "PM" |
| | 4133 | msgstr "PM" |
| | 4134 | |
| | 4135 | #: utils/dateformat.py:49 |
| | 4136 | msgid "AM" |
| | 4137 | msgstr "AM" |
| | 4138 | |
| | 4139 | #: utils/dateformat.py:98 |
| | 4140 | msgid "midnight" |
| | 4141 | msgstr "midnatt" |
| | 4142 | |
| | 4143 | #: utils/dateformat.py:100 |
| | 4144 | msgid "noon" |
| | 4145 | msgstr "12:00" |
| | 4146 | |
| | 4147 | #: utils/dates.py:6 |
| | 4148 | msgid "Monday" |
| | 4149 | msgstr "mandag" |
| | 4150 | |
| | 4151 | #: utils/dates.py:6 |
| | 4152 | msgid "Tuesday" |
| | 4153 | msgstr "tirsdag" |
| | 4154 | |
| | 4155 | #: utils/dates.py:6 |
| | 4156 | msgid "Wednesday" |
| | 4157 | msgstr "onsdag" |
| | 4158 | |
| | 4159 | #: utils/dates.py:6 |
| | 4160 | msgid "Thursday" |
| | 4161 | msgstr "torsdag" |
| | 4162 | |
| | 4163 | #: utils/dates.py:6 |
| | 4164 | msgid "Friday" |
| | 4165 | msgstr "fredag" |
| | 4166 | |
| | 4167 | #: utils/dates.py:7 |
| | 4168 | msgid "Saturday" |
| | 4169 | msgstr "lørdag" |
| | 4170 | |
| | 4171 | #: utils/dates.py:7 |
| | 4172 | msgid "Sunday" |
| | 4173 | msgstr "søndag" |
| | 4174 | |
| | 4175 | #: utils/dates.py:10 |
| | 4176 | msgid "Mon" |
| | 4177 | msgstr "man" |
| | 4178 | |
| | 4179 | #: utils/dates.py:10 |
| | 4180 | msgid "Tue" |
| | 4181 | msgstr "tirs" |
| | 4182 | |
| | 4183 | #: utils/dates.py:10 |
| | 4184 | msgid "Wed" |
| | 4185 | msgstr "ons" |
| | 4186 | |
| | 4187 | #: utils/dates.py:10 |
| | 4188 | msgid "Thu" |
| | 4189 | msgstr "tors" |
| | 4190 | |
| | 4191 | #: utils/dates.py:10 |
| | 4192 | msgid "Fri" |
| | 4193 | msgstr "fre" |
| | 4194 | |
| | 4195 | #: utils/dates.py:11 |
| | 4196 | msgid "Sat" |
| | 4197 | msgstr "lør" |
| | 4198 | |
| | 4199 | #: utils/dates.py:11 |
| | 4200 | msgid "Sun" |
| | 4201 | msgstr "søn" |
| | 4202 | |
| | 4203 | #: utils/dates.py:18 |
| | 4204 | msgid "January" |
| | 4205 | msgstr "januar" |
| | 4206 | |
| | 4207 | #: utils/dates.py:18 |
| | 4208 | msgid "February" |
| | 4209 | msgstr "februar" |
| | 4210 | |
| | 4211 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| | 4212 | msgid "March" |
| | 4213 | msgstr "mars" |
| | 4214 | |
| | 4215 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| | 4216 | msgid "April" |
| | 4217 | msgstr "april" |
| | 4218 | |
| | 4219 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| | 4220 | msgid "May" |
| | 4221 | msgstr "mai" |
| | 4222 | |
| | 4223 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| | 4224 | msgid "June" |
| | 4225 | msgstr "juni" |
| | 4226 | |
| | 4227 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
| | 4228 | msgid "July" |
| | 4229 | msgstr "juli" |
| | 4230 | |
| | 4231 | #: utils/dates.py:19 |
| | 4232 | msgid "August" |
| | 4233 | msgstr "august" |
| | 4234 | |
| | 4235 | #: utils/dates.py:19 |
| | 4236 | msgid "September" |
| | 4237 | msgstr "september" |
| | 4238 | |
| | 4239 | #: utils/dates.py:19 |
| | 4240 | msgid "October" |
| | 4241 | msgstr "oktober" |
| | 4242 | |
| | 4243 | #: utils/dates.py:19 |
| | 4244 | msgid "November" |
| | 4245 | msgstr "november" |
| | 4246 | |
| | 4247 | #: utils/dates.py:20 |
| | 4248 | msgid "December" |
| | 4249 | msgstr "desember" |
| | 4250 | |
| | 4251 | #: utils/dates.py:23 |
| | 4252 | msgid "jan" |
| | 4253 | msgstr "jan" |
| | 4254 | |
| | 4255 | #: utils/dates.py:23 |
| | 4256 | msgid "feb" |
| | 4257 | msgstr "feb" |
| | 4258 | |
| | 4259 | #: utils/dates.py:23 |
| | 4260 | msgid "mar" |
| | 4261 | msgstr "mar" |
| | 4262 | |
| | 4263 | #: utils/dates.py:23 |
| | 4264 | msgid "apr" |
| | 4265 | msgstr "apr" |
| | 4266 | |
| | 4267 | #: utils/dates.py:23 |
| | 4268 | msgid "may" |
| | 4269 | msgstr "mai" |
| | 4270 | |
| | 4271 | #: utils/dates.py:23 |
| | 4272 | msgid "jun" |
| | 4273 | msgstr "jun" |
| | 4274 | |
| | 4275 | #: utils/dates.py:24 |
| | 4276 | msgid "jul" |
| | 4277 | msgstr "jul" |
| | 4278 | |
| | 4279 | #: utils/dates.py:24 |
| | 4280 | msgid "aug" |
| | 4281 | msgstr "aug" |
| | 4282 | |
| | 4283 | #: utils/dates.py:24 |
| | 4284 | msgid "sep" |
| | 4285 | msgstr "sep" |
| | 4286 | |
| | 4287 | #: utils/dates.py:24 |
| | 4288 | msgid "oct" |
| | 4289 | msgstr "okt" |
| | 4290 | |
| | 4291 | #: utils/dates.py:24 |
| | 4292 | msgid "nov" |
| | 4293 | msgstr "nov" |
| | 4294 | |
| | 4295 | #: utils/dates.py:24 |
| | 4296 | msgid "dec" |
| | 4297 | msgstr "des" |
| | 4298 | |
| | 4299 | #: utils/dates.py:31 |
| | 4300 | msgid "Jan." |
| | 4301 | msgstr "jan." |
| | 4302 | |
| | 4303 | #: utils/dates.py:31 |
| | 4304 | msgid "Feb." |
| | 4305 | msgstr "feb." |
| | 4306 | |
| | 4307 | #: utils/dates.py:32 |
| | 4308 | msgid "Aug." |
| | 4309 | msgstr "aug." |
| | 4310 | |
| | 4311 | #: utils/dates.py:32 |
| | 4312 | msgid "Sept." |
| | 4313 | msgstr "sept." |
| | 4314 | |
| | 4315 | #: utils/dates.py:32 |
| | 4316 | msgid "Oct." |
| | 4317 | msgstr "okt." |
| | 4318 | |
| | 4319 | #: utils/dates.py:32 |
| | 4320 | msgid "Nov." |
| | 4321 | msgstr "nov." |
| | 4322 | |
| | 4323 | #: utils/dates.py:32 |
| | 4324 | msgid "Dec." |
| | 4325 | msgstr "des." |
| | 4326 | |
| | 4327 | #: utils/text.py:128 |
| | 4328 | msgid "or" |
| | 4329 | msgstr "eller" |
| | 4330 | |
| | 4331 | #: utils/timesince.py:21 |
| | 4332 | msgid "year" |
| | 4333 | msgid_plural "years" |
| | 4334 | msgstr[0] "år" |
| | 4335 | msgstr[1] "år" |
| | 4336 | |
| | 4337 | #: utils/timesince.py:22 |
| | 4338 | msgid "month" |
| | 4339 | msgid_plural "months" |
| | 4340 | msgstr[0] "måned" |
| | 4341 | msgstr[1] "måneder" |
| | 4342 | |
| | 4343 | #: utils/timesince.py:23 |
| | 4344 | msgid "week" |
| | 4345 | msgid_plural "weeks" |
| | 4346 | msgstr[0] "uke" |
| | 4347 | msgstr[1] "uker" |
| | 4348 | |
| | 4349 | #: utils/timesince.py:24 |
| | 4350 | msgid "day" |
| | 4351 | msgid_plural "days" |
| | 4352 | msgstr[0] "dag" |
| | 4353 | msgstr[1] "dager" |
| | 4354 | |
| | 4355 | #: utils/timesince.py:25 |
| | 4356 | msgid "hour" |
| | 4357 | msgid_plural "hours" |
| | 4358 | msgstr[0] "time" |
| | 4359 | msgstr[1] "timer" |
| | 4360 | |
| | 4361 | #: utils/timesince.py:26 |
| | 4362 | msgid "minute" |
| | 4363 | msgid_plural "minutes" |
| | 4364 | msgstr[0] "minutt" |
| | 4365 | msgstr[1] "minutter" |
| | 4366 | |
| | 4367 | #: utils/timesince.py:45 |
| | 4368 | msgid "minutes" |
| | 4369 | msgstr "minutter" |
| | 4370 | |
| | 4371 | #: utils/timesince.py:50 |
| | 4372 | #, python-format |
| | 4373 | msgid "%(number)d %(type)s" |
| | 4374 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
| | 4375 | |
| | 4376 | #: utils/timesince.py:56 |
| | 4377 | #, python-format |
| | 4378 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
| | 4379 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
| | 4380 | |
| | 4381 | #: utils/translation/trans_real.py:399 |
| | 4382 | msgid "DATE_FORMAT" |
| | 4383 | msgstr "j. F Y" |
| | 4384 | |
| | 4385 | #: utils/translation/trans_real.py:401 |
| | 4386 | msgid "TIME_FORMAT" |
| | 4387 | msgstr "H:i" |
| | 4388 | |
| | 4389 | #: utils/translation/trans_real.py:417 |
| | 4390 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
| | 4391 | msgstr "F Y" |
| | 4392 | |
| | 4393 | #: utils/translation/trans_real.py:418 |
| | 4394 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
| | 4395 | msgstr "j. F" |
| | 4396 | |
| | 4397 | #: views/generic/create_update.py:114 |
| | 4398 | #, python-format |
| | 4399 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
| | 4400 | msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." |
| | 4401 | |
| | 4402 | #: views/generic/create_update.py:156 |
| | 4403 | #, python-format |
| | 4404 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
| | 4405 | msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." |
| | 4406 | |
| | 4407 | #: views/generic/create_update.py:198 |
| | 4408 | #, python-format |
| | 4409 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
| | 4410 | msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." |