Django

Code

Ticket #7013: django-2008-04-14.po

File django-2008-04-14.po, 107.9 kB (added by Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>, 6 months ago)

New polish translation.

Line 
1 # translation of django.po to Polish
2 # Polish .po file.
3 # This file is distributed under the same license as the django package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Django\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
17 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: conf/global_settings.py:39
20 msgid "Arabic"
21 msgstr "Arabski"
22
23 #: conf/global_settings.py:40
24 msgid "Bengali"
25 msgstr "Bengalski"
26
27 #: conf/global_settings.py:41
28 msgid "Bulgarian"
29 msgstr "Bułgarski"
30
31 #: conf/global_settings.py:42
32 msgid "Catalan"
33 msgstr "Kataloński"
34
35 #: conf/global_settings.py:43
36 msgid "Czech"
37 msgstr "Czeski"
38
39 #: conf/global_settings.py:44
40 msgid "Welsh"
41 msgstr "Walijski"
42
43 #: conf/global_settings.py:45
44 msgid "Danish"
45 msgstr "Duński"
46
47 #: conf/global_settings.py:46
48 msgid "German"
49 msgstr "Niemiecki"
50
51 #: conf/global_settings.py:47
52 msgid "Greek"
53 msgstr "Grecki"
54
55 #: conf/global_settings.py:48
56 msgid "English"
57 msgstr "Angielski"
58
59 #: conf/global_settings.py:49
60 msgid "Spanish"
61 msgstr "Hiszpański"
62
63 #: conf/global_settings.py:50
64 msgid "Argentinean Spanish"
65 msgstr "Hiszpański argentyński"
66
67 #: conf/global_settings.py:51
68 msgid "Basque"
69 msgstr "Baskijski"
70
71 #: conf/global_settings.py:52
72 msgid "Persian"
73 msgstr "Perski"
74
75 #: conf/global_settings.py:53
76 msgid "Finnish"
77 msgstr "Fiński"
78
79 #: conf/global_settings.py:54
80 msgid "French"
81 msgstr "Francuski"
82
83 #: conf/global_settings.py:55
84 msgid "Irish"
85 msgstr "Irlandzki"
86
87 #: conf/global_settings.py:56
88 msgid "Galician"
89 msgstr "Galicyjski"
90
91 #: conf/global_settings.py:57
92 msgid "Hungarian"
93 msgstr "Węgierski"
94
95 #: conf/global_settings.py:58
96 msgid "Hebrew"
97 msgstr "Hebrajski"
98
99 #: conf/global_settings.py:59
100 msgid "Croatian"
101 msgstr "Chorwacki"
102
103 #: conf/global_settings.py:60
104 msgid "Icelandic"
105 msgstr "Islandzki"
106
107 #: conf/global_settings.py:61
108 msgid "Italian"
109 msgstr "Włoski"
110
111 #: conf/global_settings.py:62
112 msgid "Japanese"
113 msgstr "Japoński"
114
115 #: conf/global_settings.py:63
116 msgid "Georgian"
117 msgstr "Gruziński"
118
119 #: conf/global_settings.py:64
120 msgid "Korean"
121 msgstr "Koreański"
122
123 #: conf/global_settings.py:65
124 msgid "Khmer"
125 msgstr "Khmerski"
126
127 #: conf/global_settings.py:66
128 msgid "Kannada"
129 msgstr "Kannada"
130
131 #: conf/global_settings.py:67
132 msgid "Latvian"
133 msgstr "Łotewski"
134
135 #: conf/global_settings.py:68
136 msgid "Macedonian"
137 msgstr "Macedoński"
138
139 #: conf/global_settings.py:69
140 msgid "Dutch"
141 msgstr "Holenderski"
142
143 #: conf/global_settings.py:70
144 msgid "Norwegian"
145 msgstr "Norweski"
146
147 #: conf/global_settings.py:71
148 msgid "Polish"
149 msgstr "Polski"
150
151 #: conf/global_settings.py:72
152 msgid "Portugese"
153 msgstr "Portugalski"
154
155 #: conf/global_settings.py:73
156 msgid "Brazilian Portuguese"
157 msgstr "Brazylijski portugalski"
158
159 #: conf/global_settings.py:74
160 msgid "Romanian"
161 msgstr "Rumuński"
162
163 #: conf/global_settings.py:75
164 msgid "Russian"
165 msgstr "Rosyjski"
166
167 #: conf/global_settings.py:76
168 msgid "Slovak"
169 msgstr "Słowacki"
170
171 #: conf/global_settings.py:77
172 msgid "Slovenian"
173 msgstr "Słoweński"
174
175 #: conf/global_settings.py:78
176 msgid "Serbian"
177 msgstr "Serbski"
178
179 #: conf/global_settings.py:79
180 msgid "Swedish"
181 msgstr "Szwedzki"
182
183 #: conf/global_settings.py:80
184 msgid "Tamil"
185 msgstr "Tamilski"
186
187 #: conf/global_settings.py:81
188 msgid "Telugu"
189 msgstr "Telugu"
190
191 #: conf/global_settings.py:82
192 msgid "Turkish"
193 msgstr "Turecki"
194
195 #: conf/global_settings.py:83
196 msgid "Ukrainian"
197 msgstr "Ukraiński"
198
199 #: conf/global_settings.py:84
200 msgid "Simplified Chinese"
201 msgstr "Uproszczony chiński"
202
203 #: conf/global_settings.py:85
204 msgid "Traditional Chinese"
205 msgstr "Chiński tradycyjny"
206
207 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "<h3>By %s:</h3>\n"
211 "<ul>\n"
212 msgstr ""
213 "<h3>Przez %s:</h3>\n"
214 "</ul>\n"
215
216 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
217 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
218 msgid "All"
219 msgstr "Wszystko"
220
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
222 msgid "Any date"
223 msgstr "Dowolna data"
224
225 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
226 msgid "Today"
227 msgstr "Dzisiaj"
228
229 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
230 msgid "Past 7 days"
231 msgstr "Ostatnie 7 dni"
232
233 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
234 msgid "This month"
235 msgstr "Ten miesiąc"
236
237 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
238 msgid "This year"
239 msgstr "Ten rok"
240
241 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
242 #: oldforms/__init__.py:592
243 msgid "Yes"
244 msgstr "Tak"
245
246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
247 #: oldforms/__init__.py:592
248 msgid "No"
249 msgstr "Nie"
250
251 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
252 #: oldforms/__init__.py:592
253 msgid "Unknown"
254 msgstr "Nieznany"
255
256 #: contrib/admin/models.py:18
257 msgid "action time"
258 msgstr "czas akcji"
259
260 #: contrib/admin/models.py:21
261 msgid "object id"
262 msgstr "id obiektu"
263
264 #: contrib/admin/models.py:22
265 msgid "object repr"
266 msgstr "reprezentacja obiektu"
267
268 #: contrib/admin/models.py:23
269 msgid "action flag"
270 msgstr "flaga akcji"
271
272 #: contrib/admin/models.py:24
273 msgid "change message"
274 msgstr "zmień wiadomość"
275
276 #: contrib/admin/models.py:27
277 msgid "log entry"
278 msgstr "log"
279
280 #: contrib/admin/models.py:28
281 msgid "log entries"
282 msgstr "logi"
283
284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
286 msgid "Page not found"
287 msgstr "Strona nie znaleziona"
288
289 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
290 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
291 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
292
293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
294 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
296 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
297 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
298 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
299 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
300 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
302 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
307 msgid "Home"
308 msgstr "Początek"
309
310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
311 msgid "Server error"
312 msgstr "Błąd serwera"
313
314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
315 msgid "Server error (500)"
316 msgstr "Błąd serwera (500)"
317
318 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
319 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
320 msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
321
322 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
323 msgid ""
324 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
325 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
326 msgstr ""
327 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
328 "administratorowi strony."
329
330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
331 msgid "Welcome,"
332 msgstr "Witaj,"
333
334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
336 msgid "Documentation"
337 msgstr "Dokumentacja"
338
339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
342 msgid "Change password"
343 msgstr "Zmiana hasła"
344
345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
347 msgid "Log out"
348 msgstr "Wyloguj się"
349
350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
351 msgid "Django site admin"
352 msgstr "Administracja stroną Django"
353
354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
355 msgid "Django administration"
356 msgstr "Administracja Django"
357
358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
360 msgid "Add"
361 msgstr "Dodaj"
362
363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
365 msgid "History"
366 msgstr "Historia"
367
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
369 msgid "View on site"
370 msgstr "Pokaż na stronie"
371
372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
374 msgid "Please correct the error below."
375 msgid_plural "Please correct the errors below."
376 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
377 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
378 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
379
380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
381 msgid "Ordering"
382 msgstr "Sortowanie"
383
384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
385 msgid "Order:"
386 msgstr "Porządek:"
387
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
389 #, python-format
390 msgid "Add %(name)s"
391 msgstr "Dodaj %(name)s"
392
393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
395 msgid "Delete"
396 msgstr "Usuń"
397
398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
399 #, python-format
400 msgid ""
401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
403 "following types of objects:"
404 msgstr ""
405 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
406 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
407 "typów obiektów:"
408
409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
413 "All of the following related items will be deleted:"
414 msgstr ""
415 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
416 "zależne obiekty zostaną skasowane:"
417
418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
419 msgid "Yes, I'm sure"
420 msgstr "Tak, usuń"
421
422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
423 #, python-format
424 msgid " By %(filter_title)s "
425 msgstr " Używając %(filter_title)s "
426
427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
428 msgid "Filter"
429 msgstr "Filtr"
430
431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
432 #, python-format
433 msgid "Models available in the %(name)s application."
434 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
435
436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
437 #, python-format
438 msgid "%(name)s"
439 msgstr "%(name)s"
440
441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
442 msgid "Change"
443 msgstr "Zmień"
444
445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
446 msgid "You don't have permission to edit anything."
447 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
448
449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
450 msgid "Recent Actions"
451 msgstr "Ostatnie akcje"
452
453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
454 msgid "My Actions"
455 msgstr "Moje akcje"
456
457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
458 msgid "None available"
459 msgstr "Brak"
460
461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
462 msgid ""
463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
465 "the appropriate user."
466 msgstr ""
467 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
468 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
469 "odczytu."
470
471 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
473 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
474 msgid "Username:"
475 msgstr "Nazwa użytkownika:"
476
477 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
478 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
479 msgid "Password:"
480 msgstr "Hasło:"
481
482 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
483 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
484 msgid "Log in"
485 msgstr "Zaloguj się"
486
487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
488 msgid "Date/time"
489 msgstr "Data/czas"
490
491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
492 msgid "User"
493 msgstr "Użytkownik"
494
495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
496 msgid "Action"
497 msgstr "Akcja"
498
499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
500 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
501 msgstr "j F Y H:i:s"
502
503 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
504 msgid ""
505 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
506 "admin site."
507 msgstr ""
508 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
509 "dodany poprzez panel administracyjny."
510
511 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
512 msgid "Show all"
513 msgstr "Pokaż wszystko"
514
515 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
516 msgid "Go"
517 msgstr "Szukaj"
518
519 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
520 #, python-format
521 msgid "1 result"
522 msgid_plural "%(counter)s results"
523 msgstr[0] "1 wynik"
524 msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
525 msgstr[2] "%(counter)s wyników"
526
527 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
528 #, python-format
529 msgid "%(full_result_count)s total"
530 msgstr "%(full_result_count)s trafień"
531
532 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
533 msgid "Save as new"
534 msgstr "Zapisz jako nowe"
535
536 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
537 msgid "Save and add another"
538 msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
539
540 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
541 msgid "Save and continue editing"
542 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
543
544 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
545 msgid "Save"
546 msgstr "Zapisz"
547
548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
549 msgid ""
550 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
551 "options."
552 msgstr ""
553 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
554 "więcej opcji użytkownika."
555
556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
557 msgid "Username"
558 msgstr "Nazwa użytkownika"
559
560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
562 msgid "Password"
563 msgstr "Hasło"
564
565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
567 msgid "Password (again)"
568 msgstr "Hasło (powtórz)"
569
570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
571 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
572 msgid "Enter the same password as above, for verification."
573 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
574
575 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
576 #, python-format
577 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
578 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
579
580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
581 msgid "Bookmarklets"
582 msgstr "Zakładki"
583
584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
585 msgid "Documentation bookmarklets"
586 msgstr "Zakładki Dokumentacji"
587
588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
589 msgid ""
590 "\n"
591 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
592 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
593 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
594 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
595 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
596 "your computer is \"internal\").</p>\n"
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
600 "paska zakładek\n"
601 "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
602 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
603 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
604 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
605 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
606
607 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
608 msgid "Documentation for this page"
609 msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
610
611 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
612 msgid ""
613 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
614 "that page."
615 msgstr ""
616 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
617 "generuje."
618
619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
620 msgid "Show object ID"
621 msgstr "Pokaż ID obiektu"
622
623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
624 msgid ""
625 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
626 "object."
627 msgstr ""
628 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
629
630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
631 msgid "Edit this object (current window)"
632 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
633
634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
635 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
636 msgstr ""
637 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
638 "obiekt."
639
640 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
641 msgid "Edit this object (new window)"
642 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
643
644 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
645 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
646 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
647
648 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
649 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
650 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
651
652 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
653 msgid "Log in again"
654 msgstr "Zaloguj ponownie"
655
656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
660 msgid "Password change"
661 msgstr "Zmiana hasła"
662
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
665 msgid "Password change successful"
666 msgstr "Hasło zmienione"
667
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
669 msgid "Your password was changed."
670 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
671
672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
673 msgid ""
674 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
675 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
676 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
677
678 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
679 msgid "Old password:"
680 msgstr "Stare hasło:"
681
682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
683 msgid "New password:"
684 msgstr "Nowe hasło:"
685
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
687 msgid "Confirm password:"
688 msgstr "Potwierdź hasło:"
689
690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
691 msgid "Change my password"
692 msgstr "Zmień hasło"
693
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
698 msgid "Password reset"
699 msgstr "Zresetuj hasło"
700
701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
703 msgid "Password reset successful"
704 msgstr "Udane resetowanie hasła"
705
706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
707 msgid ""
708 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
709 "should be receiving it shortly."
710 msgstr ""
711 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je "
712 "niebawem."
713
714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
715 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
716 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
717
718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
719 #, python-format
720 msgid "for your user account at %(site_name)s"
721 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
722
723 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
724 #, python-format
725 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
726 msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
727
728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
730 msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
731
732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
733 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
734 msgstr "Twój login:"
735
736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
737 msgid "Thanks for using our site!"
738 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
739
740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
741 #, python-format
742 msgid "The %(site_name)s team"
743 msgstr "Zespół %(site_name)s"
744
745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
746 msgid ""
747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
748 "your password and e-mail the new one to you."
749 msgstr ""
750 "Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres."
751
752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
753 msgid "E-mail address:"
754 msgstr "Adres e-mail:"
755
756 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
757 msgid "Reset my password"
758 msgstr "Zresetuj moje hasło"
759
760 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
761 msgid "Date:"
762 msgstr "Data:"
763
764 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
765 msgid "Time:"
766 msgstr "Czas:"
767
768 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
769 msgid "Currently:"
770 msgstr "Teraz:"
771
772 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
773 msgid "Change:"
774 msgstr "Zmień:"
775
776 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
777 msgid "All dates"
778 msgstr "Wszystkie daty"
779
780 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
781 #, python-format
782 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
783 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
784
785 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
786 #: contrib/admin/views/main.py:356
787 msgid "You may edit it again below."
788 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
789
790 #: contrib/admin/views/auth.py:31
791 msgid "Add user"
792 msgstr "Dodaj użytkownika"
793
794 #: contrib/admin/views/auth.py:58
795 msgid "Password changed successfully."
796 msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
797
798 #: contrib/admin/views/auth.py:65
799 #, python-format
800 msgid "Change password: %s"
801 msgstr "Zmień hasło: %s"
802
803 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
804 msgid ""
805 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
806 "sensitive."
807 msgstr ""
808 "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
809 "znaczenie."
810
811 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
812 msgid ""
813 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
814 "submission has been saved."
815 msgstr ""
816 "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
817 "zapisane."
818
819 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
820 msgid ""
821 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
822 "cookies, reload this page, and try again."
823 msgstr ""
824 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
825 "spróbuj ponownie."
826
827 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
828 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
829 msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
830
831 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
832 #, python-format
833 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
834 msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
835
836 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
837 #: contrib/admin/views/doc.py:52
838 msgid "tag:"
839 msgstr "tag:"
840
841 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
842 #: contrib/admin/views/doc.py:83
843 msgid "filter:"
844 msgstr "filtr:"
845
846 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
847 #: contrib/admin/views/doc.py:141
848 msgid "view:"
849 msgstr "widok:"
850
851 #: contrib/admin/views/doc.py:166
852 #, python-format
853 msgid "App %r not found"
854 msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
855
856 #: contrib/admin/views/doc.py:173
857 #, python-format
858 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
859 msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
860
861 #: contrib/admin/views/doc.py:185
862 #, python-format
863 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
864 msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
865
866 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
867 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
868 msgid "model:"
869 msgstr "model:"
870
871 #: contrib/admin/views/doc.py:216
872 #, python-format
873 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
874 msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
875
876 #: contrib/admin/views/doc.py:221
877 #, python-format
878 msgid "all %s"
879 msgstr "wszystkie %s"
880
881 #: contrib/admin/views/doc.py:226
882 #, python-format
883 msgid "number of %s"
884 msgstr "liczba %s"
885
886 #: contrib/admin/views/doc.py:231
887 #, python-format
888 msgid "Fields on %s objects"
889 msgstr "Pola obiektów %s"
890
891 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
892 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
893 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
894 msgid "Integer"
895 msgstr "Liczba całkowita"
896
897 #: contrib/admin/views/doc.py:294
898 msgid "Boolean (Either True or False)"
899 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
900
901 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
902 #, python-format
903 msgid "String (up to %(max_length)s)"
904 msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
905
906 #: contrib/admin/views/doc.py:296
907 msgid "Comma-separated integers"
908 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
909
910 #: contrib/admin/views/doc.py:297
911 msgid "Date (without time)"
912 msgstr "Data (bez godziny)"
913
914 #: contrib/admin/views/doc.py:298
915 msgid "Date (with time)"
916 msgstr "Data (z godziną)"
917
918 #: contrib/admin/views/doc.py:299
919 msgid "Decimal number"
920 msgstr "Numer dziesiętny"
921
922 #: contrib/admin/views/doc.py:300
923 msgid "E-mail address"
924 msgstr "Adres e-mail"
925
926 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
927 #: contrib/admin/views/doc.py:305
928 msgid "File path"
929 msgstr "Ścieżka do pliku"
930
931 #: contrib/admin/views/doc.py:303
932 msgid "Floating point number"
933 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
934
935 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
936 msgid "IP address"
937 msgstr "Adres IP"
938
939 #: contrib/admin/views/doc.py:309
940 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
941 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
942
943 #: contrib/admin/views/doc.py:310
944 msgid "Relation to parent model"
945 msgstr "Relacja do modelu rodzica"
946
947 #: contrib/admin/views/doc.py:311
948 msgid "Phone number"
949 msgstr "Numer telefonu"
950
951 #: contrib/admin/views/doc.py:316
952 msgid "Text"
953 msgstr "Tekst"
954
955 #: contrib/admin/views/doc.py:317
956 msgid "Time"
957 msgstr "Czas"
958
959 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
960 msgid "URL"
961 msgstr "URL"
962
963 #: contrib/admin/views/doc.py:319
964 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
965 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
966
967 #: contrib/admin/views/doc.py:320
968 msgid "XML text"
969 msgstr "Tekst XML"
970
971 #: contrib/admin/views/doc.py:346
972 #, python-format
973 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
974 msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
975
976 #: contrib/admin/views/main.py:233
977 msgid "Site administration"
978 msgstr "Administracja stroną"
979
980 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
981 #, python-format
982 msgid "You may add another %s below."
983 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
984
985 #: contrib/admin/views/main.py:298
986 #, python-format
987 msgid "Add %s"
988 msgstr "Dodaj %s"
989
990 #: contrib/admin/views/main.py:344
991 #, python-format
992 msgid "Added %s."
993 msgstr "Dodano %s"
994
995 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
996 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
997 #: db/models/manipulators.py:309
998 msgid "and"
999 msgstr "i"
1000
1001 #: contrib/admin/views/main.py:346
1002 #, python-format
1003 msgid "Changed %s."
1004 msgstr "Zmieniono %s"
1005
1006 #: contrib/admin/views/main.py:348
1007 #, python-format
1008 msgid "Deleted %s."
1009 msgstr "Skasowano %s"
1010
1011 #: contrib/admin/views/main.py:351
1012 msgid "No fields changed."
1013 msgstr "Żadne pole nie zmienione."
1014
1015 #: contrib/admin/views/main.py:354
1016 #, python-format
1017 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1018 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
1019
1020 #: contrib/admin/views/main.py:362
1021 #, python-format
1022 msgid ""
1023 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1024 msgstr ""
1025 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
1026
1027 #: contrib/admin/views/main.py:400
1028 #, python-format
1029 msgid "Change %s"
1030 msgstr "Zmień %s"
1031
1032 #: contrib/admin/views/main.py:487
1033 #, python-format
1034 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1035 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
1036
1037 #: contrib/admin/views/main.py:492
1038 #, python-format
1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1040 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
1041
1042 #: contrib/admin/views/main.py:524
1043 #, python-format
1044 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1045 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
1046
1047 #: contrib/admin/views/main.py:527
1048 msgid "Are you sure?"
1049 msgstr "Jesteś pewien?"
1050
1051 #: contrib/admin/views/main.py:549
1052 #, python-format
1053 msgid "Change history: %s"
1054 msgstr "Historia zmian: %s"
1055
1056 #: contrib/admin/views/main.py:583
1057 #, python-format
1058 msgid "Select %s"
1059 msgstr "Zaznacz %s"
1060
1061 #: contrib/admin/views/main.py:583
1062 #, python-format
1063 msgid "Select %s to change"
1064 msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
1065
1066 #: contrib/admin/views/main.py:784
1067 msgid "Database error"
1068 msgstr "Błąd bazy danych"
1069
1070 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1071 msgid "The two password fields didn't match."
1072 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
1073
1074 #: contrib/auth/forms.py:25
1075 msgid "A user with that username already exists."
1076 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
1077
1078 #: contrib/auth/forms.py:53
1079 msgid ""
1080 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1081 "required for logging in."
1082 msgstr ""
1083 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
1084 "zalogowania się."
1085
1086 #: contrib/auth/forms.py:62
1087 msgid "This account is inactive."
1088 msgstr "To konto jest nieaktywne."
1089
1090 #: contrib/auth/forms.py:84
1091 msgid ""
1092 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1093 "you've registered?"
1094 msgstr ""
1095 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
1096 "zarejestrowałeś się?"
1097
1098 #: contrib/auth/forms.py:107
1099 #, python-format
1100 msgid "Password reset on %s"
1101 msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
1102
1103 #: contrib/auth/forms.py:117
1104 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1105 msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
1106
1107 #: contrib/auth/forms.py:124
1108 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1109 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
1110
1111 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1112 msgid "name"
1113 msgstr "nazwa"
1114
1115 #: contrib/auth/models.py:75
1116 msgid "codename"
1117 msgstr "nazwa kodowa"
1118
1119 #: contrib/auth/models.py:78
1120 msgid "permission"
1121 msgstr "uprawnienie"
1122
1123 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1124 msgid "permissions"
1125 msgstr "uprawnienia"
1126
1127 #: contrib/auth/models.py:97
1128 msgid "group"
1129 msgstr "grupa"
1130
1131 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1132 msgid "groups"
1133 msgstr "grupy"
1134
1135 #: contrib/auth/models.py:131
1136 msgid "username"
1137 msgstr "użytkownik"
1138
1139 #: contrib/auth/models.py:131
1140 msgid ""
1141 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1142 "digits and underscores)."
1143 msgstr ""
1144 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
1145 "podkreślenia)."
1146
1147 #: contrib/auth/models.py:132
1148 msgid "first name"
1149 msgstr "Imię"
1150
1151 #: contrib/auth/models.py:133
1152 msgid "last name"
1153 msgstr "Nazwisko"
1154
1155 #: contrib/auth/models.py:134
1156 msgid "e-mail address"
1157 msgstr "adres e-mail"
1158
1159 #: contrib/auth/models.py:135
1160 msgid "password"
1161 msgstr "hasło"
1162
1163 #: contrib/auth/models.py:135
1164 msgid ""
1165 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1166 "password form</a>."
1167 msgstr ""
1168 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
1169 "hasła</a>."
1170
1171 #: contrib/auth/models.py:136
1172 msgid "staff status"
1173 msgstr "w zespole"
1174
1175 #: contrib/auth/models.py:136
1176 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1177 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
1178
1179 #: contrib/auth/models.py:137
1180 msgid "active"
1181 msgstr "aktywny"
1182
1183 #: contrib/auth/models.py:137
1184 msgid ""
1185 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1186 "instead of deleting accounts."
1187 msgstr ""
1188 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
1189 "konta."
1190
1191 #: contrib/auth/models.py:138
1192 msgid "superuser status"
1193 msgstr "Główny Administrator"
1194
1195 #: contrib/auth/models.py:138
1196 msgid ""
1197 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1198 "them."
1199 msgstr ""
1200 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
1201 "przypisywania ich."
1202
1203 #: contrib/auth/models.py:139
1204 msgid "last login"
1205 msgstr "ostatnio zalogowany"
1206
1207 #: contrib/auth/models.py:140
1208 msgid "date joined"
1209 msgstr "data przyłączenia"
1210
1211 #: contrib/auth/models.py:142
1212 msgid ""
1213 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1214 "all permissions granted to each group he/she is in."
1215 msgstr ""
1216 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
1217 "uprawnienia grup, do których należy."
1218
1219 #: contrib/auth/models.py:143
1220 msgid "user permissions"
1221 msgstr "uprawnienia użytkownika"
1222
1223 #: contrib/auth/models.py:147
1224 msgid "user"
1225 msgstr "użytkownik"
1226
1227 #: contrib/auth/models.py:148
1228 msgid "users"
1229 msgstr "użytkownicy"
1230
1231 #: contrib/auth/models.py:154
1232 msgid "Personal info"
1233 msgstr "Dane osobowe"
1234
1235 #: contrib/auth/models.py:155
1236 msgid "Permissions"
1237 msgstr "Uprawnienia"
1238
1239 #: contrib/auth/models.py:156
1240 msgid "Important dates"
1241 msgstr "Ważne daty"
1242
1243 #: contrib/auth/models.py:157
1244 msgid "Groups"
1245 msgstr "Grupy"
1246
1247 #: contrib/auth/models.py:316
1248 msgid "message"
1249 msgstr "wiadomość"
1250
1251 #: contrib/auth/views.py:47
1252 msgid "Logged out"
1253 msgstr "Wylogowany"
1254
1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1256 msgid "object ID"
1257 msgstr "ID obiektu"
1258
1259 #: contrib/comments/models.py:72
1260 msgid "headline"
1261 msgstr "nagłówek"
1262
1263 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1264 #: contrib/comments/models.py:177
1265 msgid "comment"
1266 msgstr "komentarz"
1267
1268 #: contrib/comments/models.py:74
1269 msgid "rating #1"
1270 msgstr "ocena #1"
1271
1272 #: contrib/comments/models.py:75
1273 msgid "rating #2"
1274 msgstr "ocena #2"
1275
1276 #: contrib/comments/models.py:76
1277 msgid "rating #3"
1278 msgstr "ocena #3"
1279
1280 #: contrib/comments/models.py:77
1281 msgid "rating #4"
1282 msgstr "ocena #4"
1283
1284 #: contrib/comments/models.py:78
1285 msgid "rating #5"
1286 msgstr "ocena #5"
1287
1288 #: contrib/comments/models.py:79
1289 msgid "rating #6"
1290 msgstr "ocena #6"
1291
1292 #: contrib/comments/models.py:80
1293 msgid "rating #7"
1294 msgstr "ocena #7"
1295
1296 #: contrib/comments/models.py:81
1297 msgid "rating #8"
1298 msgstr "ocena #8"
1299
1300 #: contrib/comments/models.py:86
1301 msgid "is