| 1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
"X-Poedit-Language: Chinese\n" |
|---|
| 18 |
"X-Poedit-Country: CHINA\n" |
|---|
| 19 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|---|
| 20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 |
#: db/models/manipulators.py:307 |
|---|
| 23 |
#, python-format |
|---|
| 24 |
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|---|
| 25 |
msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。" |
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 |
#: db/models/manipulators.py:308 |
|---|
| 28 |
#: contrib/admin/views/main.py:335 |
|---|
| 29 |
#: contrib/admin/views/main.py:337 |
|---|
| 30 |
#: contrib/admin/views/main.py:339 |
|---|
| 31 |
msgid "and" |
|---|
| 32 |
msgstr "和" |
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 |
#: db/models/fields/related.py:53 |
|---|
| 35 |
#, python-format |
|---|
| 36 |
msgid "Please enter a valid %s." |
|---|
| 37 |
msgstr "请输入一个有效的 %s 。" |
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 |
#: db/models/fields/related.py:642 |
|---|
| 40 |
msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|---|
| 41 |
msgstr "用逗号分隔多个ID。" |
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 |
#: db/models/fields/related.py:644 |
|---|
| 44 |
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|---|
| 45 |
msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。" |
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 |
#: db/models/fields/related.py:691 |
|---|
| 48 |
#, python-format |
|---|
| 49 |
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|---|
| 50 |
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|---|
| 51 |
msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" |
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 |
#: db/models/fields/__init__.py:42 |
|---|
| 54 |
#, python-format |
|---|
| 55 |
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|---|
| 56 |
msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。" |
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 |
#: db/models/fields/__init__.py:117 |
|---|
| 59 |
#: db/models/fields/__init__.py:274 |
|---|
| 60 |
#: db/models/fields/__init__.py:610 |
|---|
| 61 |
#: db/models/fields/__init__.py:621 |
|---|
| 62 |
#: oldforms/__init__.py:357 |
|---|
| 63 |
#: newforms/fields.py:80 |
|---|
| 64 |
#: newforms/fields.py:376 |
|---|
| 65 |
#: newforms/fields.py:452 |
|---|
| 66 |
#: newforms/fields.py:463 |
|---|
| 67 |
#: newforms/models.py:178 |
|---|
| 68 |
msgid "This field is required." |
|---|
| 69 |
msgstr "这个字段是必填项。" |
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 |
#: db/models/fields/__init__.py:367 |
|---|
| 72 |
msgid "This value must be an integer." |
|---|
| 73 |
msgstr "这个值必须是一个整数。" |
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 |
#: db/models/fields/__init__.py:402 |
|---|
| 76 |
msgid "This value must be either True or False." |
|---|
| 77 |
msgstr "这个值必须是 True 或 False。" |
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 |
#: db/models/fields/__init__.py:423 |
|---|
| 80 |
msgid "This field cannot be null." |
|---|
| 81 |
msgstr "这个值不能为 null。" |
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 |
#: db/models/fields/__init__.py:457 |
|---|
| 84 |
#: core/validators.py:148 |
|---|
| 85 |
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|---|
| 86 |
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。" |
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 |
#: db/models/fields/__init__.py:526 |
|---|
| 89 |
#: core/validators.py:157 |
|---|
| 90 |
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|---|
| 91 |
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。" |
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 |
#: db/models/fields/__init__.py:630 |
|---|
| 94 |
msgid "Enter a valid filename." |
|---|
| 95 |
msgstr "输入一个有效的文件名。" |
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 |
#: db/models/fields/__init__.py:751 |
|---|
| 98 |
msgid "This value must be either None, True or False." |
|---|
| 99 |
msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。" |
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 |
#: conf/global_settings.py:39 |
|---|
| 102 |
msgid "Arabic" |
|---|
| 103 |
msgstr "阿拉伯语" |
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 |
#: conf/global_settings.py:40 |
|---|
| 106 |
msgid "Bengali" |
|---|
| 107 |
msgstr "孟加拉语" |
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 |
#: conf/global_settings.py:41 |
|---|
| 110 |
msgid "Catalan" |
|---|
| 111 |
msgstr "加泰罗尼亚语" |
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 |
#: conf/global_settings.py:42 |
|---|
| 114 |
msgid "Czech" |
|---|
| 115 |
msgstr "捷克语" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#: conf/global_settings.py:43 |
|---|
| 118 |
msgid "Welsh" |
|---|
| 119 |
msgstr "威尔士语" |
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 |
#: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 122 |
msgid "Danish" |
|---|
| 123 |
msgstr "丹麦语" |
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 |
#: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 126 |
msgid "German" |
|---|
| 127 |
msgstr "德语" |
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 |
#: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 130 |
msgid "Greek" |
|---|
| 131 |
msgstr "希腊语" |
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 |
#: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 134 |
msgid "English" |
|---|
| 135 |
msgstr "英语" |
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 |
#: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 138 |
msgid "Spanish" |
|---|
| 139 |
msgstr "西班牙语" |
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 |
#: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 142 |
msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| 143 |
msgstr "阿根廷的西班牙语" |
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 |
#: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 146 |
msgid "Finnish" |
|---|
| 147 |
msgstr "芬兰语" |
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 |
#: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| 150 |
msgid "French" |
|---|
| 151 |
msgstr "法语" |
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 |
#: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| 154 |
msgid "Galician" |
|---|
| 155 |
msgstr "加利西亚语" |
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 |
#: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| 158 |
msgid "Hungarian" |
|---|
| 159 |
msgstr "匈牙利语" |
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 |
#: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| 162 |
msgid "Hebrew" |
|---|
| 163 |
msgstr "希伯来语" |
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 |
#: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| 166 |
msgid "Icelandic" |
|---|
| 167 |
msgstr "冰岛语" |
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 |
#: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| 170 |
msgid "Italian" |
|---|
| 171 |
msgstr "意大利语" |
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 |
#: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| 174 |
msgid "Japanese" |
|---|
| 175 |
msgstr "日语" |
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 |
#: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| 178 |
msgid "Kannada" |
|---|
| 179 |
msgstr "埃纳德语" |
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 |
#: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| 182 |
msgid "Latvian" |
|---|
| 183 |
msgstr "拉脱维亚语" |
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 |
#: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| 186 |
msgid "Macedonian" |
|---|
| 187 |
msgstr "马其顿语" |
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 |
#: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| 190 |
msgid "Dutch" |
|---|
| 191 |
msgstr "荷兰语" |
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 |
#: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| 194 |
msgid "Norwegian" |
|---|
| 195 |
msgstr "挪威语" |
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 |
#: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| 198 |
msgid "Polish" |
|---|
| 199 |
msgstr "波兰语" |
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 |
#: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| 202 |
msgid "Portugese" |
|---|
| 203 |
msgstr "葡萄牙语" |
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 |
#: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| 206 |
msgid "Brazilian" |
|---|
| 207 |
msgstr "巴西语" |
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 |
#: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| 210 |
msgid "Romanian" |
|---|
| 211 |
msgstr "罗马尼亚语" |
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 |
#: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| 214 |
msgid "Russian" |
|---|
| 215 |
msgstr "俄语" |
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 |
#: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| 218 |
msgid "Slovak" |
|---|
| 219 |
msgstr "斯洛伐克语" |
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 |
#: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| 222 |
msgid "Slovenian" |
|---|
| 223 |
msgstr "斯洛文尼亚语" |
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 |
#: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| 226 |
msgid "Serbian" |
|---|
| 227 |
msgstr "塞尔维亚语" |
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 |
#: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| 230 |
msgid "Swedish" |
|---|
| 231 |
msgstr "瑞典语" |
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 |
#: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| 234 |
msgid "Tamil" |
|---|
| 235 |
msgstr "泰米尔语" |
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 |
#: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| 238 |
msgid "Telugu" |
|---|
| 239 |
msgstr "泰卢固语" |
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 |
#: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| 242 |
msgid "Turkish" |
|---|
| 243 |
msgstr "土耳其语" |
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 |
#: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| 246 |
msgid "Ukrainian" |
|---|
| 247 |
msgstr "乌克兰语" |
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 |
#: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| 250 |
msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| 251 |
msgstr "简体中文" |
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 |
#: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| 254 |
msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| 255 |
msgstr "正体中文" |
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 |
#: utils/timesince.py:12 |
|---|
| 258 |
msgid "year" |
|---|
| 259 |
msgid_plural "years" |
|---|
| 260 |
msgstr[0] "年" |
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 |
#: utils/timesince.py:13 |
|---|
| 263 |
msgid "month" |
|---|
| 264 |
msgid_plural "months" |
|---|
| 265 |
msgstr[0] "月" |
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 |
#: utils/timesince.py:14 |
|---|
| 268 |
msgid "week" |
|---|
| 269 |
msgid_plural "weeks" |
|---|
| 270 |
msgstr[0] "周" |
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 |
#: utils/timesince.py:15 |
|---|
| 273 |
msgid "day" |
|---|
| 274 |
msgid_plural "days" |
|---|
| 275 |
msgstr[0] "天" |
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 |
#: utils/timesince.py:16 |
|---|
| 278 |
msgid "hour" |
|---|
| 279 |
msgid_plural "hours" |
|---|
| 280 |
msgstr[0] "小时" |
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 |
#: utils/timesince.py:17 |
|---|
| 283 |
msgid "minute" |
|---|
| 284 |
msgid_plural "minutes" |
|---|
| 285 |
msgstr[0] "分钟" |
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 288 |
msgid "Monday" |
|---|
| 289 |
msgstr "星期一" |
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 292 |
msgid "Tuesday" |
|---|
| 293 |
msgstr "星期二" |
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 296 |
msgid "Wednesday" |
|---|
| 297 |
msgstr "星期三" |
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 300 |
msgid "Thursday" |
|---|
| 301 |
msgstr "星期四" |
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 |
#: utils/dates.py:6 |
|---|
| 304 |
msgid "Friday" |
|---|
| 305 |
msgstr "星期五" |
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 308 |
msgid "Saturday" |
|---|
| 309 |
msgstr "星期六" |
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 |
#: utils/dates.py:7 |
|---|
| 312 |
msgid "Sunday" |
|---|
| 313 |
msgstr "星期日" |
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 316 |
msgid "January" |
|---|
| 317 |
msgstr "一月" |
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 320 |
msgid "February" |
|---|
| 321 |
msgstr "二月" |
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 324 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 325 |
msgid "March" |
|---|
| 326 |
msgstr "三月" |
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 329 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 330 |
msgid "April" |
|---|
| 331 |
msgstr "四月" |
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 334 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 335 |
msgid "May" |
|---|
| 336 |
msgstr "五月" |
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 |
#: utils/dates.py:14 |
|---|
| 339 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 340 |
msgid "June" |
|---|
| 341 |
msgstr "六月" |
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 344 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 345 |
msgid "July" |
|---|
| 346 |
msgstr "七月" |
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 349 |
msgid "August" |
|---|
| 350 |
msgstr "八月" |
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 353 |
msgid "September" |
|---|
| 354 |
msgstr "九月" |
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 357 |
msgid "October" |
|---|
| 358 |
msgstr "十月" |
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 |
#: utils/dates.py:15 |
|---|
| 361 |
msgid "November" |
|---|
| 362 |
msgstr "十一月" |
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 |
#: utils/dates.py:16 |
|---|
| 365 |
msgid "December" |
|---|
| 366 |
msgstr "十二月" |
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 369 |
msgid "jan" |
|---|
| 370 |
msgstr "一月" |
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 373 |
msgid "feb" |
|---|
| 374 |
msgstr "二月" |
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 377 |
msgid "mar" |
|---|
| 378 |
msgstr "三月" |
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 381 |
msgid "apr" |
|---|
| 382 |
msgstr "四月" |
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 385 |
msgid "may" |
|---|
| 386 |
msgstr "五月" |
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 |
#: utils/dates.py:19 |
|---|
| 389 |
msgid "jun" |
|---|
| 390 |
msgstr "六月" |
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 393 |
msgid "jul" |
|---|
| 394 |
msgstr "七月" |
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 397 |
msgid "aug" |
|---|
| 398 |
msgstr "八月" |
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 401 |
msgid "sep" |
|---|
| 402 |
msgstr "九月" |
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 405 |
msgid "oct" |
|---|
| 406 |
msgstr "十月" |
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 409 |
msgid "nov" |
|---|
| 410 |
msgstr "十一月" |
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 |
#: utils/dates.py:20 |
|---|
| 413 |
msgid "dec" |
|---|
| 414 |
msgstr "十二月" |
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 417 |
msgid "Jan." |
|---|
| 418 |
msgstr "一月" |
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 |
#: utils/dates.py:27 |
|---|
| 421 |
msgid "Feb." |
|---|
| 422 |
msgstr "二月" |
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 425 |
msgid "Aug." |
|---|
| 426 |
msgstr "八月" |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 429 |
msgid "Sept." |
|---|
| 430 |
msgstr "九月" |
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 433 |
msgid "Oct." |
|---|
| 434 |
msgstr "十月" |
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 437 |
msgid "Nov." |
|---|
| 438 |
msgstr "十一月" |
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 |
#: utils/dates.py:28 |
|---|
| 441 |
msgid "Dec." |
|---|
| 442 |
msgstr "十二月" |
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 |
#: utils/dateformat.py:40 |
|---|
| 445 |
msgid "p.m." |
|---|
| 446 |
msgstr "p.m." |
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 |
#: utils/dateformat.py:41 |
|---|
| 449 |
msgid "a.m." |
|---|
| 450 |
msgstr "a.m." |
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 |
#: utils/dateformat.py:46 |
|---|
| 453 |
msgid "PM" |
|---|
| 454 |
msgstr "PM" |
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 |
#: utils/dateformat.py:47 |
|---|
| 457 |
msgid "AM" |
|---|
| 458 |
msgstr "AM" |
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 |
#: utils/dateformat.py:95 |
|---|
| 461 |
msgid "midnight" |
|---|
| 462 |
msgstr "午夜" |
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 |
#: utils/dateformat.py:97 |
|---|
| 465 |
msgid "noon" |
|---|
| 466 |
msgstr "中午" |
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 |
#: utils/translation/trans_real.py:358 |
|---|
| 469 |
msgid "DATE_FORMAT" |
|---|
| 470 |
msgstr "DATE_FORMAT" |
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 |
#: utils/translation/trans_real.py:359 |
|---|
| 473 |
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 474 |
msgstr "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 |
#: utils/translation/trans_real.py:360 |
|---|
| 477 |
msgid "TIME_FORMAT" |
|---|
| 478 |
msgstr "TIME_FORMAT" |
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 |
#: utils/translation/trans_real.py:376 |
|---|
| 481 |
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| 482 |
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 |
#: utils/translation/trans_real.py:377 |
|---|
| 485 |
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| 486 |
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" |
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 |
#: oldforms/__init__.py:392 |
|---|
| 489 |
#, python-format |
|---|
| 490 |
msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|---|
| 491 |
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|---|
| 492 |
msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。" |
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 |
#: oldforms/__init__.py:397 |
|---|
| 495 |
msgid "Line breaks are not allowed here." |
|---|
| 496 |
msgstr "这里不允许换行符。" |
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 |
#: oldforms/__init__.py:498 |
|---|
| 499 |
#: oldforms/__init__.py:571 |
|---|
| 500 |
#: oldforms/__init__.py:610 |
|---|
| 501 |
#, python-format |
|---|
| 502 |
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|---|
| 503 |
msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" |
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 |
#: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| 506 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|---|
| 507 |
#: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| 508 |
msgid "Unknown" |
|---|
| 509 |
msgstr "未知" |
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 |
#: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| 512 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 513 |
#: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| 514 |
msgid "Yes" |
|---|
| 515 |
msgstr "是" |
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 |
#: oldforms/__init__.py:577 |
|---|
| 518 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|---|
| 519 |
#: newforms/widgets.py:174 |
|---|
| 520 |
msgid "No" |
|---|
| 521 |
msgstr "否" |
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 |
#: oldforms/__init__.py:672 |
|---|
| 524 |
#: core/validators.py:174 |
|---|
| 525 |
#: core/validators.py:445 |
|---|
| 526 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|---|
| 527 |
msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。" |
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 |
#: oldforms/__init__.py:674 |
|---|
| 530 |
msgid "The submitted file is empty." |
|---|
| 531 |
msgstr "所提交的是空文件。" |
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 |
#: oldforms/__init__.py:730 |
|---|
| 534 |
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|---|
| 535 |
msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。" |
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 |
#: oldforms/__init__.py:740 |
|---|
| 538 |
msgid "Enter a positive number." |
|---|
| 539 |
msgstr "输入正整数。" |
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 |
#: oldforms/__init__.py:750 |
|---|
| 542 |
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|---|
| 543 |
msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。" |
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 |
#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 |
|---|
| 546 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|---|
| 547 |
msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。" |
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 |
#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
|---|
| 550 |
msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|---|
| 551 |
msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。" |
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|---|
| 554 |
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 |
|---|
| 555 |
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
|---|
| 556 |
#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
|---|
| 557 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|---|
| 558 |
msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" |
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 |
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
|---|
| 561 |
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|---|
| 562 |
msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" |
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|---|
| 565 |
msgid "Hokkaido" |
|---|
| 566 |
msgstr "北海道" |
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|---|
| 569 |
msgid "Aomori" |
|---|
| 570 |
msgstr "青森" |
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|---|
| 573 |
msgid "Iwate" |
|---|
| 574 |
msgstr "岩手" |
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|---|
| 577 |
msgid "Miyagi" |
|---|
| 578 |
msgstr "宫城" |
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|---|
| 581 |
msgid "Akita" |
|---|
| 582 |
msgstr "秋田" |
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|---|
| 585 |
msgid "Yamagata" |
|---|
| 586 |
msgstr "山形" |
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|---|
| 589 |
msgid "Fukushima" |
|---|
| 590 |
msgstr "福岛" |
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|---|
| 593 |
msgid "Ibaraki" |
|---|
| 594 |
msgstr "茨城" |
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|---|
| 597 |
msgid "Tochigi" |
|---|
| 598 |
msgstr "枥木" |
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|---|
| 601 |
msgid "Gunma" |
|---|
| 602 |
msgstr "群马" |
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|---|
| 605 |
msgid "Saitama" |
|---|
| 606 |
msgstr "埼玉" |
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|---|
| 609 |
msgid "Chiba" |
|---|
| 610 |
msgstr "千叶" |
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|---|
| 613 |
msgid "Tokyo" |
|---|
| 614 |
msgstr "东京" |
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|---|
| 617 |
msgid "Kanagawa" |
|---|
| 618 |
msgstr "神奈川" |
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|---|
| 621 |
msgid "Yamanashi" |
|---|
| 622 |
msgstr "山梨" |
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|---|
| 625 |
msgid "Nagano" |
|---|
| 626 |
msgstr "长野" |
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|---|
| 629 |
msgid "Niigata" |
|---|
| 630 |
msgstr "新舄" |
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|---|
| 633 |
msgid "Toyama" |
|---|
| 634 |
msgstr "富山" |
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|---|
| 637 |
msgid "Ishikawa" |
|---|
| 638 |
msgstr "石川" |
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|---|
| 641 |
msgid "Fukui" |
|---|
| 642 |
msgstr "福井" |
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|---|
| 645 |
msgid "Gifu" |
|---|
| 646 |
msgstr "岐阜" |
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|---|
| 649 |
msgid "Shizuoka" |
|---|
| 650 |
msgstr "静冈" |
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|---|
| 653 |
msgid "Aichi" |
|---|
| 654 |
msgstr "爱知" |
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|---|
| 657 |
msgid "Mie" |
|---|
| 658 |
msgstr "三重" |
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|---|
| 661 |
msgid "Shiga" |
|---|
| 662 |
msgstr "滋贺" |
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|---|
| 665 |
msgid "Kyoto" |
|---|
| 666 |
msgstr "京都" |
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|---|
| 669 |
msgid "Osaka" |
|---|
| 670 |
msgstr "大坂" |
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|---|
| 673 |
msgid "Hyogo" |
|---|
| 674 |
msgstr "兵库" |
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|---|
| 677 |
msgid "Nara" |
|---|
| 678 |
msgstr "奈良" |
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|---|
| 681 |
msgid "Wakayama" |
|---|
| 682 |
msgstr "和歌山" |
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|---|
| 685 |
msgid "Tottori" |
|---|
| 686 |
msgstr "鸟取" |
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|---|
| 689 |
msgid "Shimane" |
|---|
| 690 |
msgstr "岛根" |
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|---|
| 693 |
msgid "Okayama" |
|---|
| 694 |
msgstr "冈山" |
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|---|
| 697 |
msgid "Hiroshima" |
|---|
| 698 |
msgstr "广岛" |
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|---|
| 701 |
msgid "Yamaguchi" |
|---|
| 702 |
msgstr "山口" |
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|---|
| 705 |
msgid "Tokushima" |
|---|
| 706 |
msgstr "德岛" |
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|---|
| 709 |
msgid "Kagawa" |
|---|
| 710 |
msgstr "香川" |
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|---|
| 713 |
msgid "Ehime" |
|---|
| 714 |
msgstr "爱媛" |
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|---|
| 717 |
msgid "Kochi" |
|---|
| 718 |
msgstr "高知" |
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|---|
| 721 |
msgid "Fukuoka" |
|---|
| 722 |
msgstr "福冈" |
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|---|
| 725 |
msgid "Saga" |
|---|
| 726 |
msgstr "佐贺" |
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|---|
| 729 |
msgid "Nagasaki" |
|---|
| 730 |
msgstr "长崎" |
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|---|
| 733 |
msgid "Kumamoto" |
|---|
| 734 |
msgstr "熊本" |
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|---|
| 737 |
msgid "Oita" |
|---|
| 738 |
msgstr "大分" |
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|---|
| 741 |
msgid "Miyazaki" |
|---|
| 742 |
msgstr "宫崎" |
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|---|
| 745 |
msgid "Kagoshima" |
|---|
| 746 |
msgstr "鹿儿岛" |
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|---|
| 749 |
msgid "Okinawa" |
|---|
| 750 |
msgstr "冲绳岛" |
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
|---|
| 753 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|---|
| 754 |
msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" |
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|---|
| 757 |
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|---|
| 758 |
msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。" |
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 |
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 |
|---|
| 761 |
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:46 |
|---|
| 762 |
msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|---|
| 763 |
msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。" |
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 |
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|---|
| 766 |
msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|---|
| 767 |
msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。" |
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 |
#: contrib/localflavor/de/forms.py:63 |
|---|
| 770 |
msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format" |
|---|
| 771 |
msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" |
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|---|
| 774 |
msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|---|
| 775 |
msgstr "巴登符腾堡州" |
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|---|
| 778 |
msgid "Bavaria" |
|---|
| 779 |
msgstr "巴伐利亚" |
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|---|
| 782 |
msgid "Berlin" |
|---|
| 783 |
msgstr "柏林" |
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|---|
| 786 |
msgid "Brandenburg" |
|---|
| 787 |
msgstr "勃兰登堡" |
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|---|
| 790 |
msgid "Bremen" |
|---|
| 791 |
msgstr "不来梅" |
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|---|
| 794 |
msgid "Hamburg" |
|---|
| 795 |
msgstr "汉堡" |
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|---|
| 798 |
msgid "Hessen" |
|---|
| 799 |
msgstr "黑森州" |
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|---|
| 802 |
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|---|
| 803 |
msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚" |
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|---|
| 806 |
msgid "Lower Saxony" |
|---|
| 807 |
msgstr "下萨克森" |
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|---|
| 810 |
msgid "North Rhine-Westphalia" |
|---|
| 811 |
msgstr "北莱茵-威斯特法伦州" |
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|---|
| 814 |
msgid "Rhineland-Palatinate" |
|---|
| 815 |
msgstr "莱茵河法耳茨地区" |
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|---|
| 818 |
msgid "Saarland" |
|---|
| 819 |
msgstr "萨尔州" |
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|---|
| 822 |
msgid "Saxony" |
|---|
| 823 |
msgstr "萨克森" |
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|---|
| 826 |
msgid "Saxony-Anhalt" |
|---|
| 827 |
msgstr "萨克森-安哈尔特" |
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|---|
| 830 |
msgid "Schleswig-Holstein" |
|---|
| 831 |
msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因" |
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|---|
| 834 |
msgid "Thuringia" |
|---|
| 835 |
msgstr "图林根州" |
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 |
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18 |
|---|
| 838 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|---|
| 839 |
msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" |
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 |
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51 |
|---|
| 842 |
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|---|
| 843 |
msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。" |
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 |
#: contrib/sessions/models.py:68 |
|---|
| 846 |
msgid "session key" |
|---|
| 847 |
msgstr "会话密钥" |
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 |
#: contrib/sessions/models.py:69 |
|---|
| 850 |
msgid "session data" |
|---|
| 851 |
msgstr "会话数据" |
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 |
#: contrib/sessions/models.py:70 |
|---|
| 854 |
msgid "expire date" |
|---|
| 855 |
msgstr "过期时间" |
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 |
#: contrib/sessions/models.py:74 |
|---|
| 858 |
msgid "session" |
|---|
| 859 |
msgstr "会话" |
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 |
#: contrib/sessions/models.py:75 |
|---|
| 862 |
msgid "sessions" |
|---|
| 863 |
msgstr "会话" |
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 |
#: contrib/auth/forms.py:17 |
|---|
| 866 |
#: contrib/auth/forms.py:138 |
|---|
| 867 |
msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 868 |
msgstr "两个口令字段不一致。" |
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 |
#: contrib/auth/forms.py:25 |
|---|
| 871 |
msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 872 |
msgstr "已存在一位使用该名字的用户。" |
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 |
#: contrib/auth/forms.py:53 |
|---|
| 875 |
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|---|
| 876 |
msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" |
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 |
#: contrib/auth/forms.py:60 |
|---|
| 879 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|---|
| 880 |
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|---|
| 881 |
msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。" |
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 |
#: contrib/auth/forms.py:62 |
|---|
| 884 |
msgid "This account is inactive." |
|---|
| 885 |
msgstr "该帐号未激活。" |
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 |
#: contrib/auth/forms.py:85 |
|---|
| 888 |
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|---|
| 889 |
msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" |
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 |
#: contrib/auth/forms.py:117 |
|---|
| 892 |
msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|---|
| 893 |
msgstr "两个'新口令'字段不一致。" |
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 |
#: contrib/auth/forms.py:124 |
|---|
| 896 |
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 897 |
msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。" |
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 |
#: contrib/auth/views.py:39 |
|---|
| 900 |
msgid "Logged out" |
|---|
| 901 |
msgstr "退出登录" |
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 |
#: contrib/auth/models.py:38 |
|---|
| 904 |
#: contrib/auth/models.py:57 |
|---|
| 905 |
msgid "name" |
|---|
| 906 |
msgstr "名称" |
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 |
#: contrib/auth/models.py:40 |
|---|
| 909 |
msgid "codename" |
|---|
| 910 |
msgstr "代码名称" |
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 |
#: contrib/auth/models.py:42 |
|---|
| 913 |
msgid "permission" |
|---|
| 914 |
msgstr "权限" |
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 |
#: contrib/auth/models.py:43 |
|---|
| 917 |
#: contrib/auth/models.py:58 |
|---|
| 918 |
msgid "permissions" |
|---|
| 919 |
msgstr "权限" |
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 |
#: contrib/auth/models.py:60 |
|---|
| 922 |
msgid "group" |
|---|
| 923 |
msgstr "组" |
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 |
#: contrib/auth/models.py:61 |
|---|
| 926 |
#: contrib/auth/models.py:100 |
|---|
| 927 |
msgid "groups" |
|---|
| 928 |
msgstr "组" |
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 |
#: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 931 |
msgid "username" |
|---|
| 932 |
msgstr "用户名" |
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 |
#: contrib/auth/models.py:90 |
|---|
| 935 |
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|---|
| 936 |
msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" |
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 |
#: contrib/auth/models.py:91 |
|---|
| 939 |
msgid "first name" |
|---|
| 940 |
msgstr "名字" |
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 |
#: contrib/auth/models.py:92 |
|---|
| 943 |
msgid "last name" |
|---|
| 944 |
msgstr "姓氏" |
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 |
#: contrib/auth/models.py:93 |
|---|
| 947 |
msgid "e-mail address" |
|---|
| 948 |
msgstr "e-mail 地址" |
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 |
#: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 951 |
msgid "password" |
|---|
| 952 |
msgstr "口令" |
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 |
#: contrib/auth/models.py:94 |
|---|
| 955 |
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|---|
| 956 |
msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>" |
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 |
#: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 959 |
msgid "staff status" |
|---|
| 960 |
msgstr "职员状态" |
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 |
#: contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 963 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 964 |
msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" |
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 |
#: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 967 |
msgid "active" |
|---|
| 968 |
msgstr "有效" |
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 |
#: contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 971 |
msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|---|
| 972 |
msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。" |
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 |
#: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 975 |
msgid "superuser status" |
|---|
| 976 |
msgstr "超级用户状态" |
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 |
#: contrib/auth/models.py:97 |
|---|
| 979 |
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|---|
| 980 |
msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" |
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 |
#: contrib/auth/models.py:98 |
|---|
| 983 |
msgid "last login" |
|---|
| 984 |
msgstr "上次登录" |
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 |
#: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 987 |
msgid "date joined" |
|---|
| 988 |
msgstr "加入日期" |
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 |
#: contrib/auth/models.py:101 |
|---|
| 991 |
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|---|
| 992 |
msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。" |
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 |
#: contrib/auth/models.py:102 |
|---|
| 995 |
msgid "user permissions" |
|---|
| 996 |
msgstr "用户权限" |
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 |
#: contrib/auth/models.py:105 |
|---|
| 999 |
msgid "user" |
|---|
| 1000 |
msgstr "用户" |
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 |
#: contrib/auth/models.py:106 |
|---|
| 1003 |
msgid "users" |
|---|
| 1004 |
msgstr "用户" |
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 |
#: contrib/auth/models.py:111 |
|---|
| 1007 |
msgid "Personal info" |
|---|
| 1008 |
msgstr "个人信息" |
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 |
#: contrib/auth/models.py:112 |
|---|
| 1011 |
msgid "Permissions" |
|---|
| 1012 |
msgstr "权限" |
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 |
#: contrib/auth/models.py:113 |
|---|
| 1015 |
msgid "Important dates" |
|---|
| 1016 |
msgstr "重要日期" |
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 |
#: contrib/auth/models.py:114 |
|---|
| 1019 |
msgid "Groups" |
|---|
| 1020 |
msgstr "组" |
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 |
#: contrib/auth/models.py:258 |
|---|
| 1023 |
msgid "message" |
|---|
| 1024 |
msgstr "消息" |
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1027 |
msgid "th" |
|---|
| 1028 |
msgstr "th" |
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1031 |
msgid "st" |
|---|
| 1032 |
msgstr "st" |
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1035 |
msgid "nd" |
|---|
| 1036 |
msgstr "nd" |
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|---|
| 1039 |
msgid "rd" |
|---|
| 1040 |
msgstr "rd" |
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|---|
| 1043 |
#, python-format |
|---|
| 1044 |
msgid "%(value).1f million" |
|---|
| 1045 |
msgid_plural "%(value).1f million" |
|---|
| 1046 |
msgstr[0] "%(value).1f 百万" |
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|---|
| 1049 |
#, python-format |
|---|
| 1050 |
msgid "%(value).1f billion" |
|---|
| 1051 |
msgid_plural "%(value).1f billion" |
|---|
| 1052 |
msgstr[0] "%(value).1f 十亿" |
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|---|
| 1055 |
#, python-format |
|---|
| 1056 |
msgid "%(value).1f trillion" |
|---|
| 1057 |
msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|---|
| 1058 |
msgstr[0] "%(value).1f 万亿" |
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1061 |
msgid "one" |
|---|
| 1062 |
msgstr "一" |
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1065 |
msgid "two" |
|---|
| 1066 |
msgstr "二" |
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1069 |
msgid "three" |
|---|
| 1070 |
msgstr "三" |
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1073 |
msgid "four" |
|---|
| 1074 |
msgstr "四" |
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1077 |
msgid "five" |
|---|
| 1078 |
msgstr "五" |
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1081 |
msgid "six" |
|---|
| 1082 |
msgstr "六" |
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1085 |
msgid "seven" |
|---|
| 1086 |
msgstr "七" |
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1089 |
msgid "eight" |
|---|
| 1090 |
msgstr "八" |
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|---|
| 1093 |
msgid "nine" |
|---|
| 1094 |
msgstr "九" |
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 |
#: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|---|
| 1097 |
msgid "python model class name" |
|---|
| 1098 |
msgstr "python 模型类名" |
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 |
#: contrib/contenttypes/models.py:39 |
|---|
| 1101 |
msgid "content type" |
|---|
| 1102 |
msgstr "内容类型" |
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 |
#: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|---|
| 1105 |
msgid "content types" |
|---|
| 1106 |
msgstr "内容类型" |
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 |
#: contrib/redirects/models.py:7 |
|---|
| 1109 |
msgid "redirect from" |
|---|
| 1110 |
msgstr "重定向自" |
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 |
#: contrib/redirects/models.py:8 |
|---|
| 1113 |
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|---|
| 1114 |
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" |
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 |
#: contrib/redirects/models.py:9 |
|---|
| 1117 |
msgid "redirect to" |
|---|
| 1118 |
msgstr "重定向到" |
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 |
#: contrib/redirects/models.py:10 |
|---|
| 1121 |
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|---|
| 1122 |
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。" |
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 |
#: contrib/redirects/models.py:13 |
|---|
| 1125 |
msgid "redirect" |
|---|
| 1126 |
msgstr "重定向" |
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 |
#: contrib/redirects/models.py:14 |
|---|
| 1129 |
msgid "redirects" |
|---|
| 1130 |
msgstr "重定向" |
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 |
#: contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| 1133 |
#: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|---|
| 1134 |
msgid "URL" |
|---|
| 1135 |
msgstr "URL" |
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 |
#: contrib/flatpages/models.py:8 |
|---|
| 1138 |
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|---|
| 1139 |
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。" |
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 |
#: contrib/flatpages/models.py:9 |
|---|
| 1142 |
msgid "title" |
|---|
| 1143 |
msgstr "标题" |
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 |
#: contrib/flatpages/models.py:10 |
|---|
| 1146 |
msgid "content" |
|---|
| 1147 |
msgstr "内容" |
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 |
#: contrib/flatpages/models.py:11 |
|---|
| 1150 |
msgid "enable comments" |
|---|
| 1151 |
msgstr "允许评论" |
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 |
#: contrib/flatpages/models.py:12 |
|---|
| 1154 |
msgid "template name" |
|---|
| 1155 |
msgstr "模板名称" |
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 |
#: contrib/flatpages/models.py:13 |
|---|
| 1158 |
msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
|---|
| 1159 |
msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" |
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 |
#: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| 1162 |
msgid "registration required" |
|---|
| 1163 |
msgstr "请先注册" |
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 |
#: contrib/flatpages/models.py:14 |
|---|
| 1166 |
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|---|
| 1167 |
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。" |
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 |
#: contrib/flatpages/models.py:18 |
|---|
| 1170 |
msgid "flat page" |
|---|
| 1171 |
msgstr "简单页面" |
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 |
#: contrib/flatpages/models.py:19 |
|---|
| 1174 |
msgid "flat pages" |
|---|
| 1175 |
msgstr "简单页面" |
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 |
#: contrib/comments/models.py:67 |
|---|
| 1178 |
#: contrib/comments/models.py:166 |
|---|
| 1179 |
msgid "object ID" |
|---|
| 1180 |
msgstr "对象ID" |
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 |
#: contrib/comments/models.py:68 |
|---|
| 1183 |
msgid "headline" |
|---|
| 1184 |
msgstr "大字标题" |
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 |
#: contrib/comments/models.py:69 |
|---|
| 1187 |
#: contrib/comments/models.py:90 |
|---|
| 1188 |
#: contrib/comments/models.py:167 |
|---|
| 1189 |
msgid "comment" |
|---|
| 1190 |
msgstr "评论" |
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 |
#: contrib/comments/models.py:70 |
|---|
| 1193 |
msgid "rating #1" |
|---|
| 1194 |
msgstr "等级 #1" |
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 |
#: contrib/comments/models.py:71 |
|---|
| 1197 |
msgid "rating #2" |
|---|
| 1198 |
msgstr "等级 #2" |
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 |
#: contrib/comments/models.py:72 |
|---|
| 1201 |
msgid "rating #3" |
|---|
| 1202 |
msgstr "等级 #3" |
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 |
#: contrib/comments/models.py:73 |
|---|
| 1205 |
msgid "rating #4" |
|---|
| 1206 |
msgstr "等级 #4" |
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 |
#: contrib/comments/models.py:74 |
|---|
| 1209 |
msgid "rating #5" |
|---|
| 1210 |
msgstr "等级 #5" |
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 |
#: contrib/comments/models.py:75 |
|---|
| 1213 |
msgid "rating #6" |
|---|
| 1214 |
msgstr "等级 #6" |
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 |
#: contrib/comments/models.py:76 |
|---|
| 1217 |
msgid "rating #7" |
|---|
| 1218 |
msgstr "等级 #7" |
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 |
#: contrib/comments/models.py:77 |
|---|
| 1221 |
msgid "rating #8" |
|---|
| 1222 |
msgstr "等级 #8" |
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 |
#: contrib/comments/models.py:82 |
|---|
| 1225 |
msgid "is valid rating" |
|---|
| 1226 |
msgstr "是有效等级" |
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 |
#: contrib/comments/models.py:83 |
|---|
| 1229 |
#: contrib/comments/models.py:169 |
|---|
| 1230 |
msgid "date/time submitted" |
|---|
| 1231 |
msgstr "日期/时间已提交" |
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 |
#: contrib/comments/models.py:84 |
|---|
| 1234 |
#: contrib/comments/models.py:170 |
|---|
| 1235 |
msgid "is public" |
|---|
| 1236 |
msgstr "公开" |
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 |
#: contrib/comments/models.py:85 |
|---|
| 1239 |
#: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|---|
| 1240 |
msgid "IP address" |
|---|
| 1241 |
msgstr "IP 地址" |
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 |
#: contrib/comments/models.py:86 |
|---|
| 1244 |
msgid "is removed" |
|---|
| 1245 |
msgstr "已删除" |
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 |
#: contrib/comments/models.py:86 |
|---|
| 1248 |
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
|---|
| 1249 |
msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" |
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 |
#: contrib/comments/models.py:91 |
|---|
| 1252 |
msgid "comments" |
|---|
| 1253 |
msgstr "评论" |
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 |
#: contrib/comments/models.py:131 |
|---|
| 1256 |
#: contrib/comments/models.py:207 |
|---|
| 1257 |
msgid "Content object" |
|---|
| 1258 |
msgstr "内容对象" |
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 |
#: contrib/comments/models.py:159 |
|---|
| 1261 |
#, python-format |
|---|
| 1262 |
msgid "" |
|---|
| 1263 |
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|---|
| 1264 |
"\n" |
|---|
| 1265 |
"%(comment)s\n" |
|---|
| 1266 |
"\n" |
|---|
| 1267 |
"http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 1268 |
msgstr "" |
|---|
| 1269 |
"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n" |
|---|
| 1270 |
"\n" |
|---|
| 1271 |
"%(comment)s\n" |
|---|
| 1272 |
"\n" |
|---|
| 1273 |
"http://%(domain)s%(url)s" |
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 |
#: contrib/comments/models.py:168 |
|---|
| 1276 |
msgid "person's name" |
|---|
| 1277 |
msgstr "人名" |
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 |
#: contrib/comments/models.py:171 |
|---|
| 1280 |
msgid "ip address" |
|---|
| 1281 |
msgstr "IP 地址" |
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 |
#: contrib/comments/models.py:173 |
|---|
| 1284 |
msgid "approved by staff" |
|---|
| 1285 |
msgstr "由团队批准" |
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 |
#: contrib/comments/models.py:176 |
|---|
| 1288 |
msgid "free comment" |
|---|
| 1289 |
msgstr "自由评论" |
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 |
#: contrib/comments/models.py:177 |
|---|
| 1292 |
msgid "free comments" |
|---|
| 1293 |
msgstr "自由评论" |
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 |
#: contrib/comments/models.py:233 |
|---|
| 1296 |
msgid "score" |
|---|
| 1297 |
msgstr "得分" |
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 |
#: contrib/comments/models.py:234 |
|---|
| 1300 |
msgid "score date" |
|---|
| 1301 |
msgstr "得分日期" |
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 |
#: contrib/comments/models.py:237 |
|---|
| 1304 |
msgid "karma score" |
|---|
| 1305 |
msgstr "Karma 得分" |
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 |
#: contrib/comments/models.py:238 |
|---|
| 1308 |
msgid "karma scores" |
|---|
| 1309 |
msgstr "Karma 得分" |
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 |
#: contrib/comments/models.py:242 |
|---|
| 1312 |
#, python-format |
|---|
| 1313 |
msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|---|
| 1314 |
msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d" |
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 |
#: contrib/comments/models.py:258 |
|---|
| 1317 |
#, python-format |
|---|
| 1318 |
msgid "" |
|---|
| 1319 |
"This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|---|
| 1320 |
"\n" |
|---|
| 1321 |
"%(text)s" |
|---|
| 1322 |
msgstr "" |
|---|
| 1323 |
"此评论由 %(user)s 标记:\n" |
|---|
| 1324 |
"\n" |
|---|
| 1325 |
"%(text)s" |
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 |
#: contrib/comments/models.py:265 |
|---|
| 1328 |
msgid "flag date" |
|---|
| 1329 |
msgstr "标记日期" |
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 |
#: contrib/comments/models.py:268 |
|---|
| 1332 |
msgid "user flag" |
|---|
| 1333 |
msgstr "用户标志" |
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 |
#: contrib/comments/models.py:269 |
|---|
| 1336 |
msgid "user flags" |
|---|
| 1337 |
msgstr "用户标志" |
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 |
#: contrib/comments/models.py:273 |
|---|
| 1340 |
#, python-format |
|---|
| 1341 |
msgid "Flag by %r" |
|---|
| 1342 |
msgstr "由 %r 标记" |
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 |
#: contrib/comments/models.py:278 |
|---|
| 1345 |
msgid "deletion date" |
|---|
| 1346 |
msgstr "删除日期" |
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 |
#: contrib/comments/models.py:280 |
|---|
| 1349 |
msgid "moderator deletion" |
|---|
| 1350 |
msgstr "管理员删除" |
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 |
#: contrib/comments/models.py:281 |
|---|
| 1353 |
msgid "moderator deletions" |
|---|
| 1354 |
msgstr "管理员删除" |
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 |
#: contrib/comments/models.py:285 |
|---|
| 1357 |
#, python-format |
|---|
| 1358 |
msgid "Moderator deletion by %r" |
|---|
| 1359 |
msgstr "被管理员 %r 删除" |
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 |
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| 1362 |
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|---|
| 1363 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|---|
| 1364 |
msgid "Username:" |
|---|
| 1365 |
msgstr "用户名:" |
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 |
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|---|
| 1368 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| 1369 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|---|
| 1370 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|---|
| 1371 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|---|
| 1372 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|---|
| 1373 |
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_inde |
|---|