Django

Code

Ticket #6942: django.po

File django.po, 70.0 kB (added by Liang Feng <hutuworm@gmail.com>, 8 months ago)

zh_CN django.po

Line 
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-02 11:43+0800\n"
12 "Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: db/models/manipulators.py:307
23 #, python-format
24 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
25 msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
26
27 #: db/models/manipulators.py:308
28 #: contrib/admin/views/main.py:335
29 #: contrib/admin/views/main.py:337
30 #: contrib/admin/views/main.py:339
31 msgid "and"
32 msgstr "和"
33
34 #: db/models/fields/related.py:53
35 #, python-format
36 msgid "Please enter a valid %s."
37 msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
38
39 #: db/models/fields/related.py:642
40 msgid "Separate multiple IDs with commas."
41 msgstr "用逗号分隔多个ID。"
42
43 #: db/models/fields/related.py:644
44 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
45 msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
46
47 #: db/models/fields/related.py:691
48 #, python-format
49 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
50 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
51 msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
52
53 #: db/models/fields/__init__.py:42
54 #, python-format
55 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
56 msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
57
58 #: db/models/fields/__init__.py:117
59 #: db/models/fields/__init__.py:274
60 #: db/models/fields/__init__.py:610
61 #: db/models/fields/__init__.py:621
62 #: oldforms/__init__.py:357
63 #: newforms/fields.py:80
64 #: newforms/fields.py:376
65 #: newforms/fields.py:452
66 #: newforms/fields.py:463
67 #: newforms/models.py:178
68 msgid "This field is required."
69 msgstr "这个字段是必填项。"
70
71 #: db/models/fields/__init__.py:367
72 msgid "This value must be an integer."
73 msgstr "这个值必须是一个整数。"
74
75 #: db/models/fields/__init__.py:402
76 msgid "This value must be either True or False."
77 msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
78
79 #: db/models/fields/__init__.py:423
80 msgid "This field cannot be null."
81 msgstr "这个值不能为 null。"
82
83 #: db/models/fields/__init__.py:457
84 #: core/validators.py:148
85 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
86 msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
87
88 #: db/models/fields/__init__.py:526
89 #: core/validators.py:157
90 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
91 msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
92
93 #: db/models/fields/__init__.py:630
94 msgid "Enter a valid filename."
95 msgstr "输入一个有效的文件名。"
96
97 #: db/models/fields/__init__.py:751
98 msgid "This value must be either None, True or False."
99 msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
100
101 #: conf/global_settings.py:39
102 msgid "Arabic"
103 msgstr "阿拉伯语"
104
105 #: conf/global_settings.py:40
106 msgid "Bengali"
107 msgstr "孟加拉语"
108
109 #: conf/global_settings.py:41
110 msgid "Catalan"
111 msgstr "加泰罗尼亚语"
112
113 #: conf/global_settings.py:42
114 msgid "Czech"
115 msgstr "捷克语"
116
117 #: conf/global_settings.py:43
118 msgid "Welsh"
119 msgstr "威尔士语"
120
121 #: conf/global_settings.py:44
122 msgid "Danish"
123 msgstr "丹麦语"
124
125 #: conf/global_settings.py:45
126 msgid "German"
127 msgstr "德语"
128
129 #: conf/global_settings.py:46
130 msgid "Greek"
131 msgstr "希腊语"
132
133 #: conf/global_settings.py:47
134 msgid "English"
135 msgstr "英语"
136
137 #: conf/global_settings.py:48
138 msgid "Spanish"
139 msgstr "西班牙语"
140
141 #: conf/global_settings.py:49
142 msgid "Argentinean Spanish"
143 msgstr "阿根廷的西班牙语"
144
145 #: conf/global_settings.py:50
146 msgid "Finnish"
147 msgstr "芬兰语"
148
149 #: conf/global_settings.py:51
150 msgid "French"
151 msgstr "法语"
152
153 #: conf/global_settings.py:52
154 msgid "Galician"
155 msgstr "加利西亚语"
156
157 #: conf/global_settings.py:53
158 msgid "Hungarian"
159 msgstr "匈牙利语"
160
161 #: conf/global_settings.py:54
162 msgid "Hebrew"
163 msgstr "希伯来语"
164
165 #: conf/global_settings.py:55
166 msgid "Icelandic"
167 msgstr "冰岛语"
168
169 #: conf/global_settings.py:56
170 msgid "Italian"
171 msgstr "意大利语"
172
173 #: conf/global_settings.py:57
174 msgid "Japanese"
175 msgstr "日语"
176
177 #: conf/global_settings.py:58
178 msgid "Kannada"
179 msgstr "埃纳德语"
180
181 #: conf/global_settings.py:59
182 msgid "Latvian"
183 msgstr "拉脱维亚语"
184
185 #: conf/global_settings.py:60
186 msgid "Macedonian"
187 msgstr "马其顿语"
188
189 #: conf/global_settings.py:61
190 msgid "Dutch"
191 msgstr "荷兰语"
192
193 #: conf/global_settings.py:62
194 msgid "Norwegian"
195 msgstr "挪威语"
196
197 #: conf/global_settings.py:63
198 msgid "Polish"
199 msgstr "波兰语"
200
201 #: conf/global_settings.py:64
202 msgid "Portugese"
203 msgstr "葡萄牙语"
204
205 #: conf/global_settings.py:65
206 msgid "Brazilian"
207 msgstr "巴西语"
208
209 #: conf/global_settings.py:66
210 msgid "Romanian"
211 msgstr "罗马尼亚语"
212
213 #: conf/global_settings.py:67
214 msgid "Russian"
215 msgstr "俄语"
216
217 #: conf/global_settings.py:68
218 msgid "Slovak"
219 msgstr "斯洛伐克语"
220
221 #: conf/global_settings.py:69
222 msgid "Slovenian"
223 msgstr "斯洛文尼亚语"
224
225 #: conf/global_settings.py:70
226 msgid "Serbian"
227 msgstr "塞尔维亚语"
228
229 #: conf/global_settings.py:71
230 msgid "Swedish"
231 msgstr "瑞典语"
232
233 #: conf/global_settings.py:72
234 msgid "Tamil"
235 msgstr "泰米尔语"
236
237 #: conf/global_settings.py:73
238 msgid "Telugu"
239 msgstr "泰卢固语"
240
241 #: conf/global_settings.py:74
242 msgid "Turkish"
243 msgstr "土耳其语"
244
245 #: conf/global_settings.py:75
246 msgid "Ukrainian"
247 msgstr "乌克兰语"
248
249 #: conf/global_settings.py:76
250 msgid "Simplified Chinese"
251 msgstr "简体中文"
252
253 #: conf/global_settings.py:77
254 msgid "Traditional Chinese"
255 msgstr "繁体中文"
256
257 #: utils/timesince.py:12
258 msgid "year"
259 msgid_plural "years"
260 msgstr[0] "年"
261
262 #: utils/timesince.py:13
263 msgid "month"
264 msgid_plural "months"
265 msgstr[0] "月"
266
267 #: utils/timesince.py:14
268 msgid "week"
269 msgid_plural "weeks"
270 msgstr[0] "周"
271
272 #: utils/timesince.py:15
273 msgid "day"
274 msgid_plural "days"
275 msgstr[0] "天"
276
277 #: utils/timesince.py:16
278 msgid "hour"
279 msgid_plural "hours"
280 msgstr[0] "小时"
281
282 #: utils/timesince.py:17
283 msgid "minute"
284 msgid_plural "minutes"
285 msgstr[0] "分钟"
286
287 #: utils/dates.py:6
288 msgid "Monday"
289 msgstr "星期一"
290
291 #: utils/dates.py:6
292 msgid "Tuesday"
293 msgstr "星期二"
294
295 #: utils/dates.py:6
296 msgid "Wednesday"
297 msgstr "星期三"
298
299 #: utils/dates.py:6
300 msgid "Thursday"
301 msgstr "星期四"
302
303 #: utils/dates.py:6
304 msgid "Friday"
305 msgstr "星期五"
306
307 #: utils/dates.py:7
308 msgid "Saturday"
309 msgstr "星期六"
310
311 #: utils/dates.py:7
312 msgid "Sunday"
313 msgstr "星期日"
314
315 #: utils/dates.py:14
316 msgid "January"
317 msgstr "一月"
318
319 #: utils/dates.py:14
320 msgid "February"
321 msgstr "二月"
322
323 #: utils/dates.py:14
324 #: utils/dates.py:27
325 msgid "March"
326 msgstr "三月"
327
328 #: utils/dates.py:14
329 #: utils/dates.py:27
330 msgid "April"
331 msgstr "四月"
332
333 #: utils/dates.py:14
334 #: utils/dates.py:27
335 msgid "May"
336 msgstr "五月"
337
338 #: utils/dates.py:14
339 #: utils/dates.py:27
340 msgid "June"
341 msgstr "六月"
342
343 #: utils/dates.py:15
344 #: utils/dates.py:27
345 msgid "July"
346 msgstr "七月"
347
348 #: utils/dates.py:15
349 msgid "August"
350 msgstr "八月"
351
352 #: utils/dates.py:15
353 msgid "September"
354 msgstr "九月"
355
356 #: utils/dates.py:15
357 msgid "October"
358 msgstr "十月"
359
360 #: utils/dates.py:15
361 msgid "November"
362 msgstr "十一月"
363
364 #: utils/dates.py:16
365 msgid "December"
366 msgstr "十二月"
367
368 #: utils/dates.py:19
369 msgid "jan"
370 msgstr "一月"
371
372 #: utils/dates.py:19
373 msgid "feb"
374 msgstr "二月"
375
376 #: utils/dates.py:19
377 msgid "mar"
378 msgstr "三月"
379
380 #: utils/dates.py:19
381 msgid "apr"
382 msgstr "四月"
383
384 #: utils/dates.py:19
385 msgid "may"
386 msgstr "五月"
387
388 #: utils/dates.py:19
389 msgid "jun"
390 msgstr "六月"
391
392 #: utils/dates.py:20
393 msgid "jul"
394 msgstr "七月"
395
396 #: utils/dates.py:20
397 msgid "aug"
398 msgstr "八月"
399
400 #: utils/dates.py:20
401 msgid "sep"
402 msgstr "九月"
403
404 #: utils/dates.py:20
405 msgid "oct"
406 msgstr "十月"
407
408 #: utils/dates.py:20
409 msgid "nov"
410 msgstr "十一月"
411
412 #: utils/dates.py:20
413 msgid "dec"
414 msgstr "十二月"
415
416 #: utils/dates.py:27
417 msgid "Jan."
418 msgstr "一月"
419
420 #: utils/dates.py:27
421 msgid "Feb."
422 msgstr "二月"
423
424 #: utils/dates.py:28
425 msgid "Aug."
426 msgstr "八月"
427
428 #: utils/dates.py:28
429 msgid "Sept."
430 msgstr "九月"
431
432 #: utils/dates.py:28
433 msgid "Oct."
434 msgstr "十月"
435
436 #: utils/dates.py:28
437 msgid "Nov."
438 msgstr "十一月"
439
440 #: utils/dates.py:28
441 msgid "Dec."
442 msgstr "十二月"
443
444 #: utils/dateformat.py:40
445 msgid "p.m."
446 msgstr "p.m."
447
448 #: utils/dateformat.py:41
449 msgid "a.m."
450 msgstr "a.m."
451
452 #: utils/dateformat.py:46
453 msgid "PM"
454 msgstr "PM"
455
456 #: utils/dateformat.py:47
457 msgid "AM"
458 msgstr "AM"
459
460 #: utils/dateformat.py:95
461 msgid "midnight"
462 msgstr "午夜"
463
464 #: utils/dateformat.py:97
465 msgid "noon"
466 msgstr "中午"
467
468 #: utils/translation/trans_real.py:358
469 msgid "DATE_FORMAT"
470 msgstr "DATE_FORMAT"
471
472 #: utils/translation/trans_real.py:359
473 msgid "DATETIME_FORMAT"
474 msgstr "DATETIME_FORMAT"
475
476 #: utils/translation/trans_real.py:360
477 msgid "TIME_FORMAT"
478 msgstr "TIME_FORMAT"
479
480 #: utils/translation/trans_real.py:376
481 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
482 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
483
484 #: utils/translation/trans_real.py:377
485 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
486 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
487
488 #: oldforms/__init__.py:392
489 #, python-format
490 msgid "Ensure your text is less than %s character."
491 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
492 msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
493
494 #: oldforms/__init__.py:397
495 msgid "Line breaks are not allowed here."
496 msgstr "这里不允许换行符。"
497
498 #: oldforms/__init__.py:498
499 #: oldforms/__init__.py:571
500 #: oldforms/__init__.py:610
501 #, python-format
502 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
503 msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
504
505 #: oldforms/__init__.py:577
506 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
507 #: newforms/widgets.py:174
508 msgid "Unknown"
509 msgstr "未知"
510
511 #: oldforms/__init__.py:577
512 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
513 #: newforms/widgets.py:174
514 msgid "Yes"
515 msgstr "是"
516
517 #: oldforms/__init__.py:577
518 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
519 #: newforms/widgets.py:174
520 msgid "No"
521 msgstr "否"
522
523 #: oldforms/__init__.py:672
524 #: core/validators.py:174
525 #: core/validators.py:445
526 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
527 msgstr "没有文件被提交。请检查表单的编码类型。"
528
529 #: oldforms/__init__.py:674
530 msgid "The submitted file is empty."
531 msgstr "所提交的文件为空。"
532
533 #: oldforms/__init__.py:730
534 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
535 msgstr "输入在 -32,768 到 32,767 之间的一个整数。"
536
537 #: oldforms/__init__.py:740
538 msgid "Enter a positive number."
539 msgstr "输入正整数。"
540
541 #: oldforms/__init__.py:750
542 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
543 msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
544
545 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15
546 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
547 msgstr "用 XXXX 的格式输入一个邮编。"
548
549 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
550 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
551 msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
552
553 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
554 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
555 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
556 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
557 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
558 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮编。"
559
560 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
561 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
562 msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮编。"
563
564 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
565 msgid "Hokkaido"
566 msgstr "北海道"
567
568 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
569 msgid "Aomori"
570 msgstr "青森"
571
572 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
573 msgid "Iwate"
574 msgstr "岩手"
575
576 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
577 msgid "Miyagi"
578 msgstr "宫城"
579
580 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
581 msgid "Akita"
582 msgstr "秋田"
583
584 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
585 msgid "Yamagata"
586 msgstr "山形"
587
588 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
589 msgid "Fukushima"
590 msgstr "福岛"
591
592 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
593 msgid "Ibaraki"
594 msgstr "茨城"
595
596 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
597 msgid "Tochigi"
598 msgstr "枥木"
599
600 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
601 msgid "Gunma"
602 msgstr "群马"
603
604 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
605 msgid "Saitama"
606 msgstr "埼玉"
607
608 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
609 msgid "Chiba"
610 msgstr "千叶"
611
612 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
613 msgid "Tokyo"
614 msgstr "东京"
615
616 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
617 msgid "Kanagawa"
618 msgstr "神奈川"
619
620 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
621 msgid "Yamanashi"
622 msgstr "山梨"
623
624 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
625 msgid "Nagano"
626 msgstr "长野"
627
628 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
629 msgid "Niigata"
630 msgstr "新舄"
631
632 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
633 msgid "Toyama"
634 msgstr "富山"
635
636 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
637 msgid "Ishikawa"
638 msgstr "石川"
639
640 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
641 msgid "Fukui"
642 msgstr "福井"
643
644 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
645 msgid "Gifu"
646 msgstr "岐阜"
647
648 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
649 msgid "Shizuoka"
650 msgstr "静冈"
651
652 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
653 msgid "Aichi"
654 msgstr "爱知"
655
656 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
657 msgid "Mie"
658 msgstr "三重"
659
660 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
661 msgid "Shiga"
662 msgstr "滋贺"
663
664 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
665 msgid "Kyoto"
666 msgstr "京都"
667
668 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
669 msgid "Osaka"
670 msgstr "大坂"
671
672 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
673 msgid "Hyogo"
674 msgstr "兵库"
675
676 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
677 msgid "Nara"
678 msgstr "奈良"
679
680 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
681 msgid "Wakayama"
682 msgstr "和歌山"
683
684 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
685 msgid "Tottori"
686 msgstr "鸟取"
687
688 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
689 msgid "Shimane"
690 msgstr "岛根"
691
692 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
693 msgid "Okayama"
694 msgstr "冈山"
695
696 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
697 msgid "Hiroshima"
698 msgstr "广岛"
699
700 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
701 msgid "Yamaguchi"
702 msgstr "山口"
703
704 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
705 msgid "Tokushima"
706 msgstr "德岛"
707
708 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
709 msgid "Kagawa"
710 msgstr "香川"
711
712 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
713 msgid "Ehime"
714 msgstr "爱媛"
715
716 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
717 msgid "Kochi"
718 msgstr "高知"
719
720 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
721 msgid "Fukuoka"
722 msgstr "福冈"
723
724 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
725 msgid "Saga"
726 msgstr "佐贺"
727
728 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
729 msgid "Nagasaki"
730 msgstr "长崎"
731
732 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
733 msgid "Kumamoto"
734 msgstr "熊本"
735
736 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
737 msgid "Oita"
738 msgstr "大分"
739
740 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
741 msgid "Miyazaki"
742 msgstr "宫崎"
743
744 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
745 msgid "Kagoshima"
746 msgstr "鹿儿岛"
747
748 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
749 msgid "Okinawa"
750 msgstr "冲绳岛"
751
752 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
753 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
754 msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮编。"
755
756 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
757 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
758 msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
759
760 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
761 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:46
762 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
763 msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
764
765 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
766 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
767 msgstr "输入一个邮政编码。两个邮编部分之间的空格是必须的。"
768
769 #: contrib/localflavor/de/forms.py:63
770 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format"
771 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
772
773 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
774 msgid "Baden-Wuerttemberg"
775 msgstr "巴登符腾堡州"
776
777 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
778 msgid "Bavaria"
779 msgstr "巴伐利亚"
780
781 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
782 msgid "Berlin"
783 msgstr "柏林"
784
785 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
786 msgid "Brandenburg"
787 msgstr "勃兰登堡"
788
789 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
790 msgid "Bremen"
791 msgstr "不来梅"
792
793 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
794 msgid "Hamburg"
795 msgstr "汉堡"
796
797 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
798 msgid "Hessen"
799 msgstr "黑森州"
800
801 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
802 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
803 msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
804
805 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
806 msgid "Lower Saxony"
807 msgstr "下萨克森"
808
809 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
810 msgid "North Rhine-Westphalia"
811 msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
812
813 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
814 msgid "Rhineland-Palatinate"
815 msgstr "莱茵河法耳茨地区"
816
817 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
818 msgid "Saarland"
819 msgstr "萨尔州"
820
821 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
822 msgid "Saxony"
823 msgstr "萨克森"
824
825 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
826 msgid "Saxony-Anhalt"
827 msgstr "萨克森-安哈尔特"
828
829 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
830 msgid "Schleswig-Holstein"
831 msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
832
833 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
834 msgid "Thuringia"
835 msgstr "图林根州"
836
837 #: contrib/localflavor/usa/forms.py:18
838 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
839 msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮编。"
840
841 #: contrib/localflavor/usa/forms.py:51
842 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
843 msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
844
845 #: contrib/sessions/models.py:68
846 msgid "session key"
847 msgstr "session键字"
848
849 #: contrib/sessions/models.py:69
850 msgid "session data"
851 msgstr "session数据"
852
853 #: contrib/sessions/models.py:70
854 msgid "expire date"
855 msgstr "过期日期"
856
857 #: contrib/sessions/models.py:74
858 msgid "session"
859 msgstr "会话(session)"
860
861 #: contrib/sessions/models.py:75
862 msgid "sessions"
863 msgstr "会话(session)"
864
865 #: contrib/auth/forms.py:17
866 #: contrib/auth/forms.py:138
867 msgid "The two password fields didn't match."
868 msgstr "两个口令字段不一致。"
869
870 #: contrib/auth/forms.py:25
871 msgid "A user with that username already exists."
872 msgstr "一个使用此用户名的用户已经存在。"
873
874 #: contrib/auth/forms.py:53
875 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
876 msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
877
878 #: contrib/auth/forms.py:60
879 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
880 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
881 msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。"
882
883 #: contrib/auth/forms.py:62
884 msgid "This account is inactive."
885 msgstr "该帐号未激活。"
886
887 #: contrib/auth/forms.py:85
888 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
889 msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定你已经注册过了?"
890
891 #: contrib/auth/forms.py:117
892 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
893 msgstr "两个'新口令'字段不一致。"
894
895 #: contrib/auth/forms.py:124
896 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
897 msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
898
899 #: contrib/auth/views.py:39
900 msgid "Logged out"
901 msgstr "退出登录"
902
903 #: contrib/auth/models.py:38
904 #: contrib/auth/models.py:57
905 msgid "name"
906 msgstr "名称"
907
908 #: contrib/auth/models.py:40
909 msgid "codename"
910 msgstr "代码名称"
911
912 #: contrib/auth/models.py:42
913 msgid "permission"
914 msgstr "权限"
915
916 #: contrib/auth/models.py:43
917 #: contrib/auth/models.py:58
918 msgid "permissions"
919 msgstr "权限"
920
921 #: contrib/auth/models.py:60
922 msgid "group"
923 msgstr "组"
924
925 #: contrib/auth/models.py:61
926 #: contrib/auth/models.py:100
927 msgid "groups"
928 msgstr "组"
929
930 #: contrib/auth/models.py:90
931 msgid "username"
932 msgstr "用户名"
933
934 #: contrib/auth/models.py:90
935 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
936 msgstr "必须。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
937
938 #: contrib/auth/models.py:91
939 msgid "first name"
940 msgstr "名字"
941
942 #: contrib/auth/models.py:92
943 msgid "last name"
944 msgstr "姓"
945
946 #: contrib/auth/models.py:93
947 msgid "e-mail address"
948 msgstr "邮件地址"
949
950 #: contrib/auth/models.py:94
951 msgid "password"
952 msgstr "口令"
953
954 #: contrib/auth/models.py:94
955 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
956 msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
957
958 #: contrib/auth/models.py:95
959 msgid "staff status"
960 msgstr "人员状态"
961
962 #: contrib/auth/models.py:95
963 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
964 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
965
966 #: contrib/auth/models.py:96
967 msgid "active"
968 msgstr "活动"
969
970 #: contrib/auth/models.py:96
971 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
972 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。用取消选择来取代删除帐号。"
973
974 #: contrib/auth/models.py:97
975 msgid "superuser status"
976 msgstr "超级用户状态"
977
978 #: contrib/auth/models.py:97
979 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
980 msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
981
982 #: contrib/auth/models.py:98
983 msgid "last login"
984 msgstr "上次登录"
985
986 #: contrib/auth/models.py:99
987 msgid "date joined"
988 msgstr "加入日期"
989
990 #: contrib/auth/models.py:101
991 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
992 msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
993
994 #: contrib/auth/models.py:102
995 msgid "user permissions"
996 msgstr "用户权限"
997
998 #: contrib/auth/models.py:105
999 msgid "user"
1000 msgstr "用户"
1001
1002 #: contrib/auth/models.py:106
1003 msgid "users"
1004 msgstr "用户"
1005
1006 #: contrib/auth/models.py:111
1007 msgid "Personal info"
1008 msgstr "个人信息"
1009
1010 #: contrib/auth/models.py:112
1011 msgid "Permissions"
1012 msgstr "权限"
1013
1014 #: contrib/auth/models.py:113
1015 msgid "Important dates"
1016 msgstr "重要日期"
1017
1018 #: contrib/auth/models.py:114
1019 msgid "Groups"
1020 msgstr "组"
1021
1022 #: contrib/auth/models.py:258
1023 msgid "message"
1024 msgstr "消息"
1025
1026 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1027 msgid "th"
1028 msgstr "th"
1029
1030 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1031 msgid "st"
1032 msgstr "st"
1033
1034 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1035 msgid "nd"
1036 msgstr "nd"
1037
1038 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1039 msgid "rd"
1040 msgstr "rd"
1041
1042 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1043 #, python-format
1044 msgid "%(value).1f million"
1045 msgid_plural "%(value).1f million"
1046 msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1047
1048 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1049 #, python-format
1050 msgid "%(value).1f billion"
1051 msgid_plural "%(value).1f billion"
1052 msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
1053
1054 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1055 #, python-format
1056 msgid "%(value).1f trillion"
1057 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1058 msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
1059
1060 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1061 msgid "one"
1062 msgstr "一"
1063
1064 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1065 msgid "two"
1066 msgstr "二"
1067
1068 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1069 msgid "three"
1070 msgstr "三"
1071
1072 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1073 msgid "four"
1074 msgstr "四"
1075
1076 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1077 msgid "five"
1078 msgstr "五"
1079
1080 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1081 msgid "six"
1082 msgstr "六"
1083
1084 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1085 msgid "seven"
1086 msgstr "七"
1087
1088 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1089 msgid "eight"
1090 msgstr "八"
1091
1092 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1093 msgid "nine"
1094 msgstr "九"
1095
1096 #: contrib/contenttypes/models.py:36
1097 msgid "python model class name"
1098 msgstr "python模块类名"
1099
1100 #: contrib/contenttypes/models.py:39
1101 msgid "content type"
1102 msgstr "内容类型"
1103
1104 #: contrib/contenttypes/models.py:40
1105 msgid "content types"
1106 msgstr "内容类型"
1107
1108 #: contrib/redirects/models.py:7
1109 msgid "redirect from"
1110 msgstr "重定向自"
1111
1112 #: contrib/redirects/models.py:8
1113 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1114 msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
1115
1116 #: contrib/redirects/models.py:9
1117 msgid "redirect to"
1118 msgstr "重定向到"
1119
1120 #: contrib/redirects/models.py:10
1121 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1122 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
1123
1124 #: contrib/redirects/models.py:13
1125 msgid "redirect"
1126 msgstr "重定向"
1127
1128 #: contrib/redirects/models.py:14
1129 msgid "redirects"
1130 msgstr "重定向"
1131
1132 #: contrib/flatpages/models.py:7
1133 #: contrib/admin/views/doc.py:315
1134 msgid "URL"
1135 msgstr "URL"
1136
1137 #: contrib/flatpages/models.py:8
1138 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1139 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
1140
1141 #: contrib/flatpages/models.py:9
1142 msgid "title"
1143 msgstr "标题"
1144
1145 #: contrib/flatpages/models.py:10
1146 msgid "content"
1147 msgstr "内容"
1148
1149 #: contrib/flatpages/models.py:11
1150 msgid "enable comments"
1151 msgstr "允许评论"
1152
1153 #: contrib/flatpages/models.py:12
1154 msgid "template name"
1155 msgstr "模板名称"
1156
1157 #: contrib/flatpages/models.py:13
1158 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1159 msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。如果未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
1160
1161 #: contrib/flatpages/models.py:14
1162 msgid "registration required"
1163 msgstr "请先注册"
1164
1165 #: contrib/flatpages/models.py:14
1166 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1167 msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1168
1169 #: contrib/flatpages/models.py:18
1170 msgid "flat page"
1171 msgstr "简单页面"
1172
1173 #: contrib/flatpages/models.py:19
1174 msgid "flat pages"
1175 msgstr "简单页面"
1176
1177 #: contrib/comments/models.py:67
1178 #: contrib/comments/models.py:166
1179 msgid "object ID"
1180 msgstr "对象ID"
1181
1182 #: contrib/comments/models.py:68
1183 msgid "headline"
1184 msgstr "大字标题"
1185
1186 #: contrib/comments/models.py:69
1187 #: contrib/comments/models.py:90
1188 #: contrib/comments/models.py:167
1189 msgid "comment"
1190 msgstr "评论"
1191
1192 #: contrib/comments/models.py:70
1193 msgid "rating #1"
1194 msgstr "等级 #1"
1195
1196 #: contrib/comments/models.py:71
1197 msgid "rating #2"
1198 msgstr "等级 #2"
1199
1200 #: contrib/comments/models.py:72
1201 msgid "rating #3"
1202 msgstr "等级 #3"
1203
1204 #: contrib/comments/models.py:73
1205 msgid "rating #4"
1206 msgstr "等级 #4"
1207
1208 #: contrib/comments/models.py:74
1209 msgid "rating #5"
1210 msgstr "等级 #5"
1211
1212 #: contrib/comments/models.py:75
1213 msgid "rating #6"
1214 msgstr "等级 #6"
1215
1216 #: contrib/comments/models.py:76
1217 msgid "rating #7"
1218 msgstr "等级 #7"
1219
1220 #: contrib/comments/models.py:77
1221 msgid "rating #8"
1222 msgstr "等级 #8"
1223
1224 #: contrib/comments/models.py:82
1225 msgid "is valid rating"
1226 msgstr "是无效等级"
1227
1228 #: contrib/comments/models.py:83
1229 #: contrib/comments/models.py:169
1230 msgid "date/time submitted"
1231 msgstr "日期/时间已提交"
1232
1233 #: contrib/comments/models.py:84
1234 #: contrib/comments/models.py:170
1235 msgid "is public"
1236 msgstr "公开"
1237
1238 #: contrib/comments/models.py:85
1239 #: contrib/admin/views/doc.py:304
1240 msgid "IP address"
1241 msgstr "IP地址"
1242
1243 #: contrib/comments/models.py:86
1244 msgid "is removed"
1245 msgstr "被删除"
1246
1247 #: contrib/comments/models.py:86
1248 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1249 msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
1250
1251 #: contrib/comments/models.py:91
1252 msgid "comments"
1253 msgstr "评论"
1254
1255 #: contrib/comments/models.py:131
1256 #: contrib/comments/models.py:207
1257 msgid "Content object"
1258 msgstr "内容对象"
1259
1260 #: contrib/comments/models.py:159
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1264 "\n"
1265 "%(comment)s\n"
1266 "\n"
1267 "http://%(domain)s%(url)s"
1268 msgstr ""
1269 "由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
1270 "\n"
1271 "%(comment)s\n"
1272 "\n"
1273 "http://%(domain)s%(url)s"
1274
1275 #: contrib/comments/models.py:168
1276 msgid "person's name"
1277 msgstr "人名"
1278
1279 #: contrib/comments/models.py:171
1280 msgid "ip address"
1281 msgstr "IP地址"
1282
1283 #: contrib/comments/models.py:173
1284 msgid "approved by staff"
1285 msgstr "由团队批准"
1286
1287 #: contrib/comments/models.py:176
1288 msgid "free comment"
1289 msgstr "自由评论"
1290
1291 #: contrib/comments/models.py:177
1292 msgid "free comments"
1293 msgstr "自由评论"
1294
1295 #: contrib/comments/models.py:233
1296 msgid "score"
1297 msgstr "得分"
1298
1299 #: contrib/comments/models.py:234
1300 msgid "score date"
1301 msgstr "得分日期"
1302
1303 #: contrib/comments/models.py:237
1304 msgid "karma score"
1305 msgstr "Karma得分"
1306
1307 #: contrib/comments/models.py:238
1308 msgid "karma scores"
1309 msgstr "Karma得分"
1310
1311 #: contrib/comments/models.py:242
1312 #, python-format
1313 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1314 msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d"
1315
1316 #: contrib/comments/models.py:258
1317 #, python-format
1318 msgid ""
1319 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
1320 "\n"
1321 "%(text)s"
1322 msgstr ""
1323 "此评论由 %(user)s 标记:\n"
1324 "\n"
1325 "%(text)s"
1326
1327 #: contrib/comments/models.py:265
1328 msgid "flag date"
1329 msgstr "标记日期"
1330
1331 #: contrib/comments/models.py:268
1332 msgid "user flag"
1333 msgstr "用户标志"
1334
1335 #: contrib/comments/models.py:269
1336 msgid "user flags"
1337 msgstr "用户标志"
1338
1339 #: contrib/comments/models.py:273
1340 #, python-format
1341 msgid "Flag by %r"
1342 msgstr "由 %r 标记"
1343
1344 #: contrib/comments/models.py:278
1345 msgid "deletion date"
1346 msgstr "删除日期"
1347
1348 #: contrib/comments/models.py:280
1349 msgid "moderator deletion"
1350 msgstr "删除仲裁"
1351
1352 #: contrib/comments/models.py:281
1353 msgid "moderator deletions"
1354 msgstr "删除仲裁"
1355
1356 #: contrib/comments/models.py:285
1357 #, python-format
1358 msgid "Moderator deletion by %r"
1359 msgstr "被 %r 仲裁删除"
1360
1361 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1362 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1363 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1364 msgid "Username:"
1365 msgstr "用户名:"
1366
1367 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1368 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1369 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1370 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1371 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1372 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1373 #: contrib/admin/tem