Django

Code

Ticket #6917: 6917_person.diff

File 6917_person.diff, 39.6 kB (added by garcia_marc, 7 months ago)

Catalan translation file mainly correcting person form for messages to user

  • django.po

    <
    old new  
    55msgstr "" 
    66"Project-Id-Version: Django\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:00+0200\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:18+0200\n" 
    99"PO-Revision-Date: 2008-03-29 01:37+0100\n" 
    1010"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" 
    1111"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" 
     
    6363msgstr "Castellà Argentí" 
    6464 
    6565#: conf/global_settings.py:51 
    66 #, fuzzy 
    6766msgid "Basque" 
    6867msgstr "Euskera" 
    6968 
     
    152151msgstr "Portuguès" 
    153152 
    154153#: conf/global_settings.py:73 
    155 msgid "Brazilian
    156 msgstr "Brasileny
     154msgid "Brazilian Portuguese
     155msgstr "Portuguès de Brasil
    157156 
    158157#: conf/global_settings.py:74 
    159158msgid "Romanian" 
     
    401400"following types of objects:" 
    402401msgstr "" 
    403402"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " 
    404 "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar els
    405 "tipus d'objecte següents:" 
     403"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar
     404"els tipus d'objecte següents:" 
    406405 
    407406#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 
    408407#, python-format 
     
    410409"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    411410"All of the following related items will be deleted:" 
    412411msgstr "" 
    413 "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
     412"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
    414413"S'esborraran els següents elements relacionats:" 
    415414 
    416415#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 
     
    429428#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 
    430429#, python-format 
    431430msgid "Models available in the %(name)s application." 
    432 msgstr "Models disponibles en l'aplicació %(name)s." 
     431msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s." 
    433432 
    434433#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 
    435434#, python-format 
     
    547546"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
    548547"options." 
    549548msgstr "" 
    550 "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions " 
     549"Primer, entreu un usuari i una contrasenya. Després podreu editar més opcions " 
    551550"de l'usuari." 
    552551 
    553552#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 
     
    593592"your computer is \"internal\").</p>\n" 
    594593msgstr "" 
    595594"\n" 
    596 "<p class=\"help\">Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " 
     595"<p class=\"help\">Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegueu l'enllaç a la " 
    597596"seva barra de\n" 
    598 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als " 
     597"marcadors, o feu click amb el botó dret en l'enllaç i afegeixi'l als " 
    599598"marcadors.\n" 
    600 "Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" 
    601 "Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" 
    602 "el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n" 
    603 "amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del " 
    604 "seu).</p>\n" 
     599"Ara podeu escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" 
     600"Observeu que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" 
     601"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parleu\n" 
     602"amb el vostre administrador de sistemes si no esteu segurs de la condició del " 
     603"vostre).</p>\n" 
    605604 
    606605#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 
    607606msgid "Documentation for this page" 
     
    612611"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    613612"that page." 
    614613msgstr "" 
    615 "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." 
     614"Us porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." 
    616615 
    617616#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 
    618617msgid "Show object ID" 
     
    673672"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    674673"password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    675674msgstr "" 
    676 "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot " 
    677 "seguit introdueixi la seva contrasenya nova dues vegades per verificar que " 
    678 "l'ha escrit correctament." 
     675"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " 
     676"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " 
     677"l'heu escrit correctament." 
    679678 
    680679#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 
    681680msgid "Old password:" 
     
    703702#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 
    704703#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 
    705704msgid "Password reset successful" 
    706 msgstr "Restabliment de contrasenya exitòs" 
     705msgstr "Restabliment de contrasenya exitós" 
    707706 
    708707#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    709708msgid "" 
    710709"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    711710"should be receiving it shortly." 
    712711msgstr "" 
    713 "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " 
    714 "ha indicat. L'hauria de rebre en breu." 
     712"Us hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " 
     713"heu indicat. L'haurieu de rebre en breu." 
    715714 
    716715#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    717716msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    718717msgstr "" 
    719 "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de " 
     718"Esteu rebent aquest missatge degut a que veu solicitar un restabliment de " 
    720719"contrasenya." 
    721720 
    722721#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
    723722#, python-format 
    724723msgid "for your user account at %(site_name)s" 
    725 msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s." 
     724msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s." 
    726725 
    727726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 
    728727#, python-format 
    729728msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    730 msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s" 
     729msgstr "La vostra nova contrasenya és: %(new_password)s" 
    731730 
    732731#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 
    733732msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    734 msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:" 
     733msgstr "Sentiu-vos lliures de canviar-la en aquesta pàgina:" 
    735734 
    736735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
    737736msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    738 msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" 
     737msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" 
    739738 
    740739#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
    741740msgid "Thanks for using our site!" 
     
    751750"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    752751"your password and e-mail the new one to you." 
    753752msgstr "" 
    754 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu " 
    755 "electrònic i en crearem una de nova que li enviarem per correu." 
     753"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " 
     754"electrònic i en crearem una de nova que us enviarem per correu." 
    756755 
    757756#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    758757msgid "E-mail address:" 
     
    785784#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 
    786785#, python-format 
    787786msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    788 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." 
     787msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit." 
    789788 
    790789#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 
    791790#: contrib/admin/views/main.py:356 
    792791msgid "You may edit it again below." 
    793 msgstr "Pot editar-lo de nou a baix." 
     792msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." 
    794793 
    795794#: contrib/admin/views/auth.py:31 
    796795msgid "Add user" 
     
    810809"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    811810"sensitive." 
    812811msgstr "" 
    813 "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en " 
     812"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " 
    814813"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." 
    815814 
    816815#: contrib/admin/views/decorators.py:69 
     
    818817"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    819818"submission has been saved." 
    820819msgstr "" 
    821 "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es " 
    822 "preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." 
     820"Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat. No us " 
     821"preocupeu, el seu enviament està emmagatzemat." 
    823822 
    824823#: contrib/admin/views/decorators.py:76 
    825824msgid "" 
    826825"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    827826"cookies, reload this page, and try again." 
    828827msgstr "" 
    829 "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar " 
    830 "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta " 
    831 "pàgina i provi-ho de nou. " 
     828"Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar " 
     829"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu aquesta " 
     830"pàgina i proveu-ho de nou. " 
    832831 
    833832#: contrib/admin/views/decorators.py:90 
    834833msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
     
    838837#, python-format 
    839838msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    840839msgstr "" 
    841 "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." 
     840"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." 
    842841 
    843842#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 
    844843#: contrib/admin/views/doc.py:52 
     
    963962msgid "Time" 
    964963msgstr "Hora" 
    965964 
    966 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 
     965#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 
    967966msgid "URL" 
    968967msgstr "URL" 
    969968 
    970969#: contrib/admin/views/doc.py:319 
    971970msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    972 msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)" 
     971msgstr "Estat dels E.U.A. (dues lletres majúscules)" 
    973972 
    974973#: contrib/admin/views/doc.py:320 
    975974msgid "XML text" 
     
    987986#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 
    988987#, python-format 
    989988msgid "You may add another %s below." 
    990 msgstr "Pot afegir un altre %s a baix." 
     989msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." 
    991990 
    992991#: contrib/admin/views/main.py:298 
    993992#, python-format 
     
    10291028msgid "" 
    10301029"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
    10311030msgstr "" 
    1032 "S'ha agregat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." 
     1031"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " 
     1032"abaix." 
    10331033 
    10341034#: contrib/admin/views/main.py:400 
    10351035#, python-format 
     
    10631063#: contrib/admin/views/main.py:583 
    10641064#, python-format 
    10651065msgid "Select %s" 
    1066 msgstr "Seleccioni %s" 
     1066msgstr "Seleccioneu %s" 
    10671067 
    10681068#: contrib/admin/views/main.py:583 
    10691069#, python-format 
    10701070msgid "Select %s to change" 
    1071 msgstr "Seleccioni %s per modificar" 
     1071msgstr "Seleccioneu %s per modificar" 
    10721072 
    10731073#: contrib/admin/views/main.py:784 
    10741074msgid "Database error" 
     
    10991099"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
    11001100"you've registered?" 
    11011101msgstr "" 
    1102 "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de " 
     1102"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Esteu segurs de " 
    11031103"que s'ha registrat?" 
    11041104 
    11051105#: contrib/auth/forms.py:107 
     
    11141114#: contrib/auth/forms.py:124 
    11151115msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
    11161116msgstr "" 
    1117 "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." 
     1117"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introduïu-la de nou." 
    11181118 
    11191119#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 
    11201120msgid "name" 
     
    11731173"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
    11741174"password form</a>." 
    11751175msgstr "" 
    1176 "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de " 
     1176"Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de " 
    11771177"canvi de contrasenya</a>." 
    11781178 
    11791179#: contrib/auth/models.py:136 
     
    11891189msgstr "actiu" 
    11901190 
    11911191#: contrib/auth/models.py:137 
     1192#, fuzzy 
    11921193msgid "" 
    1193 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 
     1194"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 
    11941195"instead of deleting accounts." 
    11951196msgstr "" 
    1196 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa
    1197 "Django. Deseleccioni-ho enlloc d'esborrar comptes d'usuari." 
     1197"Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Desekeccioneu-ho
     1198"enlloc d'esborrar comptes d'usuari." 
    11981199 
    11991200#: contrib/auth/models.py:138 
    12001201msgid "superuser status" 
     
    12421243 
    12431244#: contrib/auth/models.py:155 
    12441245msgid "Permissions" 
    1245 msgstr "permissos" 
     1246msgstr "permisos" 
    12461247 
    12471248#: contrib/auth/models.py:156 
    12481249msgid "Important dates" 
     
    13261327"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    13271328"removed\" message will be displayed instead." 
    13281329msgstr "" 
    1329 "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà " 
     1330"Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà " 
    13301331"\"Aquest comentari ha estat eliminat\" " 
    13311332 
    13321333#: contrib/comments/models.py:96 
     
    14771478#: contrib/comments/views/comments.py:28 
    14781479msgid "" 
    14791480"This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    1480 msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre." 
     1481msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè n'heu introduït almenys una altra." 
    14811482 
    14821483#: contrib/comments/views/comments.py:112 
    14831484#, python-format 
     
    14921493"\n" 
    14931494"%(text)s" 
    14941495msgstr[0] "" 
    1495 "Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %
    1496 "(count)s comentari:\n" 
     1496"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %(count)
     1497"s comentari:\n" 
    14971498"\n" 
    14981499"%(text)s" 
    14991500msgstr[1] "" 
    1500 "Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %
    1501 "(count)s comentaris:\n" 
     1501"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %(count)
     1502"s comentaris:\n" 
    15021503"\n" 
    15031504"%(text)s" 
    15041505 
     
    15531554 
    15541555#: contrib/comments/views/karma.py:27 
    15551556msgid "No voting for yourself" 
    1556 msgstr "No pots votar-te a tu mateix
     1557msgstr "No podeu votar-vos a vosaltres mateixos
    15571558 
    15581559#: contrib/contenttypes/models.py:67 
    15591560msgid "python model class name" 
     
    15671568msgid "content types" 
    15681569msgstr "tipus de continguts" 
    15691570 
    1570 #: contrib/flatpages/models.py:8 
     1571#: contrib/flatpages/models.py:9 
    15711572msgid "" 
    15721573"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    15731574msgstr "" 
    1574 "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al " 
     1575"Exemple: '/about/contact/'. Assegureu-vos de posar les barres al principi i al " 
    15751576"final." 
    15761577 
    1577 #: contrib/flatpages/models.py:9 
     1578#: contrib/flatpages/models.py:10 
    15781579msgid "title" 
    15791580msgstr "títol" 
    15801581 
    1581 #: contrib/flatpages/models.py:10 
     1582#: contrib/flatpages/models.py:11 
    15821583msgid "content" 
    15831584msgstr "contingut" 
    15841585 
    1585 #: contrib/flatpages/models.py:11 
     1586#: contrib/flatpages/models.py:12 
    15861587msgid "enable comments" 
    15871588msgstr "habilitar comentaris" 
    15881589 
    1589 #: contrib/flatpages/models.py:12 
     1590#: contrib/flatpages/models.py:13 
    15901591msgid "template name" 
    15911592msgstr "nom de la plantilla" 
    15921593 
    1593 #: contrib/flatpages/models.py:13 
     1594#: contrib/flatpages/models.py:14 
    15941595msgid "" 
    15951596"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
    15961597"will use 'flatpages/default.html'." 
     
    15981599"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema " 
    15991600"utilitzarà 'flatpages/default.htmlt'." 
    16001601 
    1601 #: contrib/flatpages/models.py:14 
     1602#: contrib/flatpages/models.py:15 
    16021603msgid "registration required" 
    16031604msgstr "cal estar registrat" 
    16041605 
    1605 #: contrib/flatpages/models.py:14 
     1606#: contrib/flatpages/models.py:15 
    16061607msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    16071608msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina." 
    16081609 
    1609 #: contrib/flatpages/models.py:18 
     1610#: contrib/flatpages/models.py:20 
    16101611msgid "flat page" 
    16111612msgstr "pàgina estàtica" 
    16121613 
    1613 #: contrib/flatpages/models.py:19 
     1614#: contrib/flatpages/models.py:21 
    16141615msgid "flat pages" 
    16151616msgstr "pàgines estàtiques" 
    16161617 
     1618#: contrib/flatpages/models.py:27 
     1619msgid "Advanced options" 
     1620msgstr "" 
     1621 
    16171622#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 
    16181623msgid "th" 
    16191624msgstr "rt" 
     
    17011706 
    17021707#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 
    17031708msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 
    1704 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA." 
     1709msgstr "Introduïu un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA." 
    17051710 
    17061711#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 
    17071712#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 
     
    17161721#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 
    17171722msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 
    17181723msgstr "" 
    1719 "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." 
     1724"Introduïu un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." 
    17201725 
    17211726#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 
    17221727msgid "Invalid CUIT." 
     
    17241729 
    17251730#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 
    17261731msgid "Enter a 4 digit post code." 
    1727 msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits." 
     1732msgstr "Introduïu un codi postal de 4 dígits." 
    17281733 
    17291734#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 
    17301735msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 
    1731 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX." 
     1736msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX-XXX." 
    17321737 
    17331738#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 
    17341739msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 
     
    17391744"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 
    17401745"states." 
    17411746msgstr "" 
    1742 "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats " 
     1747"Seleccioneu un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats " 
    17431748"disponibles." 
    17441749 
    17451750#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 
     
    17601765 
    17611766#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 
    17621767msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 
    1763 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXX XXX." 
     1768msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXX XXX." 
    17641769 
    17651770#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 
    17661771msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 
    17671772msgstr "" 
    1768 "Introdueixi un número vàlid de la Assegurança Social de Canadà en el format " 
     1773"Introduïu un número vàlid de la Assegurança Social de Canadà en el format " 
    17691774"XXX-XXX-XXX." 
    17701775 
    17711776#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 
     
    18741879 
    18751880#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 
    18761881msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 
    1877 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX." 
     1882msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXX." 
    18781883 
    18791884#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 
    18801885msgid "" 
    18811886"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 
    18821887"1234567890 format." 
    18831888msgstr "" 
    1884 "Introdueixi un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats " 
     1889"Introduïu un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats " 
    18851890"1234567890 o X1234567<0." 
    18861891 
    18871892#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 
    18881893msgid "Enter a valid Chilean RUT." 
    1889 msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid." 
     1894msgstr "Introduïu un RUT Xilè vàlid." 
    18901895 
    18911896#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 
    18921897msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 
    1893 msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X" 
     1898msgstr "Introduïu un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X" 
    18941899 
    18951900#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 
    18961901msgid "The Chilean RUT is not valid." 
     
    19631968#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 
    19641969#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 
    19651970msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 
    1966 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX." 
     1971msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX." 
    19671972 
    19681973#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 
    19691974msgid "" 
    19701975"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 
    19711976"format." 
    19721977msgstr "" 
    1973 "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format " 
     1978"Introduïu un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format " 
    19741979"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 
    19751980 
    19761981#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 
     
    22422247 
    22432248#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 
    22442249msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 
    2245 msgstr "Introdueixi un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX." 
     2250msgstr "Introduïu un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX." 
    22462251 
    22472252#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 
    22482253msgid "" 
    22492254"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 
    22502255"9XXXXXXXX." 
    22512256msgstr "" 
    2252 "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, " 
     2257"Introduïu un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, " 
    22532258"8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX." 
    22542259 
    22552260#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 
    22562261msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 
    2257 msgstr "Si us plau, introdueixi un NIF, NIE o CIF vàlid." 
     2262msgstr "Si us plau, introduïu un NIF, NIE o CIF vàlid." 
    22582263 
    22592264#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 
    22602265msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 
    2261 msgstr "Si us plau, introdueixi un NIF o NIE vàlid." 
     2266msgstr "Si us plau, introduïu un NIF o NIE vàlid." 
    22622267 
    22632268#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 
    22642269msgid "Invalid checksum for NIF." 
     
    22762281msgid "" 
    22772282"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 
    22782283msgstr "" 
    2279 "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-" 
     2284"Introduïu un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-" 
    22802285"XXXXXXXXXX." 
    22812286 
    22822287#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 
     
    22852290 
    22862291#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 
    22872292msgid "Enter a valid Finnish social security number." 
    2288 msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa." 
     2293msgstr "Introduïu un número vàlid de la seguretat social finlandesa." 
    22892294 
    22902295#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 
    22912296msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 
    2292 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXXXX." 
     2297msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXXXX." 
    22932298 
    22942299#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 
    22952300msgid "" 
    22962301"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 
    22972302msgstr "" 
    2298 "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." 
     2303"Introduïu un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." 
    22992304 
    23002305#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 
    23012306msgid "The Icelandic identification number is not valid." 
     
    23032308 
    23042309#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 
    23052310msgid "Enter a valid zip code." 
    2306 msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid." 
     2311msgstr "Introduïu un codi zip vàlid." 
    23072312 
    23082313#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 
    23092314msgid "Enter a valid Social Security number." 
    2310 msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social." 
     2315msgstr "Introduïu un número valid de la Seguretat Social." 
    23112316 
    23122317#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 
    23132318msgid "Enter a valid VAT number." 
    2314 msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid." 
     2319msgstr "Introduïu un número de IVA (VAT) vàlid." 
    23152320 
    23162321#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 
    23172322msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 
    2318 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX." 
     2323msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX." 
    23192324 
    23202325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 
    23212326msgid "Hokkaido" 
     
    27162721#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 
    27172722msgid "" 
    27182723"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 
    2719 msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." 
     2724msgstr "Introduïu un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." 
    27202725 
    27212726#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 
    27222727msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 
     
    34373442 
    34383443#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 
    34393444msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 
    3440 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX." 
     3445msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX." 
    34413446 
    34423447#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 
    34433448msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 
    34443449msgstr "" 
    3445 "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format " 
     3450"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format " 
    34463451"XXX-XX-XXXX." 
    34473452 
    34483453#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 
    34493454msgid "Enter a valid South African ID number" 
    3450 msgstr "Introdueixi un número d'Identitat Sud Africà valid" 
     3455msgstr "Introduïu un número d'Identitat Sud Africà valid" 
    34513456 
    34523457#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 
    34533458msgid "Enter a valid South African postal code" 
    3454 msgstr "Introdueixi un codi postal Sud Africà vàlid." 
     3459msgstr "Introduïu un codi postal Sud Africà vàlid." 
    34553460 
    34563461#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 
    34573462msgid "Eastern Cape" 
     
    35103515"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    35113516"'http://'." 
    35123517msgstr "" 
    3513 "Això pot ser bé una ruta absoluta (com a dalt) o una URL completa que comenci
    3514 "per http:// ." 
     3518"Això pot ser bé una ruta absoluta (com a dalt) o una URL completa que
     3519"comenci per http:// ." 
    35153520 
    35163521#: contrib/redirects/models.py:13 
    35173522msgid "redirect" 
     
    35843589 
    35853590#: core/validators.py:95 
    35863591msgid "Enter only digits separated by commas." 
    3587 msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes." 
     3592msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." 
    35883593 
    35893594#: core/validators.py:107 
    35903595msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    3591 msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." 
     3596msgstr "Introduïu adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." 
    35923597 
    35933598#: core/validators.py:111 
    35943599msgid "Please enter a valid IP address." 
    3595 msgstr "Si el plau, introdueixi una adreça IP vàlida." 
     3600msgstr "Si el plau, introduïu una adreça IP vàlida." 
    35963601 
    35973602#: core/validators.py:115 
    35983603msgid "Empty values are not allowed here." 
     
    36083613 
    36093614#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 
    36103615msgid "Enter a whole number." 
    3611 msgstr "Introdueixi un número sencer." 
     3616msgstr "Introduïu un número sencer." 
    36123617 
    36133618#: core/validators.py:132 
    36143619msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
     
    36253630 
    36263631#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527 
    36273632msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    3628 msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." 
     3633msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." 
    36293634 
    36303635#: core/validators.py:161 
    36313636msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    3632 msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM." 
     3637msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM." 
    36333638 
    36343639#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604 
    36353640msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    3636 msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." 
     3641msgstr "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." 
    36373642 
    36383643#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 
    36393644msgid "Enter a valid e-mail address." 
    3640 msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." 
     3645msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." 
    36413646 
    36423647#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 
    36433648#: oldforms/__init__.py:687 
     
    36503655"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    36513656"corrupted image." 
    36523657msgstr "" 
    3653 "Envii una imatge vàlida. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba " 
     3658"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o estava " 
    36543659"corrupte." 
    36553660 
    36563661#: core/validators.py:200 
    36573662#, python-format 
    36583663msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    3659 msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida." 
     3664msgstr "La URL %s no apunta a una imatge vàlida." 
    36603665 
    36613666#: core/validators.py:204 
    36623667#, python-format 
    36633668msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    36643669msgstr "" 
    3665 "Els números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no
    3666 "és vàlid." 
     3670"Els números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\"
     3671"no és vàlid." 
    36673672 
    36683673#: core/validators.py:212 
    36693674#, python-format 
     
    36963701#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 
    36973702#, python-format 
    36983703msgid "The URL %s is a broken link." 
    3699 msgstr "La URL %sés un enllaç trencat." 
     3704msgstr "La URL %s és un enllaç trencat." 
    37003705 
    37013706#: core/validators.py:267 
    37023707msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
     
    37063711#, python-format 
    37073712msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    37083713msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    3709 msgstr[0] "Vigili amb el llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s." 
    3710 msgstr[1] "Vigili amb el llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." 
     3714msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s." 
     3715msgstr[1] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." 
    37113716 
    37123717#: core/validators.py:288 
    37133718#, python-format 
     
    37163721 
    37173722#: core/validators.py:307 
    37183723msgid "Please enter something for at least one field." 
    3719 msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa almenys en un camp." 
     3724msgstr "Si us plau, introduïu alguna cosa almenys en un camp." 
    37203725 
    37213726#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 
    37223727msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    3723 msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc." 
     3728msgstr "Si us plau, ompliu els dos camps o deixeu-los tots dos en blanc." 
    37243729 
    37253730#: core/validators.py:335 
    37263731#, python-format 
     
    37583763 
    37593764#: core/validators.py:437 
    37603765msgid "Please enter a valid decimal number." 
    3761 msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid." 
     3766msgstr "Si us plau, introduïu un número decimal vàlid." 
    37623767 
    37633768#: core/validators.py:444 
    37643769#, python-format 
     
    37663771msgid_plural "" 
    37673772"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    37683773msgstr[0] "" 
    3769 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." 
     3774"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." 
    37703775msgstr[1] "" 
    3771 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." 
     3776"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." 
    37723777 
    37733778#: core/validators.py:447 
    37743779#, python-format 
     
    37773782msgid_plural "" 
    37783783"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    37793784msgstr[0] "" 
    3780 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera " 
     3785"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera " 
    37813786"sigui de com a màxim %s digit." 
    37823787msgstr[1] "" 
    3783 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera " 
     3788"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera " 
    37843789"sigui de com a màxim %s digits." 
    37853790 
    37863791#: core/validators.py:450 
     
    37893794msgid_plural "" 
    37903795"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
    37913796msgstr[0] "" 
    3792 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició " 
     3797"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posició " 
    37933798"decimal." 
    37943799msgstr[1] "" 
    3795 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions " 
     3800"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions " 
    37963801"decimals." 
    37973802 
    37983803#: core/validators.py:458 
    37993804msgid "Please enter a valid floating point number." 
    3800 msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid." 
     3805msgstr "Si us plau, introduïu un número amb punt de coma flotant vàlid." 
    38013806 
    38023807#: core/validators.py:467 
    38033808#, python-format 
    38043809msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    3805 msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes." 
     3810msgstr "Assegureu-vos de que el fitxer que heu enviat té, com a mínim, %s bytes." 
    38063811 
    38073812#: core/validators.py:468 
    38083813#, python-format 
    38093814msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    3810 msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes." 
     3815msgstr "Assegureu-vos de que el fitxer que heu enviat té, com a màxim %s bytes." 
    38113816 
    38123817#: core/validators.py:485 
    38133818msgid "The format for this field is wrong." 
     
    38363841"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    38373842"\"%(start)s\".)" 
    38383843msgstr "" 
    3839 "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia " 
     3844"Si us plau, tanqueu l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia " 
    38403845"comença amb \"%(start)s\".)" 
    38413846 
    38423847#: core/validators.py:576 
     
    39183923 
    39193924#: db/models/fields/__init__.py:779 
    39203925msgid "Enter a valid filename." 
    3921 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid." 
     3926msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid." 
    39223927 
    39233928#: db/models/fields/__init__.py:960 
    39243929msgid "This value must be either None, True or False." 
     
    39273932#: db/models/fields/related.py:93 
    39283933#, python-format 
    39293934msgid "Please enter a valid %s." 
    3930 msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid." 
     3935msgstr "Si us plau, introduïu un %s vàlid." 
    39313936 
    39323937#: db/models/fields/related.py:701 
    39333938msgid "Separate multiple IDs with commas." 
     
    39363941#: db/models/fields/related.py:703 
    39373942msgid "" 
    39383943"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    3939 msgstr "Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més d'un valor." 
     3944msgstr "" 
     3945"Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més " 
     3946"d'un valor." 
    39403947 
    39413948#: db/models/fields/related.py:750 
    39423949#, python-format 
     
    39443951msgid_plural "" 
    39453952"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    39463953msgstr[0] "" 
    3947 "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és " 
     3954"Si us plau, introduïu els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és " 
    39483955"invàlid." 
    39493956msgstr[1] "" 
    3950 "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són " 
     3957"Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són " 
    39513958"invàlids." 
    39523959 
    39533960#: newforms/fields.py:47 
    39543961msgid "Enter a valid value." 
    3955 msgstr "Introdueixi un valor vàlid." 
     3962msgstr "Introduïu un valor vàlid." 
    39563963 
    39573964#: newforms/fields.py:124 
    39583965#, python-format 
    39593966msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 
    39603967msgstr "" 
    3961 "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)" 
     3968"Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)" 
    39623969"d)." 
    39633970 
    39643971#: newforms/fields.py:125 
    39653972#, python-format 
    39663973msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 
    39673974msgstr "" 
    3968 "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)" 
     3975"Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)" 
    39693976"d)." 
    39703977 
    39713978#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 
     
    39763983#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 
    39773984#, python-format 
    39783985msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
    3979 msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s." 
     3986msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s." 
    39803987 
    39813988#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 
    39823989msgid "Enter a number." 
    3983 msgstr "Introdueixi un número." 
     3990msgstr "Introduïu un número." 
    39843991 
    39853992#: newforms/fields.py:213 
    39863993#, python-format 
    39873994msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
    3988 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total." 
     3995msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total." 
    39893996 
    39903997#: newforms/fields.py:214 
    39913998#, python-format 
    39923999msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
    3993 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals." 
     4000msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals." 
    39944001 
    39954002#: newforms/fields.py:215 
    39964003#, python-format 
    39974004msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
    3998 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits decimals." 
     4005msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals." 
    39994006 
    40004007#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 
    40014008msgid "Enter a valid date." 
    4002 msgstr "Introdueixi una data vàlida." 
     4009msgstr "Introduïu una data vàlida." 
    40034010 
    40044011#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 
    40054012msgid "Enter a valid time." 
    4006 msgstr "Introdueixi una hora vàlida." 
     4013msgstr "Introduïu una hora vàlida." 
    40074014 
    40084015#: newforms/fields.py:335 
    40094016msgid "Enter a valid date/time." 
    4010 msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides." 
     4017msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." 
    40114018 
    40124019#: newforms/fields.py:434 
    40134020msgid "No file was submitted." 
     
    40194026 
    40204027#: newforms/fields.py:497 
    40214028msgid "Enter a valid URL." 
    4022 msgstr "Introdueixi una URL vàlida." 
     4029msgstr "Introduïu una URL vàlida." 
    40234030 
    40244031#: newforms/fields.py:498 
    40254032msgid "This URL appears to be a broken link." 
     
    40284035#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 
    40294036msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
    40304037msgstr "" 
    4031 "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."