Ticket #6910: pt_BR-locale-20080328.patch
| File pt_BR-locale-20080328.patch, 162.3 kB (added by Guilherme M. Gondim <semente@taurinus.org>, 8 months ago) |
|---|
-
django/conf/global_settings.py
old new 70 70 ('no', gettext_noop('Norwegian')), 71 71 ('pl', gettext_noop('Polish')), 72 72 ('pt', gettext_noop('Portugese')), 73 ('pt-br', gettext_noop('Brazilian ')),73 ('pt-br', gettext_noop('Brazilian Portuguese')), 74 74 ('ro', gettext_noop('Romanian')), 75 75 ('ru', gettext_noop('Russian')), 76 76 ('sk', gettext_noop('Slovak')), -
django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
old new 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n" 11 "Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 17:37-0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 06:59-0300\n" 11 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" 12 "Language-Team: Grupo de Localização do Django para o Português <django-l10n-" 13 "portuguese@googlegroups.com>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16 18 17 #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:11718 #: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:61019 #: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:17720 #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:45021 #: newforms/fields.py:46122 msgid "This field is required."23 msgstr "Este campo é requerido."24 25 #: oldforms/__init__.py:39226 #, fuzzy, python-format27 msgid "Ensure your text is less than %s character."28 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."29 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."30 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."31 32 #: oldforms/__init__.py:39733 msgid "Line breaks are not allowed here."34 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."35 36 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:61037 #, python-format38 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."39 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."40 41 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:17042 #: contrib/admin/filterspecs.py:15043 msgid "Unknown"44 msgstr "Desconhecido"45 46 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:17047 #: contrib/admin/filterspecs.py:14348 msgid "Yes"49 msgstr "Sim"50 51 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:17052 #: contrib/admin/filterspecs.py:14353 msgid "No"54 msgstr "Não"55 56 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:44557 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."58 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."59 60 #: oldforms/__init__.py:67461 msgid "The submitted file is empty."62 msgstr "O arquivo enviado está vazio."63 64 #: oldforms/__init__.py:73065 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."66 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"67 68 #: oldforms/__init__.py:74069 msgid "Enter a positive number."70 msgstr "Informe um número positivo"71 72 #: oldforms/__init__.py:75073 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."74 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."75 76 #: db/models/manipulators.py:30777 #, python-format78 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."79 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."80 81 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:33582 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:33983 msgid "and"84 msgstr "e"85 86 #: db/models/fields/__init__.py:4287 #, python-format88 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."89 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."90 91 #: db/models/fields/__init__.py:36792 #, fuzzy93 msgid "This value must be an integer."94 msgstr "Este valor deve ser um inteiro."95 96 #: db/models/fields/__init__.py:40297 #, fuzzy98 msgid "This value must be either True or False."99 msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."100 101 #: db/models/fields/__init__.py:423102 #, fuzzy103 msgid "This field cannot be null."104 msgstr "Este campo não pode ser nulo."105 106 #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148107 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."108 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."109 110 #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157111 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."112 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."113 114 #: db/models/fields/__init__.py:630115 msgid "Enter a valid filename."116 msgstr "Informe um nome de arquivo válido."117 118 #: db/models/fields/__init__.py:751119 #, fuzzy120 msgid "This value must be either None, True or False."121 msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."122 123 #: db/models/fields/related.py:53124 #, python-format125 msgid "Please enter a valid %s."126 msgstr "Por favor informe um %s válido."127 128 #: db/models/fields/related.py:642129 #, fuzzy130 msgid "Separate multiple IDs with commas."131 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."132 133 #: db/models/fields/related.py:644134 #, fuzzy135 msgid ""136 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."137 msgstr ""138 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "139 "mais de uma opção."140 141 #: db/models/fields/related.py:691142 #, fuzzy, python-format143 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."144 msgid_plural ""145 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."146 msgstr[0] ""147 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."148 msgstr[1] ""149 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "150 "inválidos."151 152 19 #: conf/global_settings.py:39 153 20 msgid "Arabic" 154 21 msgstr "Arábico" 155 22 156 23 #: conf/global_settings.py:40 157 24 msgid "Bengali" 158 msgstr "Bengal ês"25 msgstr "Bengali" 159 26 160 27 #: conf/global_settings.py:41 161 #, fuzzy 28 msgid "Bulgarian" 29 msgstr "Búlgaro" 30 31 #: conf/global_settings.py:42 162 32 msgid "Catalan" 163 33 msgstr "Catalão" 164 34 165 #: conf/global_settings.py:4 235 #: conf/global_settings.py:43 166 36 msgid "Czech" 167 37 msgstr "Tcheco" 168 38 169 #: conf/global_settings.py:4 339 #: conf/global_settings.py:44 170 40 msgid "Welsh" 171 msgstr " "41 msgstr "Galês" 172 42 173 #: conf/global_settings.py:44 174 #, fuzzy 43 #: conf/global_settings.py:45 175 44 msgid "Danish" 176 45 msgstr "Dinamarquês" 177 46 178 #: conf/global_settings.py:4 547 #: conf/global_settings.py:46 179 48 msgid "German" 180 49 msgstr "Alemão" 181 50 182 #: conf/global_settings.py:4 651 #: conf/global_settings.py:47 183 52 msgid "Greek" 184 53 msgstr "Grego" 185 54 186 #: conf/global_settings.py:4 755 #: conf/global_settings.py:48 187 56 msgid "English" 188 57 msgstr "Inglês" 189 58 190 #: conf/global_settings.py:4 859 #: conf/global_settings.py:49 191 60 msgid "Spanish" 192 61 msgstr "Espanhol" 193 62 194 #: conf/global_settings.py: 4963 #: conf/global_settings.py:50 195 64 msgid "Argentinean Spanish" 196 65 msgstr "Espanhol Argentino" 197 66 198 #: conf/global_settings.py:50 199 #, fuzzy 67 #: conf/global_settings.py:51 68 msgid "Basque" 69 msgstr "Basco" 70 71 #: conf/global_settings.py:52 72 msgid "Persian" 73 msgstr "Persa" 74 75 #: conf/global_settings.py:53 200 76 msgid "Finnish" 201 msgstr " Dinamarquês"77 msgstr "Finlandês" 202 78 203 #: conf/global_settings.py:5 179 #: conf/global_settings.py:54 204 80 msgid "French" 205 81 msgstr "Francês" 206 82 207 #: conf/global_settings.py:52 83 #: conf/global_settings.py:55 84 msgid "Irish" 85 msgstr "Irlandês" 86 87 #: conf/global_settings.py:56 208 88 msgid "Galician" 209 89 msgstr "Galiciano" 210 90 211 #: conf/global_settings.py:5 391 #: conf/global_settings.py:57 212 92 msgid "Hungarian" 213 93 msgstr "Húngaro" 214 94 215 #: conf/global_settings.py:5 495 #: conf/global_settings.py:58 216 96 msgid "Hebrew" 217 97 msgstr "Hebraico" 218 98 219 #: conf/global_settings.py:55 99 #: conf/global_settings.py:59 100 msgid "Croatian" 101 msgstr "Croata" 102 103 #: conf/global_settings.py:60 220 104 msgid "Icelandic" 221 105 msgstr "Islandês" 222 106 223 #: conf/global_settings.py: 56107 #: conf/global_settings.py:61 224 108 msgid "Italian" 225 109 msgstr "Italiano" 226 110 227 #: conf/global_settings.py: 57111 #: conf/global_settings.py:62 228 112 msgid "Japanese" 229 113 msgstr "Japonês" 230 114 231 #: conf/global_settings.py:58 232 #, fuzzy 115 #: conf/global_settings.py:63 116 msgid "Georgian" 117 msgstr "Georgiana" 118 119 #: conf/global_settings.py:64 120 msgid "Korean" 121 msgstr "Coreano" 122 123 #: conf/global_settings.py:65 124 msgid "Khmer" 125 msgstr "Khmer" 126 127 #: conf/global_settings.py:66 233 128 msgid "Kannada" 234 msgstr " "129 msgstr "Canarês" 235 130 236 #: conf/global_settings.py: 59131 #: conf/global_settings.py:67 237 132 msgid "Latvian" 238 msgstr " "133 msgstr "Letão" 239 134 240 #: conf/global_settings.py:6 0135 #: conf/global_settings.py:68 241 136 msgid "Macedonian" 242 137 msgstr "Macedônio" 243 138 244 #: conf/global_settings.py:6 1139 #: conf/global_settings.py:69 245 140 msgid "Dutch" 246 msgstr " Alemão"141 msgstr "Neerlandês" 247 142 248 #: conf/global_settings.py: 62143 #: conf/global_settings.py:70 249 144 msgid "Norwegian" 250 145 msgstr "Norueguês" 251 146 252 #: conf/global_settings.py:63 253 #, fuzzy 147 #: conf/global_settings.py:71 254 148 msgid "Polish" 255 msgstr "Pol ônia"149 msgstr "Polaco" 256 150 257 #: conf/global_settings.py: 64151 #: conf/global_settings.py:72 258 152 msgid "Portugese" 259 153 msgstr "Português" 260 154 261 #: conf/global_settings.py: 65262 msgid "Brazilian "263 msgstr " Brasileiro"155 #: conf/global_settings.py:73 156 msgid "Brazilian Portuguese" 157 msgstr "Português Brasileiro" 264 158 265 #: conf/global_settings.py: 66159 #: conf/global_settings.py:74 266 160 msgid "Romanian" 267 161 msgstr "Romeno" 268 162 269 #: conf/global_settings.py: 67163 #: conf/global_settings.py:75 270 164 msgid "Russian" 271 165 msgstr "Russo" 272 166 273 #: conf/global_settings.py: 68167 #: conf/global_settings.py:76 274 168 msgid "Slovak" 275 169 msgstr "Eslovaco" 276 170 277 #: conf/global_settings.py:69 278 #, fuzzy 171 #: conf/global_settings.py:77 279 172 msgid "Slovenian" 280 173 msgstr "Esloveno" 281 174 282 #: conf/global_settings.py:7 0175 #: conf/global_settings.py:78 283 176 msgid "Serbian" 284 177 msgstr "Sérvio" 285 178 286 #: conf/global_settings.py:7 1179 #: conf/global_settings.py:79 287 180 msgid "Swedish" 288 181 msgstr "Sueco" 289 182 290 #: conf/global_settings.py: 72183 #: conf/global_settings.py:80 291 184 msgid "Tamil" 292 msgstr " "185 msgstr "Tâmil" 293 186 294 #: conf/global_settings.py: 73187 #: conf/global_settings.py:81 295 188 msgid "Telugu" 296 msgstr " "189 msgstr "Telugu" 297 190 298 #: conf/global_settings.py: 74191 #: conf/global_settings.py:82 299 192 msgid "Turkish" 300 193 msgstr "Turco" 301 194 302 #: conf/global_settings.py:75 303 #, fuzzy 195 #: conf/global_settings.py:83 304 196 msgid "Ukrainian" 305 197 msgstr "Ucraniano" 306 198 307 #: conf/global_settings.py: 76199 #: conf/global_settings.py:84 308 200 msgid "Simplified Chinese" 309 201 msgstr "Chinês Simplificado" 310 202 311 #: conf/global_settings.py: 77203 #: conf/global_settings.py:85 312 204 msgid "Traditional Chinese" 313 205 msgstr "Chinês Tradicional" 314 206 315 #: core/validators.py:64 316 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 317 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 318 319 #: core/validators.py:68 320 #, fuzzy 207 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 208 #, python-format 321 209 msgid "" 322 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 323 "slashes." 324 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), " 325 "pontos e barras (/)." 210 "<h3>By %s:</h3>\n" 211 "<ul>\n" 212 msgstr "" 213 "<h3>Por %s</h3>\n" 214 "<ul>\n" 326 215 327 #: core/validators.py:72 328 #, fuzzy 329 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 330 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e " 331 "hífens (-)." 216 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 217 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 218 msgid "All" 219 msgstr "Todos" 332 220 333 #: co re/validators.py:76334 msgid " Uppercase letters are not allowed here."335 msgstr " Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."221 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 222 msgid "Any date" 223 msgstr "Qualquer data" 336 224 337 #: co re/validators.py:80338 msgid " Lowercase letters are not allowed here."339 msgstr " Letras em minúsculo não são permitidas aqui."225 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 226 msgid "Today" 227 msgstr "Hoje" 340 228 341 #: co re/validators.py:87342 msgid " Enter only digits separated by commas."343 msgstr " Informe apenas dígitos separados por vírgulas."229 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 230 msgid "Past 7 days" 231 msgstr "Últimos 7 dias" 344 232 345 #: co re/validators.py:99346 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."347 msgstr " Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."233 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 234 msgid "This month" 235 msgstr "Este mês" 348 236 349 #: co re/validators.py:103350 msgid " Please enter a valid IP address."351 msgstr " Informe um endereço IP válido."237 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 238 msgid "This year" 239 msgstr "Este ano" 352 240 353 #: core/validators.py:107 354 msgid "Empty values are not allowed here." 355 msgstr "Valores em branco não são permitidos." 241 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 242 #: oldforms/__init__.py:592 243 msgid "Yes" 244 msgstr "Sim" 356 245 357 #: core/validators.py:111 358 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 359 msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 247 #: oldforms/__init__.py:592 248 msgid "No" 249 msgstr "Não" 360 250 361 #: core/validators.py:115 362 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 363 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 252 #: oldforms/__init__.py:592 253 msgid "Unknown" 254 msgstr "Desconhecido" 364 255 365 #: co re/validators.py:120 newforms/fields.py:126366 msgid " Enter a whole number."367 msgstr " Informe um número completo."256 #: contrib/admin/models.py:18 257 msgid "action time" 258 msgstr "hora da ação" 368 259 369 #: co re/validators.py:124370 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."371 msgstr " Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."260 #: contrib/admin/models.py:21 261 msgid "object id" 262 msgstr "id do objeto" 372 263 373 #: co re/validators.py:139374 msgid " Year must be 1900 or later."375 msgstr " O ano deve ser superior a 1900"264 #: contrib/admin/models.py:22 265 msgid "object repr" 266 msgstr "repr do objeto" 376 267 377 #: core/validators.py:143 378 #, fuzzy, python-format 379 msgid "Invalid date: %s" 380 msgstr "Data inválida: %s" 268 #: contrib/admin/models.py:23 269 msgid "action flag" 270 msgstr "flag de ação" 381 271 382 #: co re/validators.py:153383 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."384 msgstr " Informe uma hora válida no formato HH:MM."272 #: contrib/admin/models.py:24 273 msgid "change message" 274 msgstr "modificar mensagem" 385 275 386 #: co re/validators.py:162 newforms/fields.py:269387 msgid " Enter a valid e-mail address."388 msgstr " Informe um endereço de email válido."276 #: contrib/admin/models.py:27 277 msgid "log entry" 278 msgstr "entrada de log" 389 279 390 #: core/validators.py:178 280 #: contrib/admin/models.py:28 281 msgid "log entries" 282 msgstr "entradas de log" 283 284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 286 msgid "Page not found" 287 msgstr "Página não encontrada" 288 289 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 290 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 291 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." 292 293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 294 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 296 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 297 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 298 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 299 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 300 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 302 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 307 msgid "Home" 308 msgstr "Início" 309 310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 311 msgid "Server error" 312 msgstr "Erro no servidor" 313 314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 315 msgid "Server error (500)" 316 msgstr "Erro no servidor (500)" 317 318 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 319 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 320 msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>" 321 322 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 391 323 msgid "" 392 " Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a"393 " corrupted image."324 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 325 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 394 326 msgstr "" 395 " Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está"396 " corrompido."327 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" 328 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." 397 329 398 #: core/validators.py:185 399 #, python-format 400 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 401 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." 330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 331 msgid "Welcome," 332 msgstr "Bem vindo," 402 333 403 #: core/validators.py:189 404 #, python-format 405 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 406 msgstr "" 407 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." 334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 336 msgid "Documentation" 337 msgstr "Documentação" 408 338 409 #: core/validators.py:197 339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 342 msgid "Change password" 343 msgstr "Alterar senha" 344 345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 347 msgid "Log out" 348 msgstr "Encerrar sessão" 349 350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 351 msgid "Django site admin" 352 msgstr "Site de administração do Django" 353 354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 355 msgid "Django administration" 356 msgstr "Administração do Django" 357 358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 360 msgid "Add" 361 msgstr "Adicionar" 362 363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 365 msgid "History" 366 msgstr "Histórico" 367 368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 369 msgid "View on site" 370 msgstr "Ver no site" 371 372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 374 msgid "Please correct the error below." 375 msgid_plural "Please correct the errors below." 376 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 377 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 378 379 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 380 msgid "Ordering" 381 msgstr "Ordenação" 382 383 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 384 msgid "Order:" 385 msgstr "Ordem:" 386 387 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 410 388 #, python-format 411 msgid " The URL %s does not point to a valid QuickTime video."412 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."389 msgid "Add %(name)s" 390 msgstr "Adicionar %(name)s" 413 391 414 #: core/validators.py:201 415 msgid "A valid URL is required." 416 msgstr "Uma URL válida é exigida." 392 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 393 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 394 msgid "Delete" 395 msgstr "Apagar" 417 396 418 #: co re/validators.py:215397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 419 398 #, python-format 420 399 msgid "" 421 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 422 "%s" 400 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 401 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 402 "following types of objects:" 423 403 msgstr "" 424 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" 425 "%s" 404 "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção " 405 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 406 "seguintes tipos de objetos:" 426 407 427 #: co re/validators.py:222408 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 428 409 #, python-format 429 msgid "Badly formed XML: %s" 430 msgstr "XML mal formado: %s" 410 msgid "" 411 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 412 "All of the following related items will be deleted:" 413 msgstr "" 414 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 415 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 431 416 432 #: core/validators.py:239 433 #, python-format 434 msgid "Invalid URL: %s" 435 msgstr "URL inválida: %s" 417 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 418 msgid "Yes, I'm sure" 419 msgstr "Sim, tenho certeza" 436 420 437 #: co re/validators.py:244 core/validators.py:246421 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 438 422 #, python-format 439 msgid " The URL %s is a broken link."440 msgstr " A URL %s é um link quebrado."423 msgid " By %(filter_title)s " 424 msgstr "Por %(filter_title)s " 441 425 442 #: co re/validators.py:252443 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."444 msgstr " Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."426 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 427 msgid "Filter" 428 msgstr "Filtro" 445 429 446 #: core/validators.py:266 447 #, fuzzy, python-format 448 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 449 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 450 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 451 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 431 #, python-format 432 msgid "Models available in the %(name)s application." 433 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" 452 434 453 #: co re/validators.py:273435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 454 436 #, python-format 455 msgid " This field must match the '%s' field."456 msgstr " Este campo deve casar com o campo '%s'."437 msgid "%(name)s" 438 msgstr "%(name)s" 457 439 458 #: co re/validators.py:292459 msgid " Please enter something for at least one field."460 msgstr " Informe algo em pelo menos um campo."440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 441 msgid "Change" 442 msgstr "Modificar" 461 443 462 #: co re/validators.py:301 core/validators.py:312463 msgid " Please enter both fields or leave them both empty."464 msgstr " Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 445 msgid "You don't have permission to edit anything." 446 msgstr "Você não tem permissão para edição." 465 447 466 #: core/validators.py:320 467 #, python-format 468 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 469 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." 448 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 449 msgid "Recent Actions" 450 msgstr "Ações Recentes" 470 451 471 #: core/validators.py:333 472 #, python-format 473 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 474 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." 452 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 453 msgid "My Actions" 454 msgstr "Minhas Ações" 475 455 476 #: co re/validators.py:352477 msgid " Duplicate values are not allowed."478 msgstr " Valores duplicados não são permitidos."456 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 457 msgid "None available" 458 msgstr "Nenhuma disponível" 479 459 480 #: core/validators.py:367 481 #, fuzzy, python-format 482 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 483 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." 460 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 461 msgid "" 462 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 463 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 464 "the appropriate user." 465 msgstr "" 466 "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as " 467 "tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado " 468 "pelo usuário." 484 469 485 #: core/validators.py:369 486 #, fuzzy, python-format 487 msgid "This value must be at least %s." 488 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." 470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 473 msgid "Username:" 474 msgstr "Usuário:" 489 475 490 #: co re/validators.py:371491 # , fuzzy, python-format492 msgid " This value must be no more than %s."493 msgstr " Este valor não deve ser maior que %s."476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 478 msgid "Password:" 479 msgstr "Senha:" 494 480 495 #: co re/validators.py:407496 # , python-format497 msgid " This value must be a power of %s."498 msgstr " Este valor deve ser uma potência de %s."481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 483 msgid "Log in" 484 msgstr "Acessar" 499 485 500 #: co re/validators.py:418501 msgid " Please enter a valid decimal number."502 msgstr " Informe um número decimal válido."486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 487 msgid "Date/time" 488 msgstr "Data/hora" 503 489 504 #: core/validators.py:422 505 #, fuzzy, python-format 506 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 507 msgid_plural "" 508 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 509 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." 510 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." 490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 491 msgid "User" 492 msgstr "Usuário" 511 493 512 #: core/validators.py:425 513 #, fuzzy, python-format 494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 495 msgid "Action" 496 msgstr "Ação" 497 498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 500 msgstr "j. N Y, H:i" 501 502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 514 503 msgid "" 515 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 516 msgid_plural "" 517 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 518 msgstr[0] "" 519 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 520 "digito." 521 msgstr[1] "" 522 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 523 "digitos." 504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 505 "admin site." 506 msgstr "" 507 "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " 508 "adicionado por este site de administração." 524 509 525 #: core/validators.py:428 526 #, fuzzy, python-format 527 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 528 msgid_plural "" 529 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 530 msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." 531 msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas " 532 "decimais." 510 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 511 msgid "Show all" 512 msgstr "Mostrar tudo" 533 513 534 #: core/validators.py:438 514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 515 msgid "Go" 516 msgstr "Ir" 517 518 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 535 519 #, python-format 536 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 537 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." 520 msgid "1 result" 521 msgid_plural "%(counter)s results" 522 msgstr[0] "1 resultado" 523 msgstr[1] "%(counter)s resultados" 538 524 539 #: co re/validators.py:439525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 540 526 #, python-format 541 msgid " Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."542 msgstr " Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."527 msgid "%(full_result_count)s total" 528 msgstr "%(full_result_count)s total" 543 529 544 #: co re/validators.py:456545 msgid " The format for this field is wrong."546 msgstr " O formato deste campo está errado."530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 531 msgid "Save as new" 532 msgstr "Salvar como novo" 547 533 548 #: co re/validators.py:471549 msgid " This field is invalid."550 msgstr " Este campo é inválido."534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 535 msgid "Save and add another" 536 msgstr "Salvar e adicionar outro" 551 537 552 #: core/validators.py:507 553 #, python-format 554 msgid "Could not retrieve anything from %s." 555 msgstr "Não foi possível receber dados de %s." 538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 539 msgid "Save and continue editing" 540 msgstr "Salvar e continuar editando" 556 541 557 #: core/validators.py:510 558 #, python-format 542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 543 msgid "Save" 544 msgstr "Salvar" 545 546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 559 547 msgid "" 560 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 549 "options." 561 550 msgstr "" 562 " A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "563 " inválido."551 "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " 552 "editar mais opções do usuário." 564 553 565 #: core/validators.py:543 554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 555 msgid "Username" 556 msgstr "Usuário:" 557 558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 560 msgid "Password" 561 msgstr "Senha:" 562 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 565 msgid "Password (again)" 566 msgstr "Senha (novamente)" 567 568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 570 msgid "Enter the same password as above, for verification." 571 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." 572 573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 566 574 #, python-format 575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 576 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." 577 578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 579 msgid "Bookmarklets" 580 msgstr "Itens de bookmark" 581 582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 583 msgid "Documentation bookmarklets" 584 msgstr "Documentação de itens de bookmark" 585 586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 567 587 msgid "" 568 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 569 "\"%(start)s\".)" 588 "\n" 589 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 590 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 591 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 592 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 593 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 594 "your computer is \"internal\").</p>\n" 570 595 msgstr "" 571 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" 572 "(start)s\".)" 596 "\n" 597 "<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" 598 "barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" 599 "adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" 600 "bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" 601 "de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" 602 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" 603 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n" 573 604 574 #: core/validators.py:547 575 #, python-format 605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 606 msgid "Documentation for this page" 607 msgstr "Documentação para esta página" 608 609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 576 610 msgid "" 577 " Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line"578 " starts with \"%(start)s\".)"611 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 612 "that page." 579 613 msgstr "" 580 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " 581 "começa com \"%(start)s\".)" 614 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." 582 615 583 #: core/validators.py:552 584 #, python-format 616 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 617 msgid "Show object ID" 618 msgstr "Mostar ID de objeto" 619 620 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 585 621 msgid "" 586 " \"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"587 " (start)s\".)"622 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 623 "object." 588 624 msgstr "" 589 " \"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com"590 " \"%(start)s\".)"625 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " 626 "único." 591 627 592 #: core/validators.py:557 593 #, python-format 628 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 629 msgid "Edit this object (current window)" 630 msgstr "Editar este objeto (janela atual)" 631 632 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 633 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 634 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." 635 636 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 637 msgid "Edit this object (new window)" 638 msgstr "Editar este objeto (nova janela)" 639 640 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 641 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 642 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." 643 644 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 645 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 646 msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." 647 648 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 649 msgid "Log in again" 650 msgstr "Acessar novamente" 651 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 656 msgid "Password change" 657 msgstr "Alterar senha" 658 659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 661 msgid "Password change successful" 662 msgstr "Senha alterada com sucesso" 663 664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 665 msgid "Your password was changed." 666 msgstr "Sua senha foi alterada." 667 668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 594 669 msgid "" 595 " \"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"596 " (start)s\".)"670 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 671 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 597 672 msgstr "" 598 " \"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"599 " (start)s\".)"673 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " 674 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." 600 675 601 #: core/validators.py:561 676 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 677 msgid "Old password:" 678 msgstr "Senha antiga:" 679 680 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 681 msgid "New password:" 682 msgstr "Nova senha:" 683 684 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 685 msgid "Confirm password:" 686 msgstr "Confirme a senha:" 687 688 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 689 msgid "Change my password" 690 msgstr "Alterar minha senha" 691 692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 696 msgid "Password reset" 697 msgstr "Recuperar senha" 698 699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 701 msgid "Password reset successful" 702 msgstr "Senha recuperada com sucesso" 703 704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 705 msgid "" 706 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 707 "should be receiving it shortly."
