Ticket #6895: catalan.diff
| File catalan.diff, 96.7 kB (added by Marc Barranco Pons <mbarranco@salle.url.edu>, 8 months ago) |
|---|
-
django.po
old new 1 # translation of django.po to 1 # translation of django.po to Catalan 2 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 3 # 4 # Translators: 5 # Marc Fargas <telenieko@telenieko.com> 6 # Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com> 7 # Marc Barranco <mbarranco@salle.url.edu> 8 # 4 9 msgid "" 5 10 msgstr "" 6 11 "Project-Id-Version: Django\n" 7 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 7-12-29 21:28+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-22 19:49+0100\n"10 "Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"11 "Language-Team: <es@li.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:49+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 14:48+0100\n" 15 "Last-Translator: Marc Barranco <mbarranco@salle.url.edu>\n" 16 "Language-Team: Català <ca@li.org>\n" 12 17 "MIME-Version: 1.0\n" 13 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "X-Poedit-Language: Catalan\n" 22 "X-Poedit-Country: SPAIN\n" 16 23 17 24 #: conf/global_settings.py:39 18 25 msgid "Arabic" 19 msgstr " Arabic"26 msgstr "Àrab" 20 27 21 28 #: conf/global_settings.py:40 22 29 msgid "Bengali" … … 24 31 25 32 #: conf/global_settings.py:41 26 33 msgid "Bulgarian" 27 msgstr "B ulgar"34 msgstr "Búlgar" 28 35 29 36 #: conf/global_settings.py:42 30 37 msgid "Catalan" … … 63 70 msgstr "Castellà Argentí" 64 71 65 72 #: conf/global_settings.py:51 73 msgid "Basque" 74 msgstr "Èuscar" 75 76 #: conf/global_settings.py:52 66 77 msgid "Persian" 67 78 msgstr "Persa" 68 79 69 #: conf/global_settings.py:5 280 #: conf/global_settings.py:53 70 81 msgid "Finnish" 71 82 msgstr "Finlandès" 72 83 73 #: conf/global_settings.py:5 384 #: conf/global_settings.py:54 74 85 msgid "French" 75 86 msgstr "Francès" 76 87 77 #: conf/global_settings.py:5 478 msgid " Gaeilge"79 msgstr " Gaeilge"88 #: conf/global_settings.py:55 89 msgid "Irish" 90 msgstr "Irlandès" 80 91 81 #: conf/global_settings.py:5 592 #: conf/global_settings.py:56 82 93 msgid "Galician" 83 msgstr "Galle g"94 msgstr "Gallec" 84 95 85 #: conf/global_settings.py:5 696 #: conf/global_settings.py:57 86 97 msgid "Hungarian" 87 98 msgstr "Húngar" 88 99 89 #: conf/global_settings.py:5 7100 #: conf/global_settings.py:58 90 101 msgid "Hebrew" 91 102 msgstr "Hebreu" 92 103 93 #: conf/global_settings.py:5 8104 #: conf/global_settings.py:59 94 105 msgid "Croatian" 95 106 msgstr "Croat" 96 107 97 #: conf/global_settings.py: 59108 #: conf/global_settings.py:60 98 109 msgid "Icelandic" 99 110 msgstr "Islandès" 100 111 101 #: conf/global_settings.py:6 0112 #: conf/global_settings.py:61 102 113 msgid "Italian" 103 114 msgstr "Italià" 104 115 105 #: conf/global_settings.py:6 1116 #: conf/global_settings.py:62 106 117 msgid "Japanese" 107 118 msgstr "Japonès" 108 119 109 #: conf/global_settings.py:62 120 #: conf/global_settings.py:63 121 msgid "Georgian" 122 msgstr "Georgià" 123 124 #: conf/global_settings.py:64 110 125 msgid "Korean" 111 126 msgstr "Coreà" 112 127 113 #: conf/global_settings.py:6 3128 #: conf/global_settings.py:65 114 129 msgid "Khmer" 115 130 msgstr "Khmer" 116 131 117 #: conf/global_settings.py:6 4132 #: conf/global_settings.py:66 118 133 msgid "Kannada" 119 134 msgstr "Canès" 120 135 121 #: conf/global_settings.py:6 5136 #: conf/global_settings.py:67 122 137 msgid "Latvian" 123 138 msgstr "Letó" 124 139 125 #: conf/global_settings.py:6 6140 #: conf/global_settings.py:68 126 141 msgid "Macedonian" 127 142 msgstr "Macedoni" 128 143 129 #: conf/global_settings.py:6 7144 #: conf/global_settings.py:69 130 145 msgid "Dutch" 131 146 msgstr "Holandès" 132 147 133 #: conf/global_settings.py: 68148 #: conf/global_settings.py:70 134 149 msgid "Norwegian" 135 150 msgstr "Norueg" 136 151 137 #: conf/global_settings.py: 69152 #: conf/global_settings.py:71 138 153 msgid "Polish" 139 154 msgstr "Polac" 140 155 141 #: conf/global_settings.py:7 0156 #: conf/global_settings.py:72 142 157 msgid "Portugese" 143 158 msgstr "Portuguès" 144 159 145 #: conf/global_settings.py:7 1160 #: conf/global_settings.py:73 146 161 msgid "Brazilian" 147 162 msgstr "Brasileny" 148 163 149 #: conf/global_settings.py:7 2164 #: conf/global_settings.py:74 150 165 msgid "Romanian" 151 166 msgstr "Rumanès" 152 167 153 #: conf/global_settings.py:7 3168 #: conf/global_settings.py:75 154 169 msgid "Russian" 155 170 msgstr "Rús" 156 171 157 #: conf/global_settings.py:7 4172 #: conf/global_settings.py:76 158 173 msgid "Slovak" 159 174 msgstr "Eslovac" 160 175 161 #: conf/global_settings.py:7 5176 #: conf/global_settings.py:77 162 177 msgid "Slovenian" 163 178 msgstr "Esloveni" 164 179 165 #: conf/global_settings.py:7 6180 #: conf/global_settings.py:78 166 181 msgid "Serbian" 167 182 msgstr "Serbi" 168 183 169 #: conf/global_settings.py:7 7184 #: conf/global_settings.py:79 170 185 msgid "Swedish" 171 186 msgstr "Suec" 172 187 173 #: conf/global_settings.py: 78188 #: conf/global_settings.py:80 174 189 msgid "Tamil" 175 190 msgstr "Tàmil" 176 191 177 #: conf/global_settings.py: 79192 #: conf/global_settings.py:81 178 193 msgid "Telugu" 179 194 msgstr "Telugu" 180 195 181 #: conf/global_settings.py:8 0196 #: conf/global_settings.py:82 182 197 msgid "Turkish" 183 198 msgstr "Turc" 184 199 185 #: conf/global_settings.py:8 1200 #: conf/global_settings.py:83 186 201 msgid "Ukrainian" 187 202 msgstr "Ucranià" 188 203 189 #: conf/global_settings.py:8 2204 #: conf/global_settings.py:84 190 205 msgid "Simplified Chinese" 191 msgstr "Xin és simplificat"206 msgstr "Xinès simplificat" 192 207 193 #: conf/global_settings.py:8 3208 #: conf/global_settings.py:85 194 209 msgid "Traditional Chinese" 195 msgstr "Xin és tradicional"210 msgstr "Xinès tradicional" 196 211 197 212 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 198 213 #, python-format … … 203 218 "<h3>Per %s:</h3>\n" 204 219 "<ul>\n" 205 220 206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 207 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 209 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 221 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 210 223 msgid "All" 211 224 msgstr "Tots" 212 225 … … 230 243 msgid "This year" 231 244 msgstr "Aquest any" 232 245 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 234 #: newforms/widgets.py:231 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 235 247 #: oldforms/__init__.py:592 236 248 msgid "Yes" 237 249 msgstr "Si" 238 250 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 240 #: newforms/widgets.py:231 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 241 252 #: oldforms/__init__.py:592 242 253 msgid "No" 243 254 msgstr "No" 244 255 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 246 #: newforms/widgets.py:231 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 247 257 #: oldforms/__init__.py:592 248 258 msgid "Unknown" 249 259 msgstr "Desconegut" … … 283 293 284 294 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 285 295 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 286 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol icitada"296 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" 287 297 288 298 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 289 299 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 … … 315 325 msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>" 316 326 317 327 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 318 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 319 msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència." 328 msgid "" 329 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 330 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 331 msgstr "" 332 "Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " 333 "electrònic i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència." 320 334 321 335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 322 336 msgid "Welcome," … … 344 358 345 359 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 346 360 msgid "Django administration" 347 msgstr "Adminis itració de Django"361 msgstr "Administració de Django" 348 362 349 363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 350 364 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 … … 364 378 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 365 379 msgid "Please correct the error below." 366 380 msgid_plural "Please correct the errors below." 367 msgstr[0] "Si us plau, correg eixi l'error mostrat abaix."368 msgstr[1] "Si us plau, correg eixi els errors mostrats abaix."381 msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." 382 msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." 369 383 370 384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 371 385 msgid "Ordering" … … 387 401 388 402 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 389 403 #, python-format 390 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 391 msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:" 404 msgid "" 405 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 406 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 407 "following types of objects:" 408 msgstr "" 409 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " 410 "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per a esborrar els " 411 "tipus d'objecte següents:" 392 412 393 413 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 394 414 #, python-format 395 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 396 msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" 415 msgid "" 416 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 417 "All of the following related items will be deleted:" 418 msgstr "" 419 "Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 420 "\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" 397 421 398 422 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 399 423 msgid "Yes, I'm sure" … … 411 435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 412 436 #, python-format 413 437 msgid "Models available in the %(name)s application." 414 msgstr "Models disponibles en l aaplicació %(name)s."438 msgstr "Models disponibles en l'aplicació %(name)s." 415 439 416 440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 417 441 #, python-format … … 424 448 425 449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 426 450 msgid "You don't have permission to edit anything." 427 msgstr "No t épermís per editar res."451 msgstr "No teniu permís per editar res." 428 452 429 453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 430 454 msgid "Recent Actions" … … 439 463 msgstr "Cap disponible" 440 464 441 465 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 442 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 443 msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat." 466 msgid "" 467 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 468 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 469 "the appropriate user." 470 msgstr "" 471 "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. " 472 "Assegureu-vos que s'han creat les taules, i que la base de dades és llegible " 473 "per l'usuari apropiat." 444 474 445 475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 446 476 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 … … 454 484 msgstr "Contrasenya:" 455 485 456 486 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 457 #: contrib/admin/views/decorators.py: 25487 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 458 488 msgid "Log in" 459 489 msgstr "Iniciar sessió" 460 490 … … 475 505 msgstr "F j, Y, H:i " 476 506 477 507 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 478 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 479 msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu." 508 msgid "" 509 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 510 "admin site." 511 msgstr "" 512 "Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit " 513 "utilitzant aquest lloc administratiu." 480 514 481 515 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 482 516 msgid "Show all" … … 515 549 msgstr "Desar" 516 550 517 551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 518 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 519 msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari." 552 msgid "" 553 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 554 "options." 555 msgstr "" 556 "Primer, entreu un usuari i una contrasenya. Després podreu editar més " 557 "opcions de l'usuari." 520 558 521 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 522 560 msgid "Username" … … 535 573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 536 574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 537 575 msgid "Enter the same password as above, for verification." 538 msgstr "Introdu eixi la mateixa contrasenya que a sobre, pera verificació."576 msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." 539 577 540 578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 541 579 #, python-format 542 580 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 543 msgstr "Introdu eixiuna contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"581 msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>" 544 582 545 583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 546 584 msgid "Bookmarklets" … … 561 599 "your computer is \"internal\").</p>\n" 562 600 msgstr "" 563 601 "\n" 564 "<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n" 565 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n" 602 "<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " 603 "seva barra de\n" 604 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als " 605 "marcadors.\n" 566 606 "Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" 567 607 "Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" 568 608 "el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n" 569 "amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).</p>\n" 609 "amb el seu administrador de sistemes si no esteu segurs de la condició del " 610 "seu).</p>\n" 570 611 571 612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 572 613 msgid "Documentation for this page" 573 614 msgstr "Documentació d'aquesta pàgina" 574 615 575 616 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 576 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 577 msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." 617 msgid "" 618 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 619 "that page." 620 msgstr "" 621 "Us porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." 578 622 579 623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 580 624 msgid "Show object ID" 581 625 msgstr "Mostra el ID de l'objecte" 582 626 583 627 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 584 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 585 msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte." 628 msgid "" 629 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 630 "object." 631 msgstr "" 632 "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les " 633 "pàgines que representen un únic objecte." 586 634 587 635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 588 636 msgid "Edit this object (current window)" … … 590 638 591 639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 592 640 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 593 msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte." 641 msgstr "" 642 "Us porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic " 643 "objecte." 594 644 595 645 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 596 646 msgid "Edit this object (new window)" … … 602 652 603 653 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 604 654 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 605 msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc webavui."655 msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui." 606 656 607 657 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 608 658 msgid "Log in again" … … 618 668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 619 669 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 620 670 msgid "Password change successful" 621 msgstr "Canvi de clau exitò"671 msgstr "Canvi de clau amb èxit" 622 672 623 673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 624 674 msgid "Your password was changed." 625 msgstr "La seva clau ha estat canviada."675 msgstr "La vostra clau ha estat canviada." 626 676 627 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 628 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 629 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament." 678 msgid "" 679 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 680 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 681 msgstr "" 682 "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " 683 "seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " 684 "l'heu escrit correctament." 630 685 631 686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 632 687 msgid "Old password:" … … 654 709 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 655 710 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 656 711 msgid "Password reset successful" 657 msgstr "Contrasenya restab er-ta amb èxit"712 msgstr "Contrasenya restabler-ta amb èxit" 658 713 659 714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 660 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 661 msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu." 715 msgid "" 716 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 717 "should be receiving it shortly." 718 msgstr "" 719 "Us hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " 720 "heu indicat. L'haurieu de rebre en breu." 662 721 663 722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 664 723 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 665 msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya." 724 msgstr "" 725 "Esteu rebent aquest missatge degut a que vàreu solicitar un restabliment de " 726 "contrasenya." 666 727 667 728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 668 729 #, python-format 669 730 msgid "for your user account at %(site_name)s" 670 msgstr "del seucompte d'usuari a %(site_name)s."731 msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s." 671 732 672 733 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 673 734 #, python-format 674 735 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 675 msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"736 msgstr "La vostra nova contrasenya és: %(new_password)s" 676 737 677 738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 678 739 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 679 msgstr " Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"740 msgstr "Podeu canviar la contrasenya en aquesta pàgina:" 680 741 681 742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 682 743 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 683 msgstr "El seunom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"744 msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" 684 745 685 746 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 686 747 msgid "Thanks for using our site!" 687 msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"748 msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!" 688 749 689 750 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 690 751 #, python-format … … 692 753 msgstr "L'equip de %(site_name)s" 693 754 694 755 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 695 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 696 msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu." 756 msgid "" 757 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 758 "your password and e-mail the new one to you." 759 msgstr "" 760 "Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " 761 "electrònic i en crearem una de nova que us enviarem per correu electrònic." 697 762 698 763 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 699 764 msgid "E-mail address:" … … 723 788 msgid "All dates" 724 789 msgstr "Totes les dates" 725 790 726 #: contrib/admin/views/auth.py:20 727 #: contrib/admin/views/main.py:267 791 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 728 792 #, python-format 729 793 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 730 794 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." 731 795 732 #: contrib/admin/views/auth.py:25 733 #: contrib/admin/views/main.py:271 796 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 734 797 #: contrib/admin/views/main.py:356 735 798 msgid "You may edit it again below." 736 msgstr "Po t editar-lo de nou abaix."799 msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." 737 800 738 801 #: contrib/admin/views/auth.py:31 739 802 msgid "Add user" … … 741 804 742 805 #: contrib/admin/views/auth.py:58 743 806 msgid "Password changed successfully." 744 msgstr "Canvi de clau exitós"807 msgstr "Canvi de clau amb èxit." 745 808 746 809 #: contrib/admin/views/auth.py:65 747 810 #, python-format 748 811 msgid "Change password: %s" 749 812 msgstr "Canviar clau: %s" 750 813 751 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 752 #: contrib/auth/forms.py:60 753 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 754 msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." 814 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 815 msgid "" 816 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 817 "sensitive." 818 msgstr "" 819 "Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " 820 "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." 755 821 756 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 757 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 758 msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." 822 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 823 msgid "" 824 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 825 "submission has been saved." 826 msgstr "" 827 "Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat. No us " 828 "preocupeu, el vostre enviament està emmagatzemat." 759 829 760 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 761 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 762 msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. " 830 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 831 msgid "" 832 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 833 "cookies, reload this page, and try again." 834 msgstr "" 835 "Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar " 836 "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " 837 "aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " 763 838 764 #: contrib/admin/views/decorators.py: 84839 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 765 840 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 766 841 msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." 767 842 768 #: contrib/admin/views/decorators.py: 86843 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 769 844 #, python-format 770 845 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 771 msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." 846 msgstr "" 847 "La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Prova '%s' en tot " 848 "cas." 772 849 773 #: contrib/admin/views/doc.py:48 774 #: contrib/admin/views/doc.py:50 850 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 775 851 #: contrib/admin/views/doc.py:52 776 852 msgid "tag:" 777 853 msgstr "etiqueta:" 778 854 779 #: contrib/admin/views/doc.py:79 780 #: contrib/admin/views/doc.py:81 855 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 781 856 #: contrib/admin/views/doc.py:83 782 857 msgid "filter:" 783 858 msgstr "filtre:" 784 859 785 #: contrib/admin/views/doc.py:137 786 #: contrib/admin/views/doc.py:139 860 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 787 861 #: contrib/admin/views/doc.py:141 788 862 msgid "view:" 789 863 msgstr "vista:" … … 791 865 #: contrib/admin/views/doc.py:166 792 866 #, python-format 793 867 msgid "App %r not found" 794 msgstr " La aplicació %r no s'ha pogut trobar"868 msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r" 795 869 796 870 #: contrib/admin/views/doc.py:173 797 871 #, python-format 798 872 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 799 msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l aaplicació %(label)r"873 msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(label)r" 800 874 801 875 #: contrib/admin/views/doc.py:185 802 876 #, python-format 803 877 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 804 msgstr " elobjecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"878 msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" 805 879 806 #: contrib/admin/views/doc.py:185 807 #: contrib/admin/views/doc.py:207 808 #: contrib/admin/views/doc.py:221 809 #: contrib/admin/views/doc.py:226 880 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 881 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 810 882 msgid "model:" 811 883 msgstr "model:" 812 884 … … 830 902 msgid "Fields on %s objects" 831 903 msgstr "Camps en objectes %s" 832 904 833 #: contrib/admin/views/doc.py:293 834 #: contrib/admin/views/doc.py:304 835 #: contrib/admin/views/doc.py:306 836 #: contrib/admin/views/doc.py:312 837 #: contrib/admin/views/doc.py:313 838 #: contrib/admin/views/doc.py:315 905 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 906 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 907 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 839 908 msgid "Integer" 840 909 msgstr "Enter" 841 910 … … 843 912 msgid "Boolean (Either True or False)" 844 913 msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" 845 914 846 #: contrib/admin/views/doc.py:295 847 #: contrib/admin/views/doc.py:314 915 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 848 916 #, python-format 849 917 msgid "String (up to %(max_length)s)" 850 918 msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" … … 869 937 msgid "E-mail address" 870 938 msgstr "Adreça de correu electrònic" 871 939 872 #: contrib/admin/views/doc.py:301 873 #: contrib/admin/views/doc.py:302 940 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 874 941 #: contrib/admin/views/doc.py:305 875 942 msgid "File path" 876 943 msgstr "Ruta del fitxer" … … 879 946 msgid "Floating point number" 880 947 msgstr "Número amb punt de coma flotant" 881 948 882 #: contrib/admin/views/doc.py:307 883 #: contrib/comments/models.py:85 949 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 884 950 msgid "IP address" 885 951 msgstr "Adreça IP" 886 952 … … 898 964 899 965 #: contrib/admin/views/doc.py:316 900 966 msgid "Text" 901 msgstr "Text e"967 msgstr "Text" 902 968 903 969 #: contrib/admin/views/doc.py:317 904 970 msgid "Time" 905 971 msgstr "Hora" 906 972 907 #: contrib/admin/views/doc.py:318 908 #: contrib/flatpages/models.py:7 973 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 909 974 msgid "URL" 910 975 msgstr "URL" 911 976 … … 915 980 916 981 #: contrib/admin/views/doc.py:320 917 982 msgid "XML text" 918 msgstr "Text eXML"983 msgstr "Text XML" 919 984 920 985 #: contrib/admin/views/doc.py:346 921 986 #, python-format … … 926 991 msgid "Site administration" 927 992 msgstr "Lloc administratiu" 928 993 929 #: contrib/admin/views/main.py:280 930 #: contrib/admin/views/main.py:365 994 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 931 995 #, python-format 932 996 msgid "You may add another %s below." 933 msgstr "Po tafegir un altre %s a baix."997 msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." 934 998 935 999 #: contrib/admin/views/main.py:298 936 1000 #, python-format … … 942 1006 msgid "Added %s." 943 1007 msgstr "Agregat %s." 944 1008 945 #: contrib/admin/views/main.py:344 946 #: contrib/admin/views/main.py:346 947 #: contrib/admin/views/main.py:348 948 #: core/validators.py:283 1009 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 1010 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 949 1011 #: db/models/manipulators.py:309 950 1012 msgid "and" 951 1013 msgstr "i" … … 967 1029 #: contrib/admin/views/main.py:354 968 1030 #, python-format 969 1031 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 970 msgstr "S'ha modificat amb èxi st el/la %(name)s \"%(obj)s."1032 msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." 971 1033 972 1034 #: contrib/admin/views/main.py:362 973 1035 #, python-format 974 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 975 msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." 1036 msgid "" 1037 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1038 msgstr "" 1039 "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Podeu editar-lo de nou " 1040 "a baix." 976 1041 977 1042 #: contrib/admin/views/main.py:400 978 1043 #, python-format … … 996 1061 997 1062 #: contrib/admin/views/main.py:527 998 1063 msgid "Are you sure?" 999 msgstr "Est à segur?"1064 msgstr "Esteu segurs?" 1000 1065 1001 1066 #: contrib/admin/views/main.py:549 1002 1067 #, python-format … … 1006 1071 #: contrib/admin/views/main.py:583 1007 1072 #, python-format 1008 1073 msgid "Select %s" 1009 msgstr "Seleccion i%s"1074 msgstr "Seleccioneu %s" 1010 1075 1011 1076 #: contrib/admin/views/main.py:583 1012 1077 #, python-format 1013 1078 msgid "Select %s to change" 1014 msgstr "Seleccion i%s per modificar"1079 msgstr "Seleccioneu %s per modificar" 1015 1080 1016 1081 #: contrib/admin/views/main.py:784 1017 1082 msgid "Database error" 1018 1083 msgstr "Error de/en la base de dades" 1019 1084 1020 #: contrib/auth/forms.py:17 1021 #: contrib/auth/forms.py:138 1085 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1022 1086 msgid "The two password fields didn't match." 1023 1087 msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." 1024 1088 … … 1027 1091 msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." 1028 1092 1029 1093 #: contrib/auth/forms.py:53 1030 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1031 msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." 1094 msgid "" 1095 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1096 "required for logging in." 1097 msgstr "" 1098 "El vostre navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. " 1099 "Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." 1032 1100 1033 1101 #: contrib/auth/forms.py:62 1034 1102 msgid "This account is inactive." 1035 1103 msgstr "Aquest compte està inactiu" 1036 1104 1037 1105 #: contrib/auth/forms.py:84 1038 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1039 msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?" 1106 msgid "" 1107 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1108 "you've registered?" 1109 msgstr "" 1110 "Aquesta adreça de correu no està associada a cap compte d'usuari. Esteu segurs " 1111 "de que us heu registrat?" 1040 1112 1041 1113 #: contrib/auth/forms.py:107 1042 1114 #, python-format … … 1049 1121 1050 1122 #: contrib/auth/forms.py:124 1051 1123 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1052 msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." 1124 msgstr "" 1125 "La vostra contrasenya antiga no és correcte. Si us plau, introduïu-la de nou." 1053 1126 1054 #: contrib/auth/models.py:73 1055 #: contrib/auth/models.py:93 1127 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1056 1128 msgid "name" 1057 1129 msgstr "nom" 1058 1130 … … 1064 1136 msgid "permission" 1065 1137 msgstr "permís" 1066 1138 1067 #: contrib/auth/models.py:79 1068 #: contrib/auth/models.py:94 1139 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1069 1140 msgid "permissions" 1070 1141 msgstr "permissos" 1071 1142 … … 1073 1144 msgid "group" 1074 1145 msgstr "grup" 1075 1146 1076 #: contrib/auth/models.py:98 1077 #: contrib/auth/models.py:141 1147 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1078 1148 msgid "groups" 1079 1149 msgstr "grups" 1080 1150 … … 1083 1153 msgstr "nom d'usuari" 1084 1154 1085 1155 #: contrib/auth/models.py:131 1086 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1087 msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)." 1156 msgid "" 1157 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1158 "digits and underscores)." 1159 msgstr "" 1160 "És obligatori. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, " 1161 "dígits i guions baixos)." 1088 1162 1089 1163 #: contrib/auth/models.py:132 1090 1164 msgid "first name" … … 1103 1177 msgstr "contrasenya" 1104 1178 1105 1179 #: contrib/auth/models.py:135 1106 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1107 msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>." 1180 msgid "" 1181 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1182 "password form</a>." 1183 msgstr "" 1184 "Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari " 1185 "de canvi de contrasenya</a>." 1108 1186 1109 1187 #: contrib/auth/models.py:136 1110 1188 msgid "staff status" … … 1119 1197 msgstr "actiu" 1120 1198 1121 1199 #: contrib/auth/models.py:137 1122 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1123 msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." 1200 msgid "" 1201 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1202 "instead of deleting accounts." 1203 msgstr "" 1204 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa " 1205 "Djano. Deseleccioneu-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." 1124 1206 1125 1207 #: contrib/auth/models.py:138 1126 1208 msgid "superuser status" 1127 1209 msgstr "estat de superusuari" 1128 1210 1129 1211 #: contrib/auth/models.py:138 1130 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1131 msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament." 1212 msgid "" 1213 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1214 "them." 1215 msgstr "" 1216 "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los " 1217 "explícitament." 1132 1218 1133 1219 #: contrib/auth/models.py:139 1134 1220 msgid "last login" … … 1139 1225 msgstr "data de creació" 1140 1226 1141 1227 #: contrib/auth/models.py:142 1142 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1143 msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre." 1228 msgid "" 1229 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1230 "all permissions granted to each group he/she is in." 1231 msgstr "" 1232 "Junt amb els permisos assignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els " 1233 "permissos dels grups dels que sigui membre." 1144 1234 1145 1235 #: contrib/auth/models.py:143 1146 1236 msgid "user permissions" 1147 msgstr "permis sos de l'usuari"1237 msgstr "permisos de l'usuari" 1148 1238 1149 1239 #: contrib/auth/models.py:147 1150 1240 msgid "user" … … 1156 1246 1157 1247 #: contrib/auth/models.py:154 1158 1248 msgid "Personal info" 1159 msgstr "Informaci òpersonal"1249 msgstr "Informació personal" 1160 1250 1161 1251 #: contrib/auth/models.py:155 1162 1252 msgid "Permissions" 1163 msgstr "permis sos"1253 msgstr "permisos" 1164 1254 1165 1255 #: contrib/auth/models.py:156 1166 1256 msgid "Important dates" … … 1178 1268 msgid "Logged out" 1179 1269 msgstr "Sessió finalitzada" 1180 1270 1181 #: contrib/comments/models.py:67 1182 #: contrib/comments/models.py:169 1271 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 1183 1272 msgid "object ID" 1184 1273 msgstr "ID de l'objecte" 1185 1274 1186 #: contrib/comments/models.py: 681275 #: contrib/comments/models.py:72 1187 1276 msgid "headline" 1188 1277 msgstr "encapçalament" 1189 1278 1190 #: contrib/comments/models.py:69 1191 #: contrib/comments/models.py:90 1192 #: contrib/comments/models.py:170 1279 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1280 #: contrib/comments/models.py:177 1193 1281 msgid "comment" 1194 1282 msgstr "comentari" 1195 1283 1196 #: contrib/comments/models.py:7 01284 #: contrib/comments/models.py:74 1197 1285 msgid "rating #1" 1198 1286 msgstr "qualificació #1" 1199 1287 1200 #: contrib/comments/models.py:7 11288 #: contrib/comments/models.py:75 1201 1289 msgid "rating #2" 1202 1290 msgstr "qualificació #2" 1203 1291 1204 #: contrib/comments/models.py:7 21292 #: contrib/comments/models.py:76 1205 1293 msgid "rating #3" 1206 1294 msgstr "qualificació #3" 1207 1295 1208 <
