Django

Code

Ticket #6607: django.po

File django.po, 100.1 kB (added by Ibon, 1 year ago)
Line 
1 # translation of django.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ibon <ibonso@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 19:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Ibon\n"
13 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: conf/global_settings.py:39
20 msgid "Arabic"
21 msgstr "Arabiera"
22
23 #: conf/global_settings.py:40
24 msgid "Bengali"
25 msgstr "Bengalera"
26
27 #: conf/global_settings.py:41
28 msgid "Bulgarian"
29 msgstr "Bulgariera"
30
31 #: conf/global_settings.py:42
32 msgid "Catalan"
33 msgstr "Katalana"
34
35 #: conf/global_settings.py:43
36 msgid "Czech"
37 msgstr "Txekiera"
38
39 #: conf/global_settings.py:44
40 msgid "Welsh"
41 msgstr "Gales"
42
43 #: conf/global_settings.py:45
44 msgid "Danish"
45 msgstr "Daniera"
46
47 #: conf/global_settings.py:46
48 msgid "German"
49 msgstr "Alemaniera"
50
51 #: conf/global_settings.py:47
52 msgid "Greek"
53 msgstr "Greziera"
54
55 #: conf/global_settings.py:48
56 msgid "English"
57 msgstr "Ingeles"
58
59 #: conf/global_settings.py:49
60 msgid "Spanish"
61 msgstr "Espainola"
62
63 #: conf/global_settings.py:50
64 msgid "Argentinean Spanish"
65 msgstr "Argentinako espainola"
66
67 #: conf/global_settings.py:51
68 msgid "Persian"
69 msgstr "Persiera"
70
71 #: conf/global_settings.py:52
72 msgid "Finnish"
73 msgstr "Finlandesa"
74
75 #: conf/global_settings.py:53
76 msgid "French"
77 msgstr "Frantzesa"
78
79 #: conf/global_settings.py:54
80 msgid "Gaeilge"
81 msgstr "Gaelikoa"
82
83 #: conf/global_settings.py:55
84 msgid "Galician"
85 msgstr "Galiziarra"
86
87 #: conf/global_settings.py:56
88 msgid "Hungarian"
89 msgstr "Hungarierra"
90
91 #: conf/global_settings.py:57
92 msgid "Hebrew"
93 msgstr "Hebreera"
94
95 #: conf/global_settings.py:58
96 msgid "Croatian"
97 msgstr "Kroaziarra"
98
99 #: conf/global_settings.py:59
100 msgid "Icelandic"
101 msgstr "Islandiera"
102
103 #: conf/global_settings.py:60
104 msgid "Italian"
105 msgstr "Italiera"
106
107 #: conf/global_settings.py:61
108 msgid "Japanese"
109 msgstr "Japoniera"
110
111 #: conf/global_settings.py:62
112 msgid "Korean"
113 msgstr "Koreera"
114
115 #: conf/global_settings.py:63
116 msgid "Khmer"
117 msgstr "khemerera"
118
119 #: conf/global_settings.py:64
120 msgid "Kannada"
121 msgstr "Kanadiera"
122
123 #: conf/global_settings.py:65
124 msgid "Latvian"
125 msgstr "Lituaniera"
126
127 #: conf/global_settings.py:66
128 msgid "Macedonian"
129 msgstr "Mazedoniera"
130
131 #: conf/global_settings.py:67
132 msgid "Dutch"
133 msgstr "Holandesa"
134
135 #: conf/global_settings.py:68
136 msgid "Norwegian"
137 msgstr "Norvegiera"
138
139 #: conf/global_settings.py:69
140 msgid "Polish"
141 msgstr "Poloniera"
142
143 #: conf/global_settings.py:70
144 msgid "Portugese"
145 msgstr "Portugalera"
146
147 #: conf/global_settings.py:71
148 msgid "Brazilian"
149 msgstr "Brasilgo portugalera"
150
151 #: conf/global_settings.py:72
152 msgid "Romanian"
153 msgstr "Errumaniera"
154
155 #: conf/global_settings.py:73
156 msgid "Russian"
157 msgstr "Errusiera"
158
159 #: conf/global_settings.py:74
160 msgid "Slovak"
161 msgstr "Eslovakiera"
162
163 #: conf/global_settings.py:75
164 msgid "Slovenian"
165 msgstr "Esloveniera"
166
167 #: conf/global_settings.py:76
168 msgid "Serbian"
169 msgstr "Serbiera"
170
171 #: conf/global_settings.py:77
172 msgid "Swedish"
173 msgstr "Suediera"
174
175 #: conf/global_settings.py:78
176 msgid "Tamil"
177 msgstr "Tamilera"
178
179 #: conf/global_settings.py:79
180 msgid "Telugu"
181 msgstr "Telegu hizkuntza"
182
183 #: conf/global_settings.py:80
184 msgid "Turkish"
185 msgstr "Turkiera"
186
187 #: conf/global_settings.py:81
188 msgid "Ukrainian"
189 msgstr "Ukrainera"
190
191 #: conf/global_settings.py:82
192 msgid "Simplified Chinese"
193 msgstr "Txinera (sinpletua)"
194
195 #: conf/global_settings.py:83
196 msgid "Traditional Chinese"
197 msgstr "Txinera (tradizionala)"
198
199 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "<h3>By %s:</h3>\n"
203 "<ul>\n"
204 msgstr ""
205 "<h3> %s gatik:</h3>\n"
206 "<ul>\n"
207
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
209 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
210 msgid "All"
211 msgstr "Dena"
212
213 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
214 msgid "Any date"
215 msgstr "Edozein data"
216
217 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
218 msgid "Today"
219 msgstr "Gaur"
220
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
222 msgid "Past 7 days"
223 msgstr "Aurreko 7 egunak"
224
225 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
226 msgid "This month"
227 msgstr "Hilabete hau"
228
229 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
230 msgid "This year"
231 msgstr "Urte hau"
232
233 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
234 #: oldforms/__init__.py:592
235 msgid "Yes"
236 msgstr "Bai"
237
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
239 #: oldforms/__init__.py:592
240 msgid "No"
241 msgstr "Ez"
242
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
244 #: oldforms/__init__.py:592
245 msgid "Unknown"
246 msgstr "Ezezaguna"
247
248 #: contrib/admin/models.py:18
249 msgid "action time"
250 msgstr "Ekintz hordua"
251
252 #: contrib/admin/models.py:21
253 msgid "object id"
254 msgstr "Objetuaren id"
255
256 #: contrib/admin/models.py:22
257 msgid "object repr"
258 msgstr "Objeturaren repr"
259
260 #: contrib/admin/models.py:23
261 msgid "action flag"
262 msgstr "Ekintza botoia"
263
264 #: contrib/admin/models.py:24
265 msgid "change message"
266 msgstr "Mezua aldatu"
267
268 #: contrib/admin/models.py:27
269 msgid "log entry"
270 msgstr "Log sarrera"
271
272 #: contrib/admin/models.py:28
273 msgid "log entries"
274 msgstr "log sarrerak"
275
276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
277 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
278 msgid "Page not found"
279 msgstr "Ez da lekua aurkitu"
280
281 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
282 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
283 msgstr "Barkatu, eskatutako lekua ezin daiteke aurkitu"
284
285 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
286 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
287 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
288 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
289 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
290 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
291 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
292 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
294 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
297 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
298 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
299 msgid "Home"
300 msgstr "Hasiera"
301
302 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
303 msgid "Server error"
304 msgstr "Serbidore errorea"
305
306 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
307 msgid "Server error (500)"
308 msgstr "Serbidor errorea (500)"
309
310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
311 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
312 msgstr "Serbidore Errorea <em>(500)</em>"
313
314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
315 msgid ""
316 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
317 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
318 msgstr "Arazo bat izan da. Web guneraren administradorea e-mail bidez ohartuko da eta laister konpondua egon beharko luke. Barkatu arazoak."
319
320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
321 msgid "Welcome,"
322 msgstr "Ongi etorri."
323
324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
326 msgid "Documentation"
327 msgstr "Dokumentazioa"
328
329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
332 msgid "Change password"
333 msgstr "Hitz ezkutua aldatu"
334
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
337 msgid "Log out"
338 msgstr "Atera"
339
340 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
341 msgid "Django site admin"
342 msgstr "Django admin. gunea"
343
344 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
345 msgid "Django administration"
346 msgstr "Django administradorea"
347
348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
350 msgid "Add"
351 msgstr "Gehitu"
352
353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
355 msgid "History"
356 msgstr "Aurrekoak"
357
358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
359 msgid "View on site"
360 msgstr "Lekuaren bista"
361
362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
364 msgid "Please correct the error below."
365 msgid_plural "Please correct the errors below."
366 msgstr[0] "Arren zuzendu ondoko akatsa"
367 msgstr[1] "Arren zuzendu ondoko akatsak"
368
369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
370 msgid "Ordering"
371 msgstr "Ordenaketa"
372
373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
374 msgid "Order:"
375 msgstr "Ordena:"
376
377 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
378 #, python-format
379 msgid "Add %(name)s"
380 msgstr "Gehitu  %(name)s"
381
382 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
383 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
384 msgid "Delete"
385 msgstr "Ezabatu"
386
387 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
391 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
392 "following types of objects:"
393 msgstr ""
394 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
395 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
396 "following types of objects: "
397 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatuz, erlazionatutako objetuak ere ezabatuko ditu, baina zure kontuak ez du baimenik, hurrengo objetuak ezabatzeko:"
398
399 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
403 "All of the following related items will be deleted:"
404 msgstr ""
405 "Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nai duzula ? "
406 "Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
407
408 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
409 msgid "Yes, I'm sure"
410 msgstr "Bai, ziur nago"
411
412 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
413 #, python-format
414 msgid " By %(filter_title)s "
415 msgstr " %(filter_title)s gatik"
416
417 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
418 msgid "Filter"
419 msgstr "Filtroa"
420
421 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
422 #, python-format
423 msgid "Models available in the %(name)s application."
424 msgstr "%(name)s aplikazioan Modeloak."
425
426 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
427 #, python-format
428 msgid "%(name)s"
429 msgstr ""
430
431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
432 msgid "Change"
433 msgstr "Aldatu"
434
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
436 msgid "You don't have permission to edit anything."
437 msgstr "Ezer aldatzeko baimenik ez dezu."
438
439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
440 msgid "Recent Actions"
441 msgstr "Azken ekintzak"
442
443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
444 msgid "My Actions"
445 msgstr "Nere ekintzak"
446
447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
448 msgid "None available"
449 msgstr "Ez dago ezer"
450
451 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
452 msgid ""
453 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
454 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
455 "the appropriate user."
456 msgstr "Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu data-baseko taulak sortuak izan direla eta usuario egokiarengatik irakurriak izan daitekela"
457
458 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
459 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
461 msgid "Username:"
462 msgstr "Usuario Izena:"
463
464 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
465 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
466 msgid "Password:"
467 msgstr "Hitz ezkutua:"
468
469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
470 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
471 msgid "Log in"
472 msgstr "Sartu"
473
474 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
475 msgid "Date/time"
476 msgstr "Data/ordua"
477
478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
479 msgid "User"
480 msgstr "Usuarioa"
481
482 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
483 msgid "Action"
484 msgstr "Ekintza"
485
486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
487 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
488 msgstr ""
489
490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
491 msgid ""
492 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
493 "admin site."
494 msgstr "Objetu honek ez du alketa zerrenda bat. Ziur asko, administrazio leku hau erabili gabe gehitua izan da."
495
496 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
497 msgid "Show all"
498 msgstr "Dena erakutsi"
499
500 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
501 msgid "Go"
502 msgstr "Aurrera"
503
504 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
505 #, python-format
506 msgid "1 result"
507 msgid_plural "%(counter)s results"
508 msgstr[0] "%(counter)s emaitza"
509 msgstr[1] "%(counter)s emaitzak"
510
511 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
512 #, python-format
513 msgid "%(full_result_count)s total"
514 msgstr "%(full_result_count)s guztira"
515
516 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
517 msgid "Save as new"
518 msgstr "Berria bezala gorde"
519
520 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
521 msgid "Save and add another"
522 msgstr "Gorde eta beste bat gehitu"
523
524 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
525 msgid "Save and continue editing"
526 msgstr "Gorde eta aldatzen jarraitu"
527
528 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
529 msgid "Save"
530 msgstr "Gorde"
531
532 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
533 msgid ""
534 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
535 "options."
536 msgstr "Lehenengo usuario izena eta hitz ezkutua idatzi. Gero usuarioaren aukera gehiago aldatu ditzakezu"
537
538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
539 msgid "Username"
540 msgstr "Usuario izena"
541
542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
544 msgid "Password"
545 msgstr "Hitz ezkutua"
546
547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
549 msgid "Password (again)"
550 msgstr "Hitz ezkutua (berriro)"
551
552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
554 msgid "Enter the same password as above, for verification."
555 msgstr "Idatzi berriro hitz ezkutua."
556
557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
558 #, python-format
559 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
560 msgstr "Hitz ezkutu berria idatzi <strong>%(username)s</strong> usuarioarentzat."
561
562 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
563 msgid "Bookmarklets"
564 msgstr "Markadoreak"
565
566 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
567 msgid "Documentation bookmarklets"
568 msgstr "Dokumentazio markadoreak"
569
570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
571 msgid ""
572 "\n"
573 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
574 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
575 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
576 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
577 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
578 "your computer is \"internal\").</p>\n"
579 msgstr ""
580 "\n"
581 "<p class=\"help\">Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta panelera (toolbar).\n"
582 "Orain markadorea lekuko edozein horritik aukeratu dezakezu. Hauetako \n"
583 "markadore batzu, zure ordenadorea 'barnekoa' bezala erregistratua egotea\n"
584 "behar dute. Hitzegin web lekuaren administradorearekin azalpen gehiagorako.</p>\n"
585
586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
587 msgid "Documentation for this page"
588 msgstr "Web horri honentzat dokumentazioa"
589
590 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
591 msgid ""
592 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
593 "that page."
594 msgstr "Edozein lekutik, horriaren bista sortzaileara (view) salto egiten du."
595
596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
597 msgid "Show object ID"
598 msgstr "Objetuaren ID erakutsi"
599
600 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
601 msgid ""
602 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
603 "object."
604 msgstr "Objetu bakarra erakusten duten horrietan, eduki mota (content-type) eta horriaren ID bakarra erakutsi, ."
605
606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
607 msgid "Edit this object (current window)"
608 msgstr "Objetu hau aldatu ( leiho hau)"
609
610 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
611 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
612 msgstr "Objetu bakarra erakusten horrietan, adminiztrazio gunera joan."
613
614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
615 msgid "Edit this object (new window)"
616 msgstr "Objetu hay aldatu (leiho berria)"
617
618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
619 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
620 msgstr "Goian bezala baina administrzazio gune leio berrian irekitzen."
621
622 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
623 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
624 msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik."
625
626 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
627 msgid "Log in again"
628 msgstr "Berrio sartu (log in)"
629
630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
634 msgid "Password change"
635 msgstr "Hitz ezkutua aldatu"
636
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
639 msgid "Password change successful"
640 msgstr "Hitz ezkutuaren aldaketa arrakastatsua"
641
642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
643 msgid "Your password was changed."
644 msgstr "Hitz ezkutua aldatua izan da"
645
646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
647 msgid ""
648 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
649 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
650 msgstr "Idatzi hitz ezkutu zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero hitz ezkutu berria bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun."
651
652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
653 msgid "Old password:"
654 msgstr "Hitz ezkutu zaharra"
655
656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
657 msgid "New password:"
658 msgstr "Hitz ezkutu berria:"
659
660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
661 msgid "Confirm password:"
662 msgstr "Hitz ezkutua baieztatu:"
663
664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
665 msgid "Change my password"
666 msgstr "Nire hitz ezkutua aldatu"
667
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
670 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
672 msgid "Password reset"
673 msgstr "Hitz ezkutua ezabatu"
674
675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
676 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
677 msgid "Password reset successful"
678 msgstr "Hitz ezkutuaren ezabaketa zuzena"
679
680 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
681 msgid ""
682 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
683 "should be receiving it shortly."
684 msgstr "Hitz ezkutu berria e-mail bidez bidali dizugu. Epe laburrean jasokor duzu."
685
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
687 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
688 msgstr "Mezu elektroniko hau jaso dezu, hitz ezkutuaren ezabaketa eskatu duzulako"
689
690 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
691 #, python-format
692 msgid "for your user account at %(site_name)s"
693 msgstr "%(site_name)s usuario kontuarentzat"
694
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
696 #, python-format
697 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
698 msgstr "Zure hitz ezkutu berria %(new_password)s da"
699
700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
701 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
702 msgstr "Hitz ezkutua aldatu nai baduzu, zoaz web horri honetara joan:"
703
704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
705 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
706 msgstr "Zure usuario izena (ahaztu badezu):"
707
708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
709 msgid "Thanks for using our site!"
710 msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!"
711
712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
713 #, python-format
714 msgid "The %(site_name)s team"
715 msgstr "%(site_name)s web gunearen taldea"
716
717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
718 msgid ""
719 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
720 "your password and e-mail the new one to you."
721 msgstr "Hitz ezkutua ahaztu dezu ? Hidatzi zure e-mail helbidea, eta hitz ezkutu berri bat bidaliko dizugu."
722
723 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
724 msgid "E-mail address:"
725 msgstr "E-mail helbidea:"
726
727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
728 msgid "Reset my password"
729 msgstr "Hitz ezkutua ezabatu"
730
731 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
732 msgid "Date:"
733 msgstr "Data:"
734
735 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
736 msgid "Time:"
737 msgstr "Ordua:"
738
739 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
740 msgid "Currently:"
741 msgstr "Orain:"
742
743 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Aldatu:"
746
747 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
748 msgid "All dates"
749 msgstr "Data guztiak"
750
751 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
752 #, python-format
753 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
754 msgstr "%(name)s \"%(obj)s arrakastaz gehitua izan da."
755
756 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
757 #: contrib/admin/views/main.py:356
758 msgid "You may edit it again below."
759 msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago."
760
761 #: contrib/admin/views/auth.py:31
762 msgid "Add user"
763 msgstr "Usuario gehitu"
764
765 #: contrib/admin/views/auth.py:58
766 msgid "Password changed successfully."
767 msgstr "Hitz ezkutua aldaketa zuzena."
768
769 #: contrib/admin/views/auth.py:65
770 #, python-format
771 msgid "Change password: %s"
772 msgstr "Hitz ezkutua aldatu: %s"
773
774 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
775 msgid ""
776 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
777 "sensitive."
778 msgstr "Mesedez idatzi usuario izena eta hitz ezkutu egokiak. Maiskula eta minuskula ondo bereiztu."
779
780 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
781 msgid ""
782 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
783 "submission has been saved."
784 msgstr "Mesedez berriro sar saitez, sesioa zahartu bai da. Bidalitakoa gorde egin da."
785
786 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
787 msgid ""
788 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
789 "cookies, reload this page, and try again."
790 msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookie-ak onartzen. Aktiba ezazu hauen erabilera eta ekarri ezazu horria hau berriro."
791
792 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
793 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
794 msgstr "Usuario izenek ezin dezkete @ karakterea eduki."
795
796 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
797 #, python-format
798 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
799 msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure usuario izena. Ahalegindo '%s' rekin."
800
801 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
802 #: contrib/admin/views/doc.py:52
803 msgid "tag:"
804 msgstr "tag:"
805
806 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
807 #: contrib/admin/views/doc.py:83
808 msgid "filter:"
809 msgstr "filtroa:"
810
811 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
812 #: contrib/admin/views/doc.py:141
813 msgid "view:"
814 msgstr "bista:"
815
816 #: contrib/admin/views/doc.py:166
817 #, python-format
818 msgid "App %r not found"
819 msgstr "%r aplikazio ez da aurkitu"
820
821 #: contrib/admin/views/doc.py:173
822 #, python-format
823 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
824 msgstr "%(name)r modeloa ez da %(label)r aplikazioan aurkitu"
825
826 #: contrib/admin/views/doc.py:185
827 #, python-format
828 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
829 msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(type)s` objetua"
830
831 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
832 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
833 msgid "model:"
834 msgstr "modeloa:"
835
836 #: contrib/admin/views/doc.py:216
837 #, python-format
838 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
839 msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(name)s` objetua"
840
841 #: contrib/admin/views/doc.py:221
842 #, python-format
843 msgid "all %s"
844 msgstr "%s dena"
845
846 #: contrib/admin/views/doc.py:226
847 #, python-format
848 msgid "number of %s"
849 msgstr "%s zenbakia"
850
851 #: contrib/admin/views/doc.py:231
852 #, python-format
853 msgid "Fields on %s objects"
854 msgstr "%s objetuan zutabeak"
855
856 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
857 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
858 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
859 msgid "Integer"
860 msgstr "Zenbaki osoa"
861
862 #: contrib/admin/views/doc.py:294
863 msgid "Boolean (Either True or False)"
864 msgstr "Boolearra (egia ala gezurra)"
865
866 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
867 #, python-format
868 msgid "String (up to %(max_length)s)"
869 msgstr "Katea (%(max_length)s gehienez)"
870
871 #: contrib/admin/views/doc.py:296
872 msgid "Comma-separated integers"
873 msgstr "Komaz bereiztutako zenbako osoak"
874
875 #: contrib/admin/views/doc.py:297
876 msgid "Date (without time)"
877 msgstr "Data (ordurik gabe)"
878
879 #: contrib/admin/views/doc.py:298
880 msgid "Date (with time)"
881 msgstr "Data (orduarekin)"
882
883 #: contrib/admin/views/doc.py:299
884 msgid "Decimal number"
885 msgstr "Zenbaki dezimala"
886
887 #: contrib/admin/views/doc.py:300
888 msgid "E-mail address"
889 msgstr "E-mail helbidea"
890
891 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
892 #: contrib/admin/views/doc.py:305
893 msgid "File path"
894 msgstr "Fitxegi bidea (path)"
895
896 #: contrib/admin/views/doc.py:303
897 msgid "Floating point number"
898 msgstr "Zenbaki erreala (float)"
899
900 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
901 msgid "IP address"
902 msgstr "IP helbidea"
903
904 #: contrib/admin/views/doc.py:309
905 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
906 msgstr "Boolearra (egia, gezurra edo hutsa[None])"
907
908 #: contrib/admin/views/doc.py:310
909 msgid "Relation to parent model"
910 msgstr "Gurazo modeloarekin erlazioa"
911
912 #: contrib/admin/views/doc.py:311
913 msgid "Phone number"
914 msgstr "Telefono zenbakia"
915
916 #: contrib/admin/views/doc.py:316
917 msgid "Text"
918 msgstr "Textua"
919
920 #: contrib/admin/views/doc.py:317
921 msgid "Time"
922 msgstr "Ordua"
923
924 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
925 msgid "URL"
926 msgstr "URL"
927
928 #: contrib/admin/views/doc.py:319
929 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
930 msgstr "U.S statua (bi letra maiuskula)"
931
932 #: contrib/admin/views/doc.py:320
933 msgid "XML text"
934 msgstr "XML textua"
935
936 #: contrib/admin/views/doc.py:346
937 #, python-format
938 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
939 msgstr "%s ez dirudi  url heredu objetua"
940
941 #: contrib/admin/views/main.py:233
942 msgid "Site administration"
943 msgstr "Web gunearen administrazioa"
944
945 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
946 #, python-format
947 msgid "You may add another %s below."
948 msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian."
949
950 #: contrib/admin/views/main.py:298
951 #, python-format
952 msgid "Add %s"
953 msgstr "%s gehitu"
954
955 #: contrib/admin/views/main.py:344
956 #, python-format
957 msgid "Added %s."
958 msgstr "%s gehituta."
959
960 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
961 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
962 #: db/models/manipulators.py:309
963 msgid "and"
964 msgstr "eta"
965
966 #: contrib/admin/views/main.py:346
967 #, python-format
968 msgid "Changed %s."
969 msgstr "%s aldatuta."
970
971 #: contrib/admin/views/main.py:348
972 #, python-format
973 msgid "Deleted %s."
974 msgstr "%s ezabatuta."
975
976 #: contrib/admin/views/main.py:351
977 msgid "No fields changed."
978 msgstr "Ez da zutaberik aldatu."
979
980 #: contrib/admin/views/main.py:354
981 #, python-format
982 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
983 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aldatuta izan da."
984
985 #: contrib/admin/views/main.py:362
986 #, python-format
987 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
988 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" arrakastarekin gehituta izan da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
989
990 #: contrib/admin/views/main.py:400
991 #, python-format
992 msgid "Change %s"
993 msgstr "%s aldatu"
994
995 #: contrib/admin/views/main.py:487
996 #, python-format
997 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
998 msgstr "%(fieldname)s bat edo  gehiago %(name)s an: %(obj)s"
999
1000 #: contrib/admin/views/main.py:492
1001 #, python-format
1002 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1003 msgstr "%(fieldname)s bat edo gehiago %(name)s n"
1004
1005 #: contrib/admin/views/main.py:524
1006 #, python-format
1007 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1008 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"  arrakastaz ezabatua izan da."
1009
1010 #: contrib/admin/views/main.py:527
1011 msgid "Are you sure?"
1012 msgstr "Ziur al zaude?"
1013
1014 #: contrib/admin/views/main.py:549
1015 #, python-format
1016 msgid "Change history: %s"
1017 msgstr "Aldaketa zerrenda: %s"
1018
1019 #: contrib/admin/views/main.py:583
1020 #, python-format
1021 msgid "Select %s"
1022 msgstr "%s aukeratu"
1023
1024 #: contrib/admin/views/main.py:583
1025 #, python-format
1026 msgid "Select %s to change"
1027 msgstr "aldaketarako %s aukeratu"
1028
1029 #: contrib/admin/views/main.py:784
1030 msgid "Database error"
1031 msgstr "Data base errorea"
1032
1033 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1034 msgid "The two password fields didn't match."
1035 msgstr "Hitz ezkutuak ez dira berdinak."
1036
1037 #: contrib/auth/forms.py:25
1038 msgid "A user with that username already exists."
1039 msgstr "Usuario izen hori erabiltzen ari da."
1040
1041 #: contrib/auth/forms.py:53
1042 msgid ""
1043 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1044 "required for logging in."
1045 msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookiak onartzen. Cookia-k beharrezkoak dira sistemn sartzeko."
1046
1047 #: contrib/auth/forms.py:62
1048 msgid "This account is inactive."
1049 msgstr "Kontu hau az dago aktibatuta."
1050
1051 #: contrib/auth/forms.py:84
1052 msgid ""
1053 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1054 "you've registered?"
1055 msgstr "E-mail helbide horrek ez du usariorik. Ziur al zaude erregistraturik zaudela?"
1056
1057 #: contrib/auth/forms.py:107
1058 #, python-format
1059 msgid "Password reset on %s"
1060 msgstr "Hitz ezkutu ezabatua %s n"
1061
1062 #: contrib/auth/forms.py:117
1063 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1064 msgstr "Bi hitz ezkutu berriak ez dira berdinak."
1065
1066 #: contrib/auth/forms.py:124
1067 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1068 msgstr "Zure hitz ezkutu zaharra ez zuzena. Idatzi ezazu berriro."
1069
1070 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1071 msgid "name"
1072 msgstr "izena"
1073
1074 #: contrib/auth/models.py:75
1075 msgid "codename"
1076 msgstr "code izena (codename)"
1077
1078 #: contrib/auth/models.py:78
1079 msgid "permission"
1080 msgstr "baimena"
1081
1082 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1083 msgid "permissions"
1084 msgstr "baimenak"
1085
1086 #: contrib/auth/models.py:97
1087 msgid "group"
1088 msgstr "taldea"
1089
1090 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1091 msgid "groups"
1092 msgstr "taldeak"
1093
1094 #: contrib/auth/models.py:131
1095 msgid "username"
1096 msgstr "usuario izena"
1097
1098 #: contrib/auth/models.py:131
1099 msgid ""
1100 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1101 "digits and underscores)."
1102 msgstr ""
1103 "Beharrezkoa. 30 karaktere edo gutxiago. Karaktere alfanumerikoak "
1104 "bakarrik (letra, zembaki eta '_')"
1105
1106 #: contrib/auth/models.py:132
1107 msgid "first name"
1108 msgstr "izena"
1109
1110 #: contrib/auth/models.py:133
1111 msgid "last name"
1112 msgstr "abizena"
1113
1114 #: contrib/auth/models.py:134
1115 msgid "e-mail address"
1116 msgstr "e-mail helbidea"
1117
1118 #: contrib/auth/models.py:135
1119 msgid "password"
1120 msgstr "hitz ezkutua"
1121
1122 #: contrib/auth/models.py:135
1123 msgid ""
1124 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1125 "password form</a>."
1126 msgstr "Erabili '[algo]$[salt]$[hexdigest]' edo erabili <a href=\"password/\">hitz ezkuta aldatu </a>."
1127
1128 #: contrib/auth/models.py:136
1129 msgid "staff status"
1130 msgstr "Arduraduen egoera"
1131
1132 #: contrib/auth/models.py:136
1133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1134 msgstr "Usuarioak administrazio gune honetan sartu dezkeen ala ez izendatzen du."
1135
1136 #: contrib/auth/models.py:137
1137 msgid "active"
1138 msgstr "Aktiboa"
1139
1140 #: contrib/auth/models.py:137
1141 msgid ""
1142 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1143 "instead of deleting accounts."
1144 msgstr "Usuarioak Django adminiztrazio gunean sartu daitekeen ala ez. Desaktiba ezazu aukera hau,kontua ezabatu ordez."
1145
1146 #: contrib/auth/models.py:138
1147 msgid "superuser status"
1148 msgstr "Usuario nagusia (superuser)"
1149
1150 #: contrib/auth/models.py:138
1151 msgid ""
1152 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1153 "them."
1154 msgstr "Usuario honek baimen guztiak ditu, banan banan denak zehaztu gabe."
1155
1156 #: contrib/auth/models.py:139
1157 msgid "last login"
1158 msgstr "azken sarrera"
1159
1160 #: contrib/auth/models.py:140
1161 msgid "date joined"
1162 msgstr "erregistro eguna"
1163
1164 #: contrib/auth/models.py:142
1165 msgid ""
1166 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1167 "all permissions granted to each group he/she is in."
1168 msgstr "Usuario honek, eskuz emandako baimen guztietaz aparte, berari egokitutako talde bakoitzari emandako baimenak ere izango ditu."
1169
1170 #: contrib/auth/models.py:143
1171 msgid "user permissions"
1172 msgstr "Usuarioaren baimenak"
1173
1174 #: contrib/auth/models.py:147
1175 msgid "user"
1176 msgstr "Usuarioa"
1177
1178 #: contrib/auth/models.py:148
1179 msgid "users"
1180 msgstr "Usuarioak"
1181
1182 #: contrib/auth/models.py:154
1183 msgid "Personal info"
1184 msgstr "Informazio pertsonala"
1185
1186 #: contrib/auth/models.py:155
1187 msgid "Permissions"
1188 msgstr "Baimenak"
1189
1190 #: contrib/auth/models.py:156
1191 msgid "Important dates"
1192 msgstr "Data garrantzitsuak"
1193
1194 #: contrib/auth/models.py:157
1195 msgid "Groups"
1196 msgstr "Taldeak"
1197
1198 #: contrib/auth/models.py:316
1199 msgid "message"
1200 msgstr "mezua"
1201
1202 #: contrib/auth/views.py:47
1203 msgid "Logged out"
1204 msgstr "Sesiotik kanpo"
1205
1206 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1207 msgid "object ID"
1208 msgstr "objetuaren ID"
1209
1210 #: contrib/comments/models.py:72
1211 msgid "headline"
1212 msgstr "izenburua"
1213
1214 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1215 #: contrib/comments/models.py:177
1216 msgid "comment"
1217 msgstr "komentarioa"
1218
1219 #: contrib/comments/models.py:74
1220 msgid "rating #1"
1221 msgstr "puntaketa #1"
1222
1223 #: contrib/comments/models.py:75
1224 msgid "rating #2"
1225 msgstr "puntaketa #2"
1226
1227 #: contrib/comments/models.py:76
1228 msgid "rating #3"
1229 msgstr "puntaketa #3"
1230
1231 #: contrib/comments/models.py:77
1232 msgid "rating #4"
1233 msgstr "puntaketa #4"
1234
1235 #: contrib/comments/models.py:78
1236 msgid "rating #5"
1237 msgstr "puntaketa #5"
1238
1239 #: contrib/comments/models.py:79
1240 msgid "rating #6"
1241 msgstr "puntaketa #6"
1242
1243 #: contrib/comments/models.py:80
1244 msgid "rating #7"
1245 msgstr "puntaketa #7"
1246
1247 #: contrib/comments/models.py:81
1248 msgid "rating #8"
1249 msgstr "puntaketa #8"
1250
1251 #: contrib/comments/models.py:86
1252 msgid "is valid rating"
1253 msgstr "puntuaketa zuzena"
1254
1255 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
1256 msgid "date/time submitted"
1257 msgstr "data/hordua bidalia"
1258
1259 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
1260 msgid "is public"
1261 msgstr "publikoa"
1262
1263 #: contrib/comments/models.py:90
1264 msgid "is removed"
1265 msgstr "ezabatua"
1266
1267 #: contrib/comments/models.py:90
1268 msgid ""
1269 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1270 "removed\" message will be displayed instead."
1271 msgstr "Markatu kutxa hau komentario ezegokia bada. A \"Komentario hau ezabatua izan da\" mezua erakutsiko da bere ordez."
1272
1273 #: contrib/comments/models.py:96
1274 msgid "comments"
1275 msgstr "Komentarioak"
1276
1277 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
1278 msgid "Content object"
1279 msgstr "Eduki objetua"
1280
1281 #: contrib/comments/models.py:168
1282 #, python-format
1283 msgid ""
1284 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1285 "\n"
1286 "%(comment)s\n"
1287 "\n"
1288 "http://%(domain)s%(url)s"
1289 msgstr ""
1290 "%(user)s -k bidalia %(date)s -n\n"
1291 "\n"
1292 "%(comment)s\n"
1293 "\n"
1294 "http://%(domain)s%(url)s"
1295
1296 #: contrib/comments/models.py:178
1297 msgid "person's name"
1298 msgstr "pertsonaren izena"
1299
1300 #: contrib/comments/models.py:181
1301 msgid "ip address"
1302 msgstr "ip zenbakia"
1303
1304 #: contrib/comments/models.py:183
1305 msgid "approved by staff"
1306 msgstr "arduradunek onartua"
1307
1308 #: contrib/comments/models.py:187
1309 msgid "free comment"
1310 msgstr "komentario librea"
1311
1312 #: contrib/comments/models.py:188
1313 msgid "free comments"
1314 msgstr "komentario libreak"
1315
1316 #: contrib/comments/models.py:250
1317 msgid "score"
1318 msgstr "puntuaketa"
1319
1320 #: contrib/comments/models.py:251
1321 msgid "score date"
1322 msgstr "puntuaketa data"
1323
1324 #: contrib/comments/models.py:255
1325 msgid "karma score"
1326 msgstr "karma puntuaketa"
1327
1328 #: contrib/comments/models.py:256
1329 msgid "karma scores"
1330 msgstr "karma puntuaketak"
1331
1332 #: contrib/comments/models.py:260
1333 #, python-format
1334 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1335 msgstr "%(user)s -k emandako puntaketa: %(score)d"
1336
1337 #: contrib/comments/models.py:277
1338 #, python-format
1339 msgid ""
1340 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
1341 "\n"
1342 "%(text)s"
1343 msgstr ""
1344 "%(user)s -k komentario hay markatu du:\n"
1345 "\n"
1346 "%(text)s"
1347
1348 #: contrib/comments/models.py:285
1349 msgid "flag date"
1350 msgstr "markatutako eguna"
1351
1352 #: contrib/comments/models.py:289
1353 msgid "user flag"
1354 msgstr "usuarioaren markaketa"
1355
1356 #: contrib/comments/models.py:290
1357 msgid "user flags"
1358 msgstr "usuariaren markaketak"
1359
1360 #: contrib/comments/models.py:294
1361 #, python-format
1362 msgid "Flag by %r"
1363 msgstr "%r -k markatuta"
1364
1365 #: contrib/comments/models.py:300
1366 msgid "deletion date"
1367 msgstr "ezabatze data"
1368
1369 #: contrib/comments/models.py:303
1370 msgid "moderator deletion"
1371 msgstr "moderatzaileak ezabatua"
1372
1373 #: contrib/comments/models.py:304
1374 msgid "moderator deletions"
1375 msgstr "moderatzaileak ezabatuak"
1376
1377 #: contrib/comments/models.py:308
1378 #, python-format
1379 msgid "Moderator deletion by %r"
1380 msgstr "%r moderatzaileak ezabatua"
1381
1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1383 msgid "Forgotten your password?"
1384 msgstr "Hitz ezkutua ahaztu duzu?"
1385
1386 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1387 msgid "Ratings"
1388 msgstr "Puntuaketak"
1389
1390 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1391 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1392 msgid "Required"
1393 msgstr "Beharrezkoa"
1394
1395 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1396 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1397 msgid "Optional"
1398 msgstr "Aukerakoa"
1399
1400 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1401 msgid "Post a photo"
1402 msgstr "Argazkia bidali"
1403
1404 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1405 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1406 msgid "Comment:"
1407 msgstr "Komentarioa:"
1408
1409 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1410 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1411 msgid "Preview comment"
1412 msgstr "Komentarioa aurreikusi"
1413
1414 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1415 msgid "Your name:"
1416 msgstr "Zure izena:"
1417
1418 #: contrib/comments/views/comments.py:28
1419 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1420 msgstr "Puntuaketa hau beharrezkoa da, gutxienez beste puntaketa bat sartu duzulako"
1421
1422 #: contrib/comments/views/comments.py:112
1423 #, python-format
1424 msgid ""
1425 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1426 "comment:\n"
1427 "\n"
1428 "%(text)s"
1429 msgid_plural ""
1430 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1431 "comments:\n"
1432 "\n"
1433 "%(text)s"
1434 msgstr[0] "Komentario hau, %(count)s komentario baino gutxiago egindako usuario batek bidalia da:<br><br>%(text)s"
1435 msgstr[1] ""
1436
1437 #: contrib/comments/views/comments.py:117
1438 #, python-format
1439 msgid ""
1440 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1441 "\n"
1442 "%(text)s"
1443 msgstr ""
1444 "Komentario hau usuario 'arin' batek bidalia da:\n"
1445 "\n"
1446 "%(text)s"
1447
1448 #: contrib/comments/views/comments.py:190
1449 #: contrib/comments/views/comments.py:283
1450 msgid "Only POSTs are allowed"
1451 msgstr "POST bakarrik onartzen dira"
1452
1453 #: contrib/comments/views/comments.py:194
1454 #: contrib/comments/views/comments.py:287
1455 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1456 msgstr "Beharrezko fitxategi bat edo gehiago ez dira bidali"
1457
1458 #: contrib/comments/views/comments.py:198
1459 #: contrib/comments/views/comments.py:289
1460 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1461 msgstr "Norbaitek komentario formularioa maltzurki eraldatu du (segurtasun erasoa)"
1462
1463 #: contrib/comments/views/comments.py:208
1464 #: contrib/comments/views/comments.py:295
1465 msgid ""
1466 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1467 "invalid"
1468 msgstr "Komentario formularioak 'target' parametroa okerra zuen -- objetuaren ID okerra zen"
1469
1470 #: contrib/comments/views/comments.py:259
1471 #: contrib/comments/views/comments.py:324
1472 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1473 msgstr "Komentario formularioa ez zuen ez 'berikusi'  edo 'bidali'"
1474
1475 #: contrib/comments/views/karma.py:21
1476 msgid "Anonymous users cannot vote"
1477 msgstr "Usuario ezezagunak ezin dezakete botoa eman"
1478
1479 #: contrib/comments/views/karma.py:25
1480 msgid "Invalid comment ID"
1481 msgstr "Komentario ID okerra"
1482
1483 #: contrib/comments/views/karma.py:27
1484 msgid "No voting for yourself"
1485 msgstr "Norberak ezin dezake botoa eman"
1486
1487 #: contrib/contenttypes/models.py:37
1488 msgid "python model class name"
1489 msgstr "python model class izena"
1490
1491 #: contrib/contenttypes/models.py:40
1492 msgid "content type"
1493 msgstr "edukiera moeta"
1494
1495 #: contrib/contenttypes/models.py:41
1496 msgid "content types"
1497 msgstr "edukiera moetak"
1498
1499 #: contrib/flatpages/models.py:8
1500 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1501 msgstr "Adibidez: '/about/contact/'. Ziurta zaitez '/' karaktera hasieran eta bukaeran dagoela."
1502
1503 #: contrib/flatpages/models.py:9
1504 msgid "title"
1505 msgstr "izenburua"
1506
1507 #: contrib/flatpages/models.py:10
1508 msgid "content"
1509 msgstr "edukiera"
1510
1511 #: contrib/flatpages/models.py:11
1512 msgid "enable comments"
1513 msgstr "komentarioak onartu"
1514
1515 #: contrib/flatpages/models.py:12
1516 msgid "template name"
1517 msgstr "plantila izena"
1518
1519 #: contrib/flatpages/models.py:13
1520 msgid ""
1521 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1522 "will use 'flatpages/default.html'."
1523 msgstr "Adibidez: 'flatpages/contact_page.html'. Hau ematen ez bada, sistema 'flatpages/default.html' erabiliko du."
1524
1525 #: contrib/flatpages/models.py:14
1526 msgid "registration required"
1527 msgstr "erregistratzea beharrezkoa da"
1528
1529 #: contrib/flatpages/models.py:14
1530 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1531 msgstr "Hau markatuta badago, erregistratutako usuarioak bakarrik ikusiko dute horria."
1532
1533 #: contrib/flatpages/models.py:18
1534 msgid "flat page"
1535 msgstr "flat page"
1536
1537 #: contrib/flatpages/models.py:19
1538 msgid "flat pages"
1539 msgstr "flat pages"
1540
1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1542 msgid "th"
1543 msgstr "garren"
1544
1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1546 msgid "st"
1547 msgstr "."
1548
1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1550 msgid "nd"
1551 msgstr "garren"
1552
1553 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1554 msgid "rd"
1555 msgstr "garren"
1556
1557 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
1558 #, python-format
1559 msgid "%(value).1f million"
1560 msgid_plural "%(value).1f million"
1561 msgstr[0] "%(value).1f milioi"
1562 msgstr[1] ""
1563
1564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
1565 #, python-format
1566 msgid "%(value).1f billion"
1567 msgid_plural "%(value).1f billion"
1568 msgstr[0] "%(value).1f bilioi"
1569 msgstr[1] ""
1570
1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
1572 #, python-format
1573 msgid "%(value).1f trillion"
1574 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1575 msgstr[0] "%(value).1f trilioi"
1576 msgstr[1] ""
1577
1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1579 msgid "one"
1580 msgstr "bat"
1581
1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1583 msgid "two"
1584 msgstr "bi"
1585
1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1587 msgid "three"
1588 msgstr "hiru"
1589
1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1591 msgid "four"
1592 msgstr "lau"
1593
1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1595 msgid "five"
1596 msgstr "bost"
1597
1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1599 msgid "six"
1600 msgstr "sei"
1601
1602 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1603 msgid "seven"
1604 msgstr "zazpi"
1605
1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1607 msgid "eight"
1608 msgstr "zortzi"
1609
1610 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1611 msgid "nine"
1612 msgstr "bederatzi"
1613
1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
1615 msgid "today"
1616 msgstr "gaur"
1617
1618 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
1619 msgid "tomorrow"
1620 msgstr "bihar"
1621
1622 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
1623 msgid "yesterday"
1624 msgstr "atzo"
1625
1626 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1627 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1628 msgstr "NNNN edo ANNNNAAA formatoan idatzi posta kode bat."
1629
1630 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1631 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1632 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1633 msgid "This field requires only numbers."
1634 msgstr "Data honek zenbakiak bakarrik behar ditu."
1635
1636 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1637 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1638 msgstr "Data honek 7 edo 8 digito behar ditu."
1639
1640 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1641 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1642 msgstr "CUIT zuzena idatzi XX-XXXXXXXX-X edo XXXXXXXXXXXX formatoan."
1643
1644 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1645 msgid "Invalid CUIT."
1646 msgstr "CUIT okerra."
1647
1648 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1649 msgid "Enter a 4 digit post code."
1650 msgstr "4 zenbaki posta kodean idatzi."
1651
1652 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1653 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1654 msgstr "XXXXX-XXX formatoan zip kodea idatzi."
1655
1656 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1657 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1658 msgstr "Telefono zenbakiak XX-XXXX-XXXX formatoa behar dute."
1659
1660 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1661 msgid ""
1662 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1663 "states."
1664 msgstr "Brasilgo estatu zuzen bat aukeratu. Hori ez dago aukeran."
1665
1666 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1667 msgid "Invalid CPF number."
1668 msgstr "CPF zenbaki okerra."
1669
1670 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1671 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1672 msgstr "Data honek gehienez 11 digito edo 14 karaktere behar ditu."
1673
1674 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1675 msgid "Invalid CNPJ number."
1676 msgstr "CNPJ zenbaki okerra."
1677
1678 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1679 msgid "This field requires at least 14 digits"
1680 msgstr "Data honek 14 digito behar ditu gutxienez"
1681
1682 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1683 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1684 msgstr "Posta kodea idatzi XXX XXX formatoan."
1685
1686 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1687 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1691 msgid "Aargau"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1695 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1699 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1703 msgid "Basel-Stadt"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1707 msgid "Basel-Land"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1711 msgid "Berne"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1715 msgid "Fribourg"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1719 msgid "Geneva"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1723 msgid "Glarus"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1727 msgid "Graubuenden"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1731 msgid "Jura"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1735 msgid "Lucerne"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1739 msgid "Neuchatel"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1743 msgid "Nidwalden"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1747 msgid "Obwalden"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1751 msgid "Schaffhausen"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1755 msgid "Schwyz"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1759 msgid "Solothurn"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1763 msgid "St. Gallen"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1767 msgid "Thurgau"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1771 msgid "Ticino"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1775 msgid "Uri"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1779 msgid "Valais"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1783 msgid "Vaud"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1787 msgid "Zug"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1791 msgid "Zurich"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
1795 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1796 msgstr "zip kodea XXXX formatoan idatzi."
1797
1798 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1799 msgid ""
1800 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1801 "1234567890 format."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1805 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1809 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1813 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1817 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1821 msgid "Bavaria"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1825 msgid "Berlin"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1829 msgid "Brandenburg"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1833 msgid "Bremen"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1837 msgid "Hamburg"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1841 msgid "Hessen"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1845 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1849 msgid "Lower Saxony"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1853 msgid "North Rhine-Westphalia"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1857 msgid "Rhineland-Palatinate"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1861 msgid "Saarland"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1865 msgid "Saxony"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1869 msgid "Saxony-Anhalt"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1873 msgid "Schleswig-Holstein"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1877 msgid "Thuringia"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1881 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1882 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1886 msgid ""
1887 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1888 "format."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1892 msgid "Arava"
1893 msgstr "Araba"
1894
1895 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1896 msgid "Albacete"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1900 msgid "Alacant"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1904 msgid "Almeria"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1908 msgid "Avila"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1912 msgid "Badajoz"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1916 msgid "Illes Balears"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1920 msgid "Barcelona"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1924 msgid "Burgos"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1928 msgid "Caceres"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1932 msgid "Cadiz"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1936 msgid "Castello"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1940 msgid "Ciudad Real"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1944 msgid "Cordoba"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1948 msgid "A Coruna"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1952 msgid "Cuenca"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1956 msgid "Girona"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1960 msgid "Granada"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1964 msgid "Guadalajara"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1968 msgid "Guipuzkoa"
1969 msgstr "Gupuzkoa"
1970
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1972 msgid "Huelva"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1976 msgid "Huesca"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1980 msgid "Jaen"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1984 msgid "Leon"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1988 msgid "Lleida"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1992 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1993 msgid "La Rioja"
1994 msgstr "Errioxa"
1995
1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1997 msgid "Lugo"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2001 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2002 msgid "Madrid"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2006 msgid "Malaga"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2010 msgid "Murcia"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2014 msgid "Navarre"
2015 msgstr "Nafarroa"
2016
2017 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2018 msgid "Ourense"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2022 msgid "Asturias"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2026 msgid "Palencia"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2030 msgid "Las Palmas"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2034 msgid "Pontevedra"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2038 msgid "Salamanca"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2042 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2046 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2047 msgid "Cantabria"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2051 msgid "Segovia"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2055 msgid "Seville"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2059 msgid "Soria"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2063 msgid "Tarragona"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2067 msgid "Teruel"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2071 msgid "Toledo"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2075 msgid "Valencia"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2079 msgid "Valladolid"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2083 msgid "Bizkaia"
2084 msgstr "Bizkaia"
2085
2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2087 msgid "Zamora"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2091 msgid "Zaragoza"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2095 msgid "Ceuta"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2099 msgid "Melilla"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2103 msgid "Andalusia"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2107 msgid "Aragon"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2111 msgid "Principality of Asturias"
2112 msgstr "Asturiaseko printzipadoa"
2113
2114 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2115 msgid "Balearic Islands"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2119 msgid "Basque Country"
2120 msgstr "Euskal Herria"
2121
2122 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2123 msgid "Canary Islands"
2124 msgstr "Canaria uharteak"
2125
2126 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2127 msgid "Castile-La Mancha"
2128 msgstr "La Mancha-Gaztela"
2129
2130 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2131 msgid "Castile and Leon"
2132 msgstr "Gaztela eta Leon"
2133
2134 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2135 msgid "Catalonia"
2136 msgstr "Katalunia"
2137
2138 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2139 msgid "Extremadura"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2143 msgid "Galicia"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2147 msgid "Region of Murcia"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2151 msgid "Foral Community of Navarre"
2152 msgstr "Nafarroako komunitate forala"
2153
2154 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2155 msgid "Valencian Community"
2156 msgstr "Valeciako komunitatea"
2157
2158 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2159 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2160 msgstr "Kode postal bat idatzi hurrengo formato eta tartearekin: 01XXX - 52XXX"
2161
2162 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2163 msgid ""
2164 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2165 "9XXXXXXXX."
2166 msgstr "Telefono zenbaki bat idatzi hurrengo formato batekin: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX edo 9XXXXXXXX"
2167
2168 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2169 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2170 msgstr "Idatzi NIF,NIE edo CIF zuzena."
2171
2172 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2173 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2174 msgstr "Idatzi NIF edo NIE zuzena."
2175
2176 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2177 msgid "Invalid checksum for NIF."
2178 msgstr "NIF kontrol kode okerra."
2179
2180 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2181 msgid "Invalid checksum for NIE."
2182 msgstr "NIE kontrol kode okerra."
2183
2184 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2185 msgid "Invalid checksum for CIF."
2186 msgstr "CIF kontrl kode okerra."
2187
2188 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2189 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2190 msgstr "Mesedez idatzi banku kontu zenbaki zuzena XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX formatoarekin."
2191
2192 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2193 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2194 msgstr "Banku kontu zenbakian kontrol digito okerra."
2195
2196 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2197 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2201 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2205 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2209 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2213 msgid "Enter a valid zip code."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2217 msgid "Enter a valid Social Security number."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2221 msgid "Enter a valid VAT number."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
2225 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2229 msgid "Hokkaido"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2233 msgid "Aomori"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2237 msgid "Iwate"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2241 msgid "Miyagi"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2245 msgid "Akita"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2249 msgid "Yamagata"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2253 msgid "Fukushima"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2257 msgid "Ibaraki"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2261 msgid "Tochigi"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2265 msgid "Gunma"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2269 msgid "Saitama"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2273 msgid "Chiba"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2277 msgid "Tokyo"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2281 msgid "Kanagawa"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2285 msgid "Yamanashi"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2289 msgid "Nagano"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2293 msgid "Niigata"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2297 msgid "Toyama"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2301 msgid "Ishikawa"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2305 msgid "Fukui"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2309 msgid "Gifu"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2313 msgid "Shizuoka"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2317 msgid "Aichi"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2321 msgid "Mie"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2325 msgid "Shiga"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2329 msgid "Kyoto"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2333 msgid "Osaka"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2337 msgid "Hyogo"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2341 msgid "Nara"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2345 msgid "Wakayama"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2349 msgid "Tottori"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2353 msgid "Shimane"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2357 msgid "Okayama"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2361 msgid "Hiroshima"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2365 msgid "Yamaguchi"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2369 msgid "Tokushima"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2373 msgid "Kagawa"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2377 msgid "Ehime"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2381 msgid "Kochi"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2385 msgid "Fukuoka"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2389 msgid "Saga"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2393 msgid "Nagasaki"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2397 msgid "Kumamoto"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2401 msgid "Oita"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2405 msgid "Miyazaki"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2409 msgid "Kagoshima"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2413 msgid "Okinawa"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2417 msgid "Aguascalientes"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2421 msgid "Baja California"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2425 msgid "Baja California Sur"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2429 msgid "Campeche"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2433 msgid "Chihuahua"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2437 msgid "Chiapas"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2441 msgid "Coahuila"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2445 msgid "Colima"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2449 msgid "Distrito Federal"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2453 msgid "Durango"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2457 msgid "Guerrero"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2461 msgid "Guanajuato"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2465 msgid "Hidalgo"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2469 msgid "Jalisco"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2473 msgid "Estado de México"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2477 msgid "Michoacán"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2481 msgid "Morelos"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2485 msgid "Nayarit"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2489 msgid "Nuevo León"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2493 msgid "Oaxaca"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2497 msgid "Puebla"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2501 msgid "Querétaro"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2505 msgid "Quintana Roo"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2509 msgid "Sinaloa"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2513 msgid "San Luis Potosí"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2517 msgid "Sonora"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2521 msgid "Tabasco"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2525 msgid "Tamaulipas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2529 msgid "Tlaxcala"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2533 msgid "Veracruz"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2537 msgid "Yucatán"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2541 msgid "Zacatecas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2545 msgid "Enter a valid postal code"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2549 msgid "Enter a valid phone number"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2553 msgid "Enter a valid SoFi number"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2557 msgid "Drente"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2561 msgid "Flevoland"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2565 msgid "Friesland"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2569 msgid "Gelderland"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2573 msgid "Groningen"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2577 msgid "Limburg"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2581 msgid "Noord-Brabant"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2585 msgid "Noord-Holland"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2589 msgid "Overijssel"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2593 msgid "Utrecht"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2597 msgid "Zeeland"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2601 msgid "Zuid-Holland"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2605 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2609 msgid "This field requires 8 digits."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2613 msgid "This field requires 11 digits."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2617 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2621 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2625 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2629 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2633 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2637 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2641 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2645 msgid "Lower Silesia"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2649 msgid "Kuyavia-Pomerania"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2653 msgid "Lublin"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2657 msgid "Lubusz"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2661 msgid "Lodz"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2665 msgid "Lesser Poland"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2669 msgid "Masovia"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2673 msgid "Opole"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2677 msgid "Subcarpatia"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2681 msgid "Podlasie"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2685 msgid "Pomerania"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2689 msgid "Silesia"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2693 msgid "Swietokrzyskie"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2697 msgid "Warmia-Masuria"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2701 msgid "Greater Poland"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2705 msgid "West Pomerania"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2709 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2713 msgid "Banska Bystrica"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2717 msgid "Banska Stiavnica"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2721 msgid "Bardejov"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2725 msgid "Banovce nad Bebravou"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2729 msgid "Brezno"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2733 msgid "Bratislava I"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2737 msgid "Bratislava II"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2741 msgid "Bratislava III"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2745 msgid "Bratislava IV"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2749 msgid "Bratislava V"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2753 msgid "Bytca"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2757 msgid "Cadca"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2761 msgid "Detva"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2765 msgid "Dolny Kubin"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2769 msgid "Dunajska Streda"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2773 msgid "Galanta"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2777 msgid "Gelnica"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2781 msgid "Hlohovec"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2785 msgid "Humenne"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2789 msgid "Ilava"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2793 msgid "Kezmarok"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2797 msgid "Komarno"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2801 msgid "Kosice I"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2805 msgid "Kosice II"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2809 msgid "Kosice III"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2813 msgid "Kosice IV"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2817 msgid "Kosice - okolie"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2821 msgid "Krupina"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2825 msgid "Kysucke Nove Mesto"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2829 msgid "Levice"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2833 msgid "Levoca"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2837 msgid "Liptovsky Mikulas"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2841 msgid "Lucenec"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2845 msgid "Malacky"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2849 msgid "Martin"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2853 msgid "Medzilaborce"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2857 msgid "Michalovce"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2861 msgid "Myjava"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2865 msgid "Namestovo"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2869 msgid "Nitra"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2873 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2877 msgid "Nove Zamky"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2881 msgid "Partizanske"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2885 msgid "Pezinok"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2889 msgid "Piestany"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2893 msgid "Poltar"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2897 msgid "Poprad"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2901 msgid "Povazska Bystrica"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2905 msgid "Presov"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2909 msgid "Prievidza"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2913 msgid "Puchov"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2917 msgid "Revuca"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2921 msgid "Rimavska Sobota"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2925 msgid "Roznava"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2929 msgid "Ruzomberok"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2933 msgid "Sabinov"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2937 msgid "Senec"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2941 msgid "Senica"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2945 msgid "Skalica"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2949 msgid "Snina"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2953 msgid "Sobrance"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2957 msgid "Spisska Nova Ves"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2961 msgid "Stara Lubovna"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2965 msgid "Stropkov"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2969 msgid "Svidnik"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2973 msgid "Sala"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2977 msgid "Topolcany"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2981 msgid "Trebisov"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2985 msgid "Trencin"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2989 msgid "Trnava"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2993 msgid "Turcianske Teplice"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2997 msgid "Tvrdosin"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3001 msgid "Velky Krtis"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3005 msgid "Vranov nad Toplou"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3009 msgid "Zlate Moravce"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3013 msgid "Zvolen"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3017 msgid "Zarnovica"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3021 msgid "Ziar nad Hronom"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3025 msgid "Zilina"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3029 msgid "Banska Bystrica region"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3033 msgid "Bratislava region"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3037 msgid "Kosice region"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3041 msgid "Nitra region"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3045 msgid "Presov region"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3049 msgid "Trencin region"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3053 msgid "Trnava region"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3057 msgid "Zilina region"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3061 msgid "Enter a valid postcode."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3065 msgid "Bedfordshire"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3069 msgid "Buckinghamshire"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3073 msgid "Cheshire"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3077 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3081 msgid "Cumbria"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3085 msgid "Derbyshire"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3089 msgid "Devon"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3093 msgid "Dorset"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3097 msgid "Durham"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3101 msgid "East Sussex"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3105 msgid "Essex"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3109 msgid "Gloucestershire"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3113 msgid "Greater London"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3117 msgid "Greater Manchester"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3121 msgid "Hampshire"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3125 msgid "Hertfordshire"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3129 msgid "Kent"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3133 msgid "Lancashire"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3137 msgid "Leicestershire"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3141 msgid "Lincolnshire"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3145 msgid "Merseyside"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3149 msgid "Norfolk"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3153 msgid "North Yorkshire"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3157 msgid "Northamptonshire"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3161 msgid "Northumberland"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3165 msgid "Nottinghamshire"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3169 msgid "Oxfordshire"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3173 msgid "Shropshire"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3177 msgid "Somerset"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3181 msgid "South Yorkshire"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3185 msgid "Staffordshire"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3189 msgid "Suffolk"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3193 msgid "Surrey"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3197 msgid "Tyne and Wear"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3201 msgid "Warwickshire"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3205 msgid "West Midlands"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3209 msgid "West Sussex"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3213 msgid "West Yorkshire"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3217 msgid "Wiltshire"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3221 msgid "Worcestershire"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3225 msgid "County Antrim"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3229 msgid "County Armagh"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3233 msgid "County Down"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3237 msgid "County Fermanagh"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3241 msgid "County Londonderry"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3245 msgid "County Tyrone"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3249 msgid "Clwyd"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3253 msgid "Dyfed"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3257 msgid "Gwent"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3261 msgid "Gwynedd"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3265 msgid "Mid Glamorgan"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3269 msgid "Powys"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3273 msgid "South Glamorgan"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3277 msgid "West Glamorgan"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3281 msgid "Borders"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3285 msgid "Central Scotland"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3289 msgid "Dumfries and Galloway"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3293 msgid "Fife"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3297 msgid "Grampian"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3301 msgid "Highland"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3305 msgid "Lothian"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3309 msgid "Orkney Islands"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3313 msgid "Shetland Islands"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3317 msgid "Strathclyde"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3321 msgid "Tayside"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3325 msgid "Western Isles"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3329 msgid "England"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3333 msgid "Northern Ireland"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3337 msgid "Scotland"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3341 msgid "Wales"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3345 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3349 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3353 msgid "Enter a valid South African ID number"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3357 msgid "Enter a valid South African postal code"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3361 msgid "Eastern Cape"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3365 msgid "Free State"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3369 msgid "Gauteng"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3373 msgid "KwaZulu-Natal"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3377 msgid "Limpopo"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3381 msgid "Mpumalanga"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3385 msgid "Northern Cape"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3389 msgid "North West"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3393 msgid "Western Cape"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: contrib/redirects/models.py:7
3397 msgid "redirect from"
3398 msgstr "nondik berbidalia"
3399
3400 #: contrib/redirects/models.py:8
3401 msgid ""
3402 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3403 "events/search/'."
3404 msgstr "Hau 'bide' absolutua izan beharko luke, dominio izena kenduta. 'Adibidez: events/search/'."
3405
3406 #: contrib/redirects/models.py:9
3407 msgid "redirect to"
3408 msgstr "Nora berbidali"
3409
3410 #: contrib/redirects/models.py:10
3411 msgid ""
3412 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3413 "'http://'."
3414 msgstr "Hau 'bide' absolutua (goian bezala) edo URL osoa , 'http://'-rekin hasiz, izan daiteke."
3415
3416 #: contrib/redirects/models.py:13
3417 msgid "redirect"
3418 msgstr "berbidali"
3419
3420 #: contrib/redirects/models.py:14
3421 msgid "redirects"
3422 msgstr "berbidali"
3423
3424 #: contrib/sessions/models.py:46
3425 msgid "session key"
3426 msgstr "sesioaren giltza"
3427
3428 #: contrib/sessions/models.py:47
3429 msgid "session data"
3430 msgstr "sesioaren data"
3431
3432 #: contrib/sessions/models.py:48
3433 msgid "expire date"
3434 msgstr "amaiera data"
3435
3436 #: contrib/sessions/models.py:53
3437 msgid "session"
3438 msgstr "sesioa"
3439
3440 #: contrib/sessions/models.py:54
3441 msgid "sessions"
3442 msgstr "sesioak"
3443
3444 #: contrib/sites/models.py:32
3445 msgid "domain name"
3446 msgstr "dominio izena"
3447
3448 #: contrib/sites/models.py:33
3449 msgid "display name"
3450 msgstr "erakusteko izena"
3451
3452 #: contrib/sites/models.py:37
3453 msgid "site"
3454 msgstr "web gunea"
3455
3456 #: contrib/sites/models.py:38
3457 msgid "sites"
3458 msgstr "web guneak"
3459
3460 #: core/validators.py:72
3461 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3462 msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta '_' karakterak bakarrik eduki ditzazke."
3463
3464 #: core/validators.py:76
3465 msgid ""
3466 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3467 "slashes."
3468 msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta  '_', '/','-' karakterak bakarrik eduki ditzazke."
3469
3470 #: core/validators.py:80
3471 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3472 msgstr "Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke."
3473
3474 #: core/validators.py:84
3475 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3476 msgstr "Hemen letra maiuskulak ez dira onartzen."
3477
3478 #: core/validators.py:88
3479 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3480 msgstr "Hemen letra minukulak ez dira onartzen."
3481
3482 #: core/validators.py:95
3483 msgid "Enter only digits separated by commas."
3484 msgstr "Komaz bereiztutako digitoak bakarrik idatzi."
3485
3486 #: core/validators.py:107
3487 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3488 msgstr "E-mail norabide zuzenak idatzi, komaz bereizturik."
3489
3490 #: core/validators.py:111
3491 msgid "Please enter a valid IP address."
3492 msgstr "Idatzi IP zenbaki zuzena mesedez."
3493
3494 #: core/validators.py:115
3495 msgid "Empty values are not allowed here."
3496 msgstr "Balore hutsak ez dira hemen onartzen."
3497
3498 #: core/validators.py:119
3499 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3500 msgstr "Zenbaki karaktereak bakarrik onartzen dira hemen."
3501
3502 #: core/validators.py:123
3503 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3504 msgstr "Balore honek ezin daiteke digitoz bakarrik osatua egon."
3505
3506 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
3507 msgid "Enter a whole number."
3508 msgstr "Zenbaki bat idatzi."
3509
3510 #: core/validators.py:132
3511 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3512 msgstr "Karaktere alfabetikoak bakarrik onartzen dira hemen."
3513
3514 #: core/validators.py:147
3515 msgid "Year must be 1900 or later."
3516 msgstr "Urtea 1900 edo haundiagoa izan behar du."
3517
3518 #: core/validators.py:151
3519 #, python-format
3520 msgid "Invalid date: %s"
3521 msgstr "Data okerra: %s"
3522
3523 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
3524 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3525 msgstr "Data zuzena idatzi, YYY-MM-DD formatoan."
3526
3527 #: core/validators.py:161
3528 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3529 msgstr "Hordu zuzena idatzi HH:MM formatoan."
3530
3531 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
3532 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3533 msgstr "Idatzi data/hordua zuzena YYYY-MM-DD HH:MM formatoan."
3534
3535 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
3536 msgid "Enter a valid e-mail address."
3537 msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi."
3538
3539 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
3540 #: oldforms/__init__.py:687
3541 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3542 msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kode formatoa."
3543
3544 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
3545 msgid ""
3546 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3547 "corrupted image."
3548 msgstr "Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa du."
3549
3550 #: core/validators.py:200
3551 #, python-format
3552 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3553 msgstr "%s URLa ez da irudi zuzena."
3554
3555 #: core/validators.py:204
3556 #, python-format
3557 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3558 msgstr "Telefono zenbakiak XXX-XXX-XXXX formatoa eduki behar dute. \"%s\" okerra."
3559
3560 #: core/validators.py:212
3561 #, python-format
3562 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3563 msgstr "%s URLa ez da QuickTime bideo zuzena."
3564
3565 #: core/validators.py:216
3566 msgid "A valid URL is required."
3567 msgstr "URL zuzena behar da."
3568
3569 #: core/validators.py:230
3570 #, python-format
3571 msgid ""
3572 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3573 "%s"
3574 msgstr ""
3575 "HTML zuzena behar da. Erroreak daude:\n"
3576 "%s"
3577
3578 #: core/validators.py:237
3579 #, python-format
3580 msgid "Badly formed XML: %s"
3581 msgstr "XML okerra: %s"
3582
3583 #: core/validators.py:254
3584 #, python-format
3585 msgid "Invalid URL: %s"
3586 msgstr "URL okerra: %s"
3587
3588 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
3589 #, python-format
3590 msgid "The URL %s is a broken link."
3591 msgstr "%s URLa ez dabil ondo."
3592
3593 #: core/validators.py:267
3594 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3595 msgstr "U.S estatu laburpen zuzen idatzi."
3596
3597 #: core/validators.py:281
3598 #, python-format
3599 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3600 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3601 msgstr[0] "Kontuz ibili! %s hitza ez dago hemen onartua."
3602 msgstr[1] ""
3603
3604 #: core/validators.py:288
3605 #, python-format
3606 msgid "This field must match the '%s' field."
3607 msgstr "Data hau '%s' data berdindu behar du."
3608
3609 #: core/validators.py:307
3610 msgid "Please enter something for at least one field."
3611 msgstr "Idatzi gutxienez data bat."
3612
3613 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
3614 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3615 msgstr "Hidatzi bi datuak edo utzi biak hutsik."
3616
3617 #: core/validators.py:335
3618 #, python-format
3619 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3620 msgstr "Data hau idatzi behar da, %(field)s %(value)s balorea badu."
3621
3622 #: core/validators.py:348
3623 #, python-format
3624 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3625 msgstr "Data hau idatzi behar da %(field)s %(value)s balorea ez bada."
3626
3627 #: core/validators.py:367
3628 msgid "Duplicate values are not allowed."
3629 msgstr "Errepikatutako datak ez dira onartzen."
3630
3631 #: core/validators.py:382
3632 #, python-format
3633 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3634 msgstr "Balore hau %(lower)s eta %(upper)s artean egon behar du."
3635
3636 #: core/validators.py:384
3637 #, python-format
3638 msgid "This value must be at least %s."
3639 msgstr "Gutxienez  %s izan behar du."
3640
3641 #: core/validators.py:386
3642 #, python-format
3643 msgid "This value must be no more than %s."
3644 msgstr "Balore hau %s baino txikiagoa izan behar du."
3645
3646 #: core/validators.py:427
3647 #, python-format
3648 msgid "This value must be a power of %s."
3649 msgstr "Balore hau %s-ren multiploa izan behar du."
3650
3651 #: core/validators.py:437
3652 msgid "Please enter a valid decimal number."
3653 msgstr "Idatzi zenbaki dezimal zuzena mesedez."
3654
3655 #: core/validators.py:444
3656 #, python-format
3657 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3658 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3659 msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena gehienez %s digitorekin."
3660 msgstr[1] ""
3661
3662 #: core/validators.py:447
3663 #, python-format
3664 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3665 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3666 msgstr[0] "Idatzi zenbaki digital zuzena, %s digitorekin gutxienez alde osoan."
3667 msgstr[1] ""
3668
3669 #: core/validators.py:450
3670 #, python-format
3671 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3672 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3673 msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena, %s digitorekin dezimalean."
3674 msgstr[1] ""
3675
3676 #: core/validators.py:458
3677 msgid "Please enter a valid floating point number."
3678 msgstr "Idatzi zenbaki erreal zuzena."
3679
3680 #: core/validators.py:467
3681 #, python-format
3682 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3683 msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gutxienex %s byte tamaina duela."
3684
3685 #: core/validators.py:468
3686 #, python-format
3687 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3688 msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gehienez %s byte dituela."
3689
3690 #: core/validators.py:485
3691 msgid "The format for this field is wrong."
3692 msgstr "Data honen formatoa okerra da."
3693
3694 #: core/validators.py:500
3695 msgid "This field is invalid."
3696 msgstr "Data okerra."
3697
3698 #: core/validators.py:536
3699 #, python-format
3700 msgid "Could not retrieve anything from %s."
3701 msgstr "Ezin daiteke ezer lortu %s-tik."
3702
3703 #: core/validators.py:539
3704 #, python-format
3705 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3706 msgstr "%(url)s URLak content-type okerra itzuli du: '%(contenttype)s'."
3707
3708 #: core/validators.py:572
3709 #, python-format
3710 msgid ""
3711 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3712 "\"%(start)s\".)"
3713 msgstr "Mesedez itxi itxigabeko %(tag)s elementoa %(line)s lerroan. Lerroa hasiera: \"%(start)s\"."
3714
3715 #: core/validators.py:576
3716 #, python-format
3717 msgid ""
3718 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3719 "starts with \"%(start)s\".)"
3720 msgstr "Texturen bat  %(line)s lerroan ez da onartzen contextu horretan. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
3721
3722 #: core/validators.py:581
3723 #, python-format
3724 msgid ""
3725 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3726 "(start)s\".)"
3727 msgstr "\"%(attr)s\" %(line)s lerroan atribitu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
3728
3729 #: core/validators.py:586
3730 #, python-format
3731 msgid ""
3732 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3733 "(start)s\".)"
3734 msgstr "\"%(tag)s\" %(line)s lerroan elementu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
3735
3736 #: core/validators.py:590
3737 #, python-format
3738 msgid ""
3739 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3740 "starts with \"%(start)s\".)"
3741 msgstr "%(line)s lerroan elementu atributu bat edo gehiago faltan ditu. Lerro hasiera:\"%(start)s\"."
3742
3743 #: core/validators.py:595
3744 #, python-format
3745 msgid ""
3746 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3747 "starts with \"%(start)s\".)"
3748 msgstr "\"%(attr)s\" atributoa %(line)s lerroan balore okerra du. (Lerro hasiera: \"%(start)s\".)"
3749
3750 #: db/models/manipulators.py:308
3751 #, python-format
3752 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3753 msgstr "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3754
3755 #: db/models/fields/__init__.py:52
3756 #, python-format
3757 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3758 msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n."
3759
3760 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
3761 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
3762 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
3763 msgid "This field is required."
3764 msgstr "Kanpo hau beharrezkoa da."
3765
3766 #: db/models/fields/__init__.py:418
3767 msgid "This value must be an integer."
3768 msgstr "Balore hau zenbaki osoa izan behar du."
3769
3770 #: db/models/fields/__init__.py:454
3771 msgid "This value must be either True or False."
3772 msgstr "Balore hau egia ala gezurra izan behar du (True/False)."
3773
3774 #: db/models/fields/__init__.py:475
3775 msgid "This field cannot be null."
3776 msgstr "Datu hau ezin daiteke hutsa izan (null)."
3777
3778 #: db/models/fields/__init__.py:644
3779 msgid "This value must be a decimal number."
3780 msgstr "Balore hau zenbaki dezimala izan begar du."
3781
3782 #: db/models/fields/__init__.py:755
3783 msgid "Enter a valid filename."
3784 msgstr "Idatzi fitxategi izen zuzena"
3785
3786 #: db/models/fields/__init__.py:908
3787 msgid "This value must be either None, True or False."
3788 msgstr "Balore hau hutsa, egia edo gezurra izan behar du (None, True,False)"
3789
3790 #: db/models/fields/related.py:55
3791 #, python-format
3792 msgid "Please enter a valid %s."
3793 msgstr "Mesades idatzi %s zuzena."
3794
3795 #: db/models/fields/related.py:658
3796 msgid "Separate multiple IDs with commas."
3797 msgstr "Bereiztu ID zerrenda koma bidez."
3798
3799 #: db/models/fields/related.py:660
3800 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3801 msgstr "Zapaldu \"Control\" karakterea edo \"Command\" Mac batean, bat baino gehiago aukeratzeko."
3802
3803 #: db/models/fields/related.py:707
3804 #, python-format
3805 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3806 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3807 msgstr[0] "Mesedez idatzi %(self)s ID zuzena. %(value)r okerra da."
3808 msgstr[1] ""
3809
3810 #: newforms/fields.py:46
3811 msgid "Enter a valid value."
3812 msgstr "Idatzi balio zuzena."
3813
3814 #: newforms/fields.py:123
3815 #, python-format
3816 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3817 msgstr "Ziurta zaitez balore honek gehienez %(max)d karactere dituela, %(length)d ditu orain."
3818
3819 #: newforms/fields.py:124
3820 #, python-format
3821 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3822 msgstr "Ziurta zaitez balore honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d ditu orain."
3823
3824 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
3825 #, python-format
3826 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3827 msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino txikiagoa edo berdina dela."
3828
3829 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3830 #, python-format
3831 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3832 msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino haundiagoa edo berdina dela."
3833
3834 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
3835 msgid "Enter a number."
3836 msgstr "Idatzi zenbaki bat."
3837
3838 #: newforms/fields.py:212
3839 #, python-format
3840 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3841 msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela."
3842
3843 #: newforms/fields.py:213
3844 #, python-format
3845 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3846 msgstr "Ziurta zaitez %s baino dezimale gehiago ez dagoela."
3847
3848 #: newforms/fields.py:214
3849 #, python-format
3850 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3851 msgstr "Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu dezimalaren aurretik."
3852
3853 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
3854 msgid "Enter a valid date."
3855 msgstr "Data zuzen bat idatzi."
3856
3857 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
3858 msgid "Enter a valid time."
3859 msgstr "Ordu zuzen bat idatzi."
3860
3861 #: newforms/fields.py:334
3862 msgid "Enter a valid date/time."
3863 msgstr "Data/Ordua zuzen bat idatzi."
3864
3865 #: newforms/fields.py:433
3866 msgid "No file was submitted."
3867 msgstr "Ez da fitxategirik bidali."
3868
3869 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
3870 msgid "The submitted file is empty."
3871 msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago."
3872
3873 #: newforms/fields.py:496
3874 msgid "Enter a valid URL."
3875 msgstr "URL zuzen bat idatzi."
3876
3877 #: newforms/fields.py:497
3878 msgid "This URL appears to be a broken link."
3879 msgstr "URL hau ez dabil ondo."
3880
3881 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317
3882 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3883 msgstr "Aukera zuzen bat aukeratu. Aukeratutakoa ez da zuzena."
3884
3885 #: newforms/fields.py:598
3886 #, python-format
3887 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3888 msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena."
3889
3890 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377
3891 msgid "Enter a list of values."
3892 msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu."
3893
3894 #: newforms/fields.py:752
3895 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3896 msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi."
3897
3898 #: newforms/models.py:378
3899 #, python-format
3900 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3901 msgstr "Aukera zuzena aukeratu. %s ez da zuzena."
3902
3903 #: oldforms/__init__.py:409
3904 #, python-format
3905 msgid "Ensure your text is less than %s character."
3906 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3907 msgstr[0] "Ziurta zaitez textuak %s karaktere baino gutxiago duela."
3908 msgstr[1] ""
3909
3910 #: oldforms/__init__.py:414
3911 msgid "Line breaks are not allowed here."
3912 msgstr "Lerro berriak (line breaks) ez dire onartzen hemen."
3913
3914 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
3915 #, python-format
3916 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3917 msgstr "Aukera zuzena aukeratu: '%(data)s' ez dago %(choices)s hartean."
3918
3919 #: oldforms/__init__.py:745
3920 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3921 msgstr "Idatzi -32.768 eta 32.767 arteko zenbaki osoa."
3922
3923 #: oldforms/__init__.py:755
3924 msgid "Enter a positive number."
3925 msgstr "Zenbaki positboa idatzi."
3926
3927 #: oldforms/__init__.py:765
3928 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3929 msgstr "Idatzi 0 eta 32.767 arteko zenbaki osoa."
3930
3931 #: template/defaultfilters.py:691
3932 msgid "yes,no,maybe"
3933 msgstr "bai,ez,agian"
3934
3935 #: template/defaultfilters.py:722
3936 #, python-format
3937 msgid "%(size)d byte"
3938 msgid_plural "%(size)d bytes"
3939 msgstr[0] "%(size)d byte"
3940 msgstr[1] ""
3941
3942 #: template/defaultfilters.py:724
3943 #, python-format
3944 msgid "%.1f KB"
3945 msgstr "%.1f KB"
3946
3947 #: template/defaultfilters.py:726
3948 #, python-format
3949 msgid "%.1f MB"
3950 msgstr "%.1f MB"
3951
3952 #: template/defaultfilters.py:727
3953 #, python-format
3954 msgid "%.1f GB"
3955 msgstr "%.1f GB"
3956
3957 #: utils/dateformat.py:41
3958 msgid "p.m."
3959 msgstr "p.m."
3960
3961 #: utils/dateformat.py:42
3962 msgid "a.m."
3963 msgstr "a.m."
3964
3965 #: utils/dateformat.py:47
3966 msgid "PM"
3967 msgstr "PM"
3968
3969 #: utils/dateformat.py:48
3970 msgid "AM"
3971 msgstr "AM"
3972
3973 #: utils/dateformat.py:97
3974 msgid "midnight"
3975 msgstr "gauerdia"
3976
3977 #: utils/dateformat.py:99
3978 msgid "noon"
3979 msgstr "eguerdia"
3980
3981 #: utils/dates.py:6
3982 msgid "Monday"
3983 msgstr "Astelehena"
3984
3985 #: utils/dates.py:6
3986 msgid "Tuesday"
3987 msgstr "Asteartea"
3988
3989 #: utils/dates.py:6
3990 msgid "Wednesday"
3991 msgstr "Asteazkena"
3992
3993 #: utils/dates.py:6
3994 msgid "Thursday"
3995 msgstr "Osteguna"
3996
3997 #: utils/dates.py:6
3998 msgid "Friday"
3999 msgstr "Ostirala"
4000
4001 #: utils/dates.py:7
4002 msgid "Saturday"
4003 msgstr "Larunbata"
4004
4005 #: utils/dates.py:7
4006 msgid "Sunday"
4007 msgstr "Igandea"
4008
4009 #: utils/dates.py:10
4010 msgid "Mon"
4011 msgstr "Astelehe"
4012
4013 #: utils/dates.py:10
4014 msgid "Tue"
4015 msgstr "Astear"
4016
4017 #: utils/dates.py:10
4018 msgid "Wed"
4019 msgstr "Asteaz"
4020
4021 #: utils/dates.py:10
4022 msgid "Thu"
4023 msgstr "Oste"
4024
4025 #: utils/dates.py:10
4026 msgid "Fri"
4027 msgstr "Osti"
4028
4029 #: utils/dates.py:11
4030 msgid "Sat"
4031 msgstr "Lar"
4032
4033 #: utils/dates.py:11
4034 msgid "Sun"
4035 msgstr "Iga"
4036
4037 #: utils/dates.py:18
4038 msgid "January"
4039 msgstr "Urtarrila"
4040
4041 #: utils/dates.py:18
4042 msgid "February"
4043 msgstr "Otsaila"
4044
4045 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4046 msgid "March"
4047 msgstr "Martxoa"
4048
4049 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4050 msgid "April"
4051 msgstr "Apirila"
4052
4053 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4054 msgid "May"
4055 msgstr "Maiatza"
4056
4057 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4058 msgid "June"
4059 msgstr "Ekaina"
4060
4061 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4062 msgid "July"
4063 msgstr "Uztaila"
4064
4065 #: utils/dates.py:19
4066 msgid "August"
4067 msgstr "Abuztua"
4068
4069 #: utils/dates.py:19
4070 msgid "September"
4071 msgstr "Iraila"
4072
4073 #: utils/dates.py:19
4074 msgid "October"
4075 msgstr "Urria"
4076
4077 #: utils/dates.py:19
4078 msgid "November"
4079 msgstr "Azaroa"
4080
4081 #: utils/dates.py:20
4082 msgid "December"
4083 msgstr "Abendua"
4084
4085 #: utils/dates.py:23
4086 msgid "jan"
4087 msgstr "urt"
4088
4089 #: utils/dates.py:23
4090 msgid "feb"
4091 msgstr "ots"
4092
4093 #: utils/dates.py:23
4094 msgid "mar"
4095 msgstr "mar"
4096
4097 #: utils/dates.py:23
4098 msgid "apr"
4099 msgstr "api"
4100
4101 #: utils/dates.py:23
4102 msgid "may"
4103 msgstr "mai"
4104
4105 #: utils/dates.py:23
4106 msgid "jun"
4107 msgstr "eka"
4108
4109 #: utils/dates.py:24
4110 msgid "jul"
4111 msgstr "uzt"
4112
4113 #: utils/dates.py:24
4114 msgid "aug"
4115 msgstr "abu"
4116
4117 #: utils/dates.py:24
4118 msgid "sep"
4119 msgstr "ira"
4120
4121 #: utils/dates.py:24
4122 msgid "oct"
4123 msgstr "urr"
4124
4125 #: utils/dates.py:24
4126 msgid "nov"
4127 msgstr "aza"
4128
4129 #: utils/dates.py:24
4130 msgid "dec"
4131 msgstr "abe"
4132
4133 #: utils/dates.py:31
4134 msgid "Jan."
4135 msgstr "Urt."
4136
4137 #: utils/dates.py:31
4138 msgid "Feb."
4139 msgstr "Ots."
4140
4141 #: utils/dates.py:32
4142 msgid "Aug."
4143 msgstr "Abu."
4144
4145 #: utils/dates.py:32
4146 msgid "Sept."
4147 msgstr "Ira."
4148
4149 #: utils/dates.py:32
4150 msgid "Oct."
4151 msgstr "Urr."
4152
4153 #: utils/dates.py:32
4154 msgid "Nov."
4155 msgstr "Aza."
4156
4157 #: utils/dates.py:32
4158 msgid "Dec."
4159 msgstr "Abe."
4160
4161 #: utils/text.py:127
4162 msgid "or"
4163 msgstr "edo"
4164
4165 #: utils/timesince.py:21
4166 msgid "year"
4167 msgid_plural "years"
4168 msgstr[0] "urtea"
4169 msgstr[1] ""
4170
4171 #: utils/timesince.py:22
4172 msgid "month"
4173 msgid_plural "months"
4174 msgstr[0] "hilabetea"
4175 msgstr[1] ""
4176
4177 #: utils/timesince.py:23
4178 msgid "week"
4179 msgid_plural "weeks"
4180 msgstr[0] "astea"
4181 msgstr[1] ""
4182
4183 #: utils/timesince.py:24
4184 msgid "day"
4185 msgid_plural "days"
4186 msgstr[0] "eguna"
4187 msgstr[1] ""
4188
4189 #: utils/timesince.py:25
4190 msgid "hour"
4191 msgid_plural "hours"
4192 msgstr[0] "hordua"
4193 msgstr[1] ""
4194
4195 #: utils/timesince.py:26
4196 msgid "minute"
4197 msgid_plural "minutes"
4198 msgstr[0] "minutu"
4199 msgstr[1] ""
4200
4201 #: utils/timesince.py:46
4202 msgid "minutes"
4203 msgstr "minutuak"
4204
4205 #: utils/timesince.py:51
4206 #, python-format
4207 msgid "%(number)d %(type)s"
4208 msgstr "%(number)d %(type)s"
4209
4210 #: utils/timesince.py:57
4211 #, python-format
4212 msgid ", %(number)d %(type)s"
4213 msgstr ", %(number)d %(type)s"
4214
4215 #: utils/translation/trans_real.py:404
4216 msgid "DATE_FORMAT"
4217 msgstr "DATE_FORMAT"
4218
4219 #: utils/translation/trans_real.py:405
4220 msgid "DATETIME_FORMAT"
4221 msgstr "DATETIME_FORMAT"
4222
4223 #: utils/translation/trans_real.py:406
4224 msgid "TIME_FORMAT"
4225 msgstr "TIME_FORMAT"
4226
4227 #: utils/translation/trans_real.py:422
4228 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4229 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
4230
4231 #: utils/translation/trans_real.py:423
4232 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4233 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
4234
4235 #: views/generic/create_update.py:43
4236 #, python-format
4237 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4238 msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe sortu da"
4239
4240 #: views/generic/create_update.py:117
4241 #, python-format
4242 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4243 msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe aldatua izan da."
4244
4245 #: views/generic/create_update.py:184
4246 #, python-format
4247 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4248 msgstr "%(verbose_name)s ezabatua izan da."