Django

Code

Ticket #6415: django.po

File django.po, 102.2 kB (added by jokull <jokullsolberg@gmail.com>, 11 months ago)

PO file

Line 
1 #  translation of Django.
2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 15:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
13 "Language-Team:  <dagurp@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18
19 #: conf/global_settings.py:39
20 msgid "Arabic"
21 msgstr "Arabíska"
22
23 #: conf/global_settings.py:40
24 msgid "Bengali"
25 msgstr "Bengalska"
26
27 #: conf/global_settings.py:41
28 msgid "Bulgarian"
29 msgstr "Búlgarska"
30
31 #: conf/global_settings.py:42
32 msgid "Catalan"
33 msgstr ""
34
35 #: conf/global_settings.py:43
36 msgid "Czech"
37 msgstr "Tékkneska"
38
39 #: conf/global_settings.py:44
40 msgid "Welsh"
41 msgstr "Velska"
42
43 #: conf/global_settings.py:45
44 msgid "Danish"
45 msgstr "Danska"
46
47 #: conf/global_settings.py:46
48 msgid "German"
49 msgstr "Þýska"
50
51 #: conf/global_settings.py:47
52 msgid "Greek"
53 msgstr "Gríska"
54
55 #: conf/global_settings.py:48
56 msgid "English"
57 msgstr "Enska"
58
59 #: conf/global_settings.py:49
60 msgid "Spanish"
61 msgstr "Spænska"
62
63 #: conf/global_settings.py:50
64 msgid "Argentinean Spanish"
65 msgstr "Argentínsk Spænska"
66
67 #: conf/global_settings.py:51
68 msgid "Persian"
69 msgstr ""
70
71 #: conf/global_settings.py:52
72 msgid "Finnish"
73 msgstr "Finnska"
74
75 #: conf/global_settings.py:53
76 msgid "French"
77 msgstr "Franska"
78
79 #: conf/global_settings.py:54
80 msgid "Gaeilge"
81 msgstr ""
82
83 #: conf/global_settings.py:55
84 msgid "Galician"
85 msgstr "Galíska"
86
87 #: conf/global_settings.py:56
88 msgid "Hungarian"
89 msgstr "Ungverska"
90
91 #: conf/global_settings.py:57
92 msgid "Hebrew"
93 msgstr "Hebreska"
94
95 #: conf/global_settings.py:58
96 msgid "Croatian"
97 msgstr ""
98
99 #: conf/global_settings.py:59
100 msgid "Icelandic"
101 msgstr "Íslenska"
102
103 #: conf/global_settings.py:60
104 msgid "Italian"
105 msgstr "Ítalska"
106
107 #: conf/global_settings.py:61
108 msgid "Japanese"
109 msgstr "Japanska"
110
111 #: conf/global_settings.py:62
112 msgid "Korean"
113 msgstr ""
114
115 #: conf/global_settings.py:63
116 msgid "Khmer"
117 msgstr ""
118
119 #: conf/global_settings.py:64
120 msgid "Kannada"
121 msgstr ""
122
123 #: conf/global_settings.py:65
124 msgid "Latvian"
125 msgstr ""
126
127 #: conf/global_settings.py:66
128 msgid "Macedonian"
129 msgstr ""
130
131 #: conf/global_settings.py:67
132 msgid "Dutch"
133 msgstr "Hollenska"
134
135 #: conf/global_settings.py:68
136 msgid "Norwegian"
137 msgstr "Norska"
138
139 #: conf/global_settings.py:69
140 msgid "Polish"
141 msgstr ""
142
143 #: conf/global_settings.py:70
144 msgid "Portugese"
145 msgstr "Portúgalska"
146
147 #: conf/global_settings.py:71
148 msgid "Brazilian"
149 msgstr "Brasilíska"
150
151 #: conf/global_settings.py:72
152 msgid "Romanian"
153 msgstr "Rúmenska"
154
155 #: conf/global_settings.py:73
156 msgid "Russian"
157 msgstr "Rússneska"
158
159 #: conf/global_settings.py:74
160 msgid "Slovak"
161 msgstr "Slóvaska"
162
163 #: conf/global_settings.py:75
164 msgid "Slovenian"
165 msgstr ""
166
167 #: conf/global_settings.py:76
168 msgid "Serbian"
169 msgstr "Serbneska"
170
171 #: conf/global_settings.py:77
172 msgid "Swedish"
173 msgstr "Sænska"
174
175 #: conf/global_settings.py:78
176 msgid "Tamil"
177 msgstr ""
178
179 #: conf/global_settings.py:79
180 msgid "Telugu"
181 msgstr ""
182
183 #: conf/global_settings.py:80
184 msgid "Turkish"
185 msgstr ""
186
187 #: conf/global_settings.py:81
188 msgid "Ukrainian"
189 msgstr ""
190
191 #: conf/global_settings.py:82
192 msgid "Simplified Chinese"
193 msgstr "Einfölduð Kínverska "
194
195 #: conf/global_settings.py:83
196 msgid "Traditional Chinese"
197 msgstr "Hefðbundin Kínverska"
198
199 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "<h3>By %s:</h3>\n"
203 "<ul>\n"
204 msgstr ""
205 "<h3>Frá %s:</h3>\n"
206 "<ul>\n"
207
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:74
209 #: contrib/admin/filterspecs.py:92
210 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
211 #: contrib/admin/filterspecs.py:173
212 msgid "All"
213 msgstr "Allt"
214
215 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
216 msgid "Any date"
217 msgstr "Allar dagsetningar"
218
219 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
220 msgid "Today"
221 msgstr "Dagurinn í dag"
222
223 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
224 msgid "Past 7 days"
225 msgstr "Síðustu 7 dagar"
226
227 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
228 msgid "This month"
229 msgstr "Þessi mánuður"
230
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
232 msgid "This year"
233 msgstr "Þetta ár"
234
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
236 #: newforms/widgets.py:231
237 #: oldforms/__init__.py:592
238 msgid "Yes"
239 msgstr "Já"
240
241 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
242 #: newforms/widgets.py:231
243 #: oldforms/__init__.py:592
244 msgid "No"
245 msgstr "Nei"
246
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:154
248 #: newforms/widgets.py:231
249 #: oldforms/__init__.py:592
250 msgid "Unknown"
251 msgstr "Óþekkt"
252
253 #: contrib/admin/models.py:18
254 msgid "action time"
255 msgstr "tími aðgerðar"
256
257 #: contrib/admin/models.py:21
258 msgid "object id"
259 msgstr "kenni hlutar"
260
261 #: contrib/admin/models.py:22
262 msgid "object repr"
263 msgstr "framsetning hlutar"
264
265 #: contrib/admin/models.py:23
266 msgid "action flag"
267 msgstr "aðgerðarveifa"
268
269 #: contrib/admin/models.py:24
270 msgid "change message"
271 msgstr "breyta skilaboði"
272
273 #: contrib/admin/models.py:27
274 msgid "log entry"
275 msgstr "kladdafærsla"
276
277 #: contrib/admin/models.py:28
278 msgid "log entries"
279 msgstr "kladdafærslur"
280
281 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
282 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
283 msgid "Page not found"
284 msgstr "Síða fannst ekki"
285
286 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
287 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
288 msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
289
290 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
291 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
292 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
293 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
294 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
295 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
296 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
297 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
299 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
300 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
302 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
303 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
304 msgid "Home"
305 msgstr "Heim"
306
307 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
308 msgid "Server error"
309 msgstr "Kerfisvilla"
310
311 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
312 msgid "Server error (500)"
313 msgstr "Kerfisvilla (500)"
314
315 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
316 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
317 msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
318
319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
320 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
321 msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
322
323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
324 msgid "Welcome,"
325 msgstr "Velkomin(n),"
326
327 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
328 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
329 msgid "Documentation"
330 msgstr "Skjölun"
331
332 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
333 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
334 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
335 msgid "Change password"
336 msgstr "Breyta lykilorði"
337
338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
340 msgid "Log out"
341 msgstr "Skrá út"
342
343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
344 msgid "Django site admin"
345 msgstr "Django vefstjóri"
346
347 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
348 msgid "Django administration"
349 msgstr "Django vefstjórn"
350
351 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
352 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
353 msgid "Add"
354 msgstr "Bæta við"
355
356 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
357 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
358 msgid "History"
359 msgstr "Saga"
360
361 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
362 msgid "View on site"
363 msgstr "Skoða á vef"
364
365 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
366 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
367 msgid "Please correct the error below."
368 msgid_plural "Please correct the errors below."
369 msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
370 msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
371
372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
373 msgid "Ordering"
374 msgstr "Röðun"
375
376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
377 msgid "Order:"
378 msgstr "Röð:"
379
380 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
381 #, python-format
382 msgid "Add %(name)s"
383 msgstr "Bæta við %(name)s"
384
385 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
386 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
387 msgid "Delete"
388 msgstr "Eyða"
389
390 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
391 #, python-format
392 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
393 msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
394
395 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
396 #, python-format
397 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
398 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
399
400 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
401 msgid "Yes, I'm sure"
402 msgstr "Já ég er viss."
403
404 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
405 #, python-format
406 msgid " By %(filter_title)s "
407 msgstr " Eftir %(filter_title)s "
408
409 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
410 msgid "Filter"
411 msgstr "Sía"
412
413 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
414 #, python-format
415 msgid "Models available in the %(name)s application."
416 msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
417
418 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
419 #, python-format
420 msgid "%(name)s"
421 msgstr "%(name)s"
422
423 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
424 msgid "Change"
425 msgstr "Breyta"
426
427 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
428 msgid "You don't have permission to edit anything."
429 msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
430
431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
432 msgid "Recent Actions"
433 msgstr "Nýlegar aðgerðir"
434
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
436 msgid "My Actions"
437 msgstr "Mínar aðgerðir"
438
439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
440 msgid "None available"
441 msgstr "Engin fáanleg"
442
443 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
444 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
445 msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum."
446
447 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
449 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
450 msgid "Username:"
451 msgstr "Notandanafn:"
452
453 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
454 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
455 msgid "Password:"
456 msgstr "Lykilorð:"
457
458 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
459 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
460 msgid "Log in"
461 msgstr "Skrá inn"
462
463 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
464 msgid "Date/time"
465 msgstr "Dagsetning/tími"
466
467 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
468 msgid "User"
469 msgstr "Notandi"
470
471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
472 msgid "Action"
473 msgstr "Aðgerð"
474
475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
476 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
477 msgstr "N j, Y, P"
478
479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
480 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
481 msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
482
483 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
484 msgid "Show all"
485 msgstr "Sýna allt"
486
487 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
488 msgid "Go"
489 msgstr "Áfram"
490
491 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
492 #, python-format
493 msgid "1 result"
494 msgid_plural "%(counter)s results"
495 msgstr[0] "1 niðustaða"
496 msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður"
497
498 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
499 #, python-format
500 msgid "%(full_result_count)s total"
501 msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
502
503 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
504 msgid "Save as new"
505 msgstr "Vista sem nýtt"
506
507 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
508 msgid "Save and add another"
509 msgstr "Vista og búa til nýtt"
510
511 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
512 msgid "Save and continue editing"
513 msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
514
515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
516 msgid "Save"
517 msgstr "Vista"
518
519 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
520 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
521 msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum."
522
523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
524 msgid "Username"
525 msgstr "Notandanafn"
526
527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
529 msgid "Password"
530 msgstr "Lykilorð"
531
532 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
534 msgid "Password (again)"
535 msgstr "Lykilorð (aftur)"
536
537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
539 msgid "Enter the same password as above, for verification."
540 msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
541
542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
543 #, python-format
544 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
545 msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
546
547 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
548 msgid "Bookmarklets"
549 msgstr "Bókamerklar"
550
551 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
552 msgid "Documentation bookmarklets"
553 msgstr "Skjölunarbókamerklar"
554
555 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
556 msgid ""
557 "\n"
558 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
559 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
560 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
561 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
562 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
563 "your computer is \"internal\").</p>\n"
564 msgstr ""
565 "\n"
566 "<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
567 "í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
568 "Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
569 "þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
570 "skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
571
572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
573 msgid "Documentation for this page"
574 msgstr "Skjölun þessarar síðu"
575
576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
577 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
578 msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
579
580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
581 msgid "Show object ID"
582 msgstr "Sýna kenni hlutar"
583
584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
585 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
586 msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
587
588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
589 msgid "Edit this object (current window)"
590 msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
591
592 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
593 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
594 msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
595
596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
597 msgid "Edit this object (new window)"
598 msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
599
600 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
601 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
602 msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
603
604 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
605 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
606 msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
607
608 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
609 msgid "Log in again"
610 msgstr "Skráðu þig inn aftur"
611
612 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
613 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
614 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
616 msgid "Password change"
617 msgstr "Breyta lykilorði"
618
619 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
620 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
621 msgid "Password change successful"
622 msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
623
624 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
625 msgid "Your password was changed."
626 msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
627
628 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
629 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
630 msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
631
632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
633 msgid "Old password:"
634 msgstr "Gamla lykilorðið:"
635
636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
637 msgid "New password:"
638 msgstr "Nýja lykilorðið:"
639
640 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
641 msgid "Confirm password:"
642 msgstr "Staðfesta lykilorð:"
643
644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
645 msgid "Change my password"
646 msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
647
648 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
649 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
650 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
652 msgid "Password reset"
653 msgstr "Endurstilla lykilorð"
654
655 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
656 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
657 msgid "Password reset successful"
658 msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
659
660 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
661 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
662 msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín."
663
664 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
665 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
666 msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
667
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
669 #, python-format
670 msgid "for your user account at %(site_name)s"
671 msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
672
673 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
674 #, python-format
675 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
676 msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s"
677
678 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
679 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
680 msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:"
681
682 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
683 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
684 msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
685
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
687 msgid "Thanks for using our site!"
688 msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
689
690 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
691 #, python-format
692 msgid "The %(site_name)s team"
693 msgstr "%(site_name)s hópurinn"
694
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
696 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
697 msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín."
698
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
700 msgid "E-mail address:"
701 msgstr "Tölvupóstfang:"
702
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
704 msgid "Reset my password"
705 msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
706
707 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
708 msgid "Date:"
709 msgstr "Dagsetning:"
710
711 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
712 msgid "Time:"
713 msgstr "Tími:"
714
715 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
716 msgid "Currently:"
717 msgstr "Eins og er:"
718
719 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
720 msgid "Change:"
721 msgstr "Breyta:"
722
723 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
724 msgid "All dates"
725 msgstr "Allar dagsetningar"
726
727 #: contrib/admin/views/auth.py:20
728 #: contrib/admin/views/main.py:267
729 #, python-format
730 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
731 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
732
733 #: contrib/admin/views/auth.py:25
734 #: contrib/admin/views/main.py:271
735 #: contrib/admin/views/main.py:356
736 msgid "You may edit it again below."
737 msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
738
739 #: contrib/admin/views/auth.py:31
740 msgid "Add user"
741 msgstr "Bæta við notanda"
742
743 #: contrib/admin/views/auth.py:58
744 msgid "Password changed successfully."
745 msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
746
747 #: contrib/admin/views/auth.py:65
748 #, python-format
749 msgid "Change password: %s"
750 msgstr "Breyta lykilorði: %s"
751
752 #: contrib/admin/views/decorators.py:11
753 #: contrib/auth/forms.py:60
754 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
755 msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
756
757 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
758 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
759 msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð."
760
761 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
762 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
763 msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
764
765 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
766 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
767 msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið."
768
769 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
770 #, python-format
771 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
772 msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
773
774 #: contrib/admin/views/doc.py:48
775 #: contrib/admin/views/doc.py:50
776 #: contrib/admin/views/doc.py:52
777 msgid "tag:"
778 msgstr "merki:"
779
780 #: contrib/admin/views/doc.py:79
781 #: contrib/admin/views/doc.py:81
782 #: contrib/admin/views/doc.py:83
783 msgid "filter:"
784 msgstr "sía:"
785
786 #: contrib/admin/views/doc.py:137
787 #: contrib/admin/views/doc.py:139
788 #: contrib/admin/views/doc.py:141
789 msgid "view:"
790 msgstr "skoða:"
791
792 #: contrib/admin/views/doc.py:166
793 #, python-format
794 msgid "App %r not found"
795 msgstr "Forrit %r fannst ekki"
796
797 #: contrib/admin/views/doc.py:173
798 #, python-format
799 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
800 msgstr "Líkanið %(name)r finnst ekki í forritinu %(label)r"
801
802 #: contrib/admin/views/doc.py:185
803 #, python-format
804 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
805 msgstr "tengdur `%(label)s.%(type)s` hluturinn"
806
807 #: contrib/admin/views/doc.py:185
808 #: contrib/admin/views/doc.py:207
809 #: contrib/admin/views/doc.py:221
810 #: contrib/admin/views/doc.py:226
811 msgid "model:"
812 msgstr "líkan:"
813
814 #: contrib/admin/views/doc.py:216
815 #, python-format
816 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
817 msgstr "tengdir `%(label)s.%(name)s` hlutir"
818
819 #: contrib/admin/views/doc.py:221
820 #, python-format
821 msgid "all %s"
822 msgstr "allt %s"
823
824 #: contrib/admin/views/doc.py:226
825 #, python-format
826 msgid "number of %s"
827 msgstr "fjöldi af %s"
828
829 #: contrib/admin/views/doc.py:231
830 #, python-format
831 msgid "Fields on %s objects"
832 msgstr "Svæði í %s hlutnum"
833
834 #: contrib/admin/views/doc.py:293
835 #: contrib/admin/views/doc.py:304
836 #: contrib/admin/views/doc.py:306
837 #: contrib/admin/views/doc.py:312
838 #: contrib/admin/views/doc.py:313
839 #: contrib/admin/views/doc.py:315
840 msgid "Integer"
841 msgstr "Heiltala"
842
843 #: contrib/admin/views/doc.py:294
844 msgid "Boolean (Either True or False)"
845 msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
846
847 #: contrib/admin/views/doc.py:295
848 #: contrib/admin/views/doc.py:314
849 #, python-format
850 msgid "String (up to %(max_length)s)"
851 msgstr "Strengur (mest %(maxlength)s)"
852
853 #: contrib/admin/views/doc.py:296
854 msgid "Comma-separated integers"
855 msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
856
857 #: contrib/admin/views/doc.py:297
858 msgid "Date (without time)"
859 msgstr "Dagsetning (án tíma)"
860
861 #: contrib/admin/views/doc.py:298
862 msgid "Date (with time)"
863 msgstr "Dagsetning (með tíma)"
864
865 #: contrib/admin/views/doc.py:299
866 msgid "Decimal number"
867 msgstr "Tugatala"
868
869 #: contrib/admin/views/doc.py:300
870 msgid "E-mail address"
871 msgstr "Tölvupóstfang"
872
873 #: contrib/admin/views/doc.py:301
874 #: contrib/admin/views/doc.py:302
875 #: contrib/admin/views/doc.py:305
876 msgid "File path"
877 msgstr "Skjalaslóð"
878
879 #: contrib/admin/views/doc.py:303
880 msgid "Floating point number"
881 msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)"
882
883 #: contrib/admin/views/doc.py:307
884 #: contrib/comments/models.py:85
885 msgid "IP address"
886 msgstr "IP tala"
887
888 #: contrib/admin/views/doc.py:309
889 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
890 msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
891
892 #: contrib/admin/views/doc.py:310
893 msgid "Relation to parent model"
894 msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
895
896 #: contrib/admin/views/doc.py:311
897 msgid "Phone number"
898 msgstr "Símanúmer"
899
900 #: contrib/admin/views/doc.py:316
901 msgid "Text"
902 msgstr "Texti"
903
904 #: contrib/admin/views/doc.py:317
905 msgid "Time"
906 msgstr "Tími"
907
908 #: contrib/admin/views/doc.py:318
909 #: contrib/flatpages/models.py:7
910 msgid "URL"
911 msgstr "Veffang"
912
913 #: contrib/admin/views/doc.py:319
914 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
915 msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
916
917 #: contrib/admin/views/doc.py:320
918 msgid "XML text"
919 msgstr "XML texti"
920
921 #: contrib/admin/views/doc.py:346
922 #, python-format
923 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
924 msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
925
926 #: contrib/admin/views/main.py:233
927 msgid "Site administration"
928 msgstr "Vefstjórn"
929
930 #: contrib/admin/views/main.py:280
931 #: contrib/admin/views/main.py:365
932 #, python-format
933 msgid "You may add another %s below."
934 msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
935
936 #: contrib/admin/views/main.py:298
937 #, python-format
938 msgid "Add %s"
939 msgstr "Bæta við %s"
940
941 #: contrib/admin/views/main.py:344
942 #, python-format
943 msgid "Added %s."
944 msgstr "Bætti við %s."
945
946 #: contrib/admin/views/main.py:344
947 #: contrib/admin/views/main.py:346
948 #: contrib/admin/views/main.py:348
949 #: core/validators.py:283
950 #: db/models/manipulators.py:309
951 msgid "and"
952 msgstr "og"
953
954 #: contrib/admin/views/main.py:346
955 #, python-format
956 msgid "Changed %s."
957 msgstr "Breytti %s."
958
959 #: contrib/admin/views/main.py:348
960 #, python-format
961 msgid "Deleted %s."
962 msgstr "Eyddi %s."
963
964 #: contrib/admin/views/main.py:351
965 msgid "No fields changed."
966 msgstr "Engum reitum breytt."
967
968 #: contrib/admin/views/main.py:354
969 #, python-format
970 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
971 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
972
973 #: contrib/admin/views/main.py:362
974 #, python-format
975 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
976 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
977
978 #: contrib/admin/views/main.py:400
979 #, python-format
980 msgid "Change %s"
981 msgstr "Breyta %s"
982
983 #: contrib/admin/views/main.py:487
984 #, python-format
985 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
986 msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
987
988 #: contrib/admin/views/main.py:492
989 #, python-format
990 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
991 msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
992
993 #: contrib/admin/views/main.py:524
994 #, python-format
995 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
996 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
997
998 #: contrib/admin/views/main.py:527
999 msgid "Are you sure?"
1000 msgstr "Ertu viss?"
1001
1002 #: contrib/admin/views/main.py:549
1003 #, python-format
1004 msgid "Change history: %s"
1005 msgstr "Breytingarsaga: %s"
1006
1007 #: contrib/admin/views/main.py:583
1008 #, python-format
1009 msgid "Select %s"
1010 msgstr "Veldu %s"
1011
1012 #: contrib/admin/views/main.py:583
1013 #, python-format
1014 msgid "Select %s to change"
1015 msgstr "Veldu %s til að breyta"
1016
1017 #: contrib/admin/views/main.py:784
1018 msgid "Database error"
1019 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1020
1021 #: contrib/auth/forms.py:17
1022 #: contrib/auth/forms.py:138
1023 msgid "The two password fields didn't match."
1024 msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
1025
1026 #: contrib/auth/forms.py:25
1027 msgid "A user with that username already exists."
1028 msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
1029
1030 #: contrib/auth/forms.py:53
1031 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1032 msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu."
1033
1034 #: contrib/auth/forms.py:62
1035 msgid "This account is inactive."
1036 msgstr "Þessi reikningur er óvirku."
1037
1038 #: contrib/auth/forms.py:84
1039 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1040 msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?"
1041
1042 #: contrib/auth/forms.py:107
1043 #, python-format
1044 msgid "Password reset on %s"
1045 msgstr "Lykilorð endurstillt á %s"
1046
1047 #: contrib/auth/forms.py:117
1048 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1049 msgstr "'Nýtt lykilorð' svæðin passa ekki saman."
1050
1051 #: contrib/auth/forms.py:124
1052 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1053 msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
1054
1055 #: contrib/auth/models.py:73
1056 #: contrib/auth/models.py:93
1057 msgid "name"
1058 msgstr "nafn"
1059
1060 #: contrib/auth/models.py:75
1061 msgid "codename"
1062 msgstr "vinnuheiti"
1063
1064 #: contrib/auth/models.py:78
1065 msgid "permission"
1066 msgstr "réttindi"
1067
1068 #: contrib/auth/models.py:79
1069 #: contrib/auth/models.py:94
1070 msgid "permissions"
1071 msgstr "réttindi"
1072
1073 #: contrib/auth/models.py:97
1074 msgid "group"
1075 msgstr "hópur"
1076
1077 #: contrib/auth/models.py:98
1078 #: contrib/auth/models.py:141
1079 msgid "groups"
1080 msgstr "hópar"
1081
1082 #: contrib/auth/models.py:131
1083 msgid "username"
1084 msgstr "notandanafn"
1085
1086 #: contrib/auth/models.py:131
1087 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1088 msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)."
1089
1090 #: contrib/auth/models.py:132
1091 msgid "first name"
1092 msgstr "skírnarnafn"
1093
1094 #: contrib/auth/models.py:133
1095 msgid "last name"
1096 msgstr "eftirnafn"
1097
1098 #: contrib/auth/models.py:134
1099 msgid "e-mail address"
1100 msgstr "tölvupóstfang"
1101
1102 #: contrib/auth/models.py:135
1103 msgid "password"
1104 msgstr "lykilorð"
1105
1106 #: contrib/auth/models.py:135
1107 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1108 msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða <a href=\"password/\">'breyta lykilorði' formið</a>."
1109
1110 #: contrib/auth/models.py:136
1111 msgid "staff status"
1112 msgstr "staða starfsmanns"
1113
1114 #: contrib/auth/models.py:136
1115 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1116 msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
1117
1118 #: contrib/auth/models.py:137
1119 msgid "active"
1120 msgstr "virkur"
1121
1122 #: contrib/auth/models.py:137
1123 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
1124 msgstr "Segir til um hvort notandinn geti skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði. Slökktu á þessum möguleika í stað þess að eyða notandanum."
1125
1126 #: contrib/auth/models.py:138
1127 msgid "superuser status"
1128 msgstr "staða ofurnotanda"
1129
1130 #: contrib/auth/models.py:138
1131 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1132 msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram."
1133
1134 #: contrib/auth/models.py:139
1135 msgid "last login"
1136 msgstr "síðasta innskráning"
1137
1138 #: contrib/auth/models.py:140
1139 msgid "date joined"
1140 msgstr "skráning dags."
1141
1142 #: contrib/auth/models.py:142
1143 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1144 msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur."
1145
1146 #: contrib/auth/models.py:143
1147 msgid "user permissions"
1148 msgstr "réttindi"
1149
1150 #: contrib/auth/models.py:147
1151 msgid "user"
1152 msgstr "notandi"
1153
1154 #: contrib/auth/models.py:148
1155 msgid "users"
1156 msgstr "notendur"
1157
1158 #: contrib/auth/models.py:154
1159 msgid "Personal info"
1160 msgstr "Persónuupplýsingar"
1161
1162 #: contrib/auth/models.py:155
1163 msgid "Permissions"
1164 msgstr "Réttindi"
1165
1166 #: contrib/auth/models.py:156
1167 msgid "Important dates"
1168 msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
1169
1170 #: contrib/auth/models.py:157
1171 msgid "Groups"
1172 msgstr "Hópar"
1173
1174 #: contrib/auth/models.py:316
1175 msgid "message"
1176 msgstr "skilaboð"
1177
1178 #: contrib/auth/views.py:47
1179 msgid "Logged out"
1180 msgstr "Útskráður"
1181
1182 #: contrib/comments/models.py:67
1183 #: contrib/comments/models.py:169
1184 msgid "object ID"
1185 msgstr "kenni hlutar"
1186
1187 #: contrib/comments/models.py:68
1188 msgid "headline"
1189 msgstr "fyrirsögn"
1190
1191 #: contrib/comments/models.py:69
1192 #: contrib/comments/models.py:90
1193 #: contrib/comments/models.py:170
1194 msgid "comment"
1195 msgstr "athugasemd"
1196
1197 #: contrib/comments/models.py:70
1198 msgid "rating #1"
1199 msgstr "einkunn #1"
1200
1201 #: contrib/comments/models.py:71
1202 msgid "rating #2"
1203 msgstr "einkunn #2"
1204
1205 #: contrib/comments/models.py:72
1206 msgid "rating #3"
1207 msgstr "einkunn #3"
1208
1209 #: contrib/comments/models.py:73
1210 msgid "rating #4"
1211 msgstr "einkunn #4"
1212
1213 #: contrib/comments/models.py:74
1214 msgid "rating #5"
1215 msgstr "einkunn #5"
1216
1217 #: contrib/comments/models.py:75
1218 msgid "rating #6"
1219 msgstr "einkunn #6"
1220
1221 #: contrib/comments/models.py:76
1222 msgid "rating #7"
1223 msgstr "einkunn #7"
1224
1225 #: contrib/comments/models.py:77
1226 msgid "rating #8"
1227 msgstr "einkunn #8"
1228
1229 #: contrib/comments/models.py:82
1230 msgid "is valid rating"
1231 msgstr "er gild einkunn"
1232
1233 #: contrib/comments/models.py:83
1234 #: contrib/comments/models.py:172
1235 msgid "date/time submitted"
1236 msgstr "innsent dags/tími"
1237
1238 #: contrib/comments/models.py:84
1239 #: contrib/comments/models.py:173
1240 msgid "is public"
1241 msgstr "er öllum sýnilegt"
1242
1243 #: contrib/comments/models.py:86
1244 msgid "is removed"
1245 msgstr "hefur verið fjarlægt"
1246
1247 #: contrib/comments/models.py:86
1248 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1249 msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
1250
1251 #: contrib/comments/models.py:91
1252 msgid "comments"
1253 msgstr "athugasemdir"
1254
1255 #: contrib/comments/models.py:134
1256 #: contrib/comments/models.py:213
1257 msgid "Content object"
1258 msgstr "Efnishlutur"
1259
1260 #: contrib/comments/models.py:162
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1264 "\n"
1265 "%(comment)s\n"
1266 "\n"
1267 "http://%(domain)s%(url)s"
1268 msgstr ""
1269 "%(user)s sendi inn %(date)s\n"
1270 "\n"
1271 "%(comment)s\n"
1272 "\n"
1273 "http://%(domain)s%(url)s"
1274
1275 #: contrib/comments/models.py:171
1276 msgid "person's name"
1277 msgstr "nafn einstaklings"
1278
1279 #: contrib/comments/models.py:174
1280 msgid "ip address"
1281 msgstr "IP tala"
1282
1283 #: contrib/comments/models.py:176
1284 msgid "approved by staff"
1285 msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum"
1286