| 1 |
# This file is distributed under the same license as the django package. |
|---|
| 2 |
# |
|---|
| 3 |
msgid "" |
|---|
| 4 |
msgstr "" |
|---|
| 5 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
|---|
| 6 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 14:31+0800\n" |
|---|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n" |
|---|
| 9 |
"Last-Translator: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n" |
|---|
| 10 |
"Language-Team: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n" |
|---|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|---|
| 15 |
|
|---|
| 16 |
#: conf/global_settings.py:44 |
|---|
| 17 |
msgid "Arabic" |
|---|
| 18 |
msgstr "阿拉伯語" |
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 |
#: conf/global_settings.py:45 |
|---|
| 21 |
msgid "Bengali" |
|---|
| 22 |
msgstr "孟加拉語" |
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 |
#: conf/global_settings.py:46 |
|---|
| 25 |
#, fuzzy |
|---|
| 26 |
msgid "Bulgarian" |
|---|
| 27 |
msgstr "保加利亞語" |
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 |
#: conf/global_settings.py:47 |
|---|
| 30 |
msgid "Catalan" |
|---|
| 31 |
msgstr "嘉泰羅尼亞語" |
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 |
#: conf/global_settings.py:48 |
|---|
| 34 |
msgid "Czech" |
|---|
| 35 |
msgstr "捷克語" |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#: conf/global_settings.py:49 |
|---|
| 38 |
msgid "Welsh" |
|---|
| 39 |
msgstr "威爾斯語" |
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 |
#: conf/global_settings.py:50 |
|---|
| 42 |
msgid "Danish" |
|---|
| 43 |
msgstr "丹麥語" |
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 |
#: conf/global_settings.py:51 |
|---|
| 46 |
msgid "German" |
|---|
| 47 |
msgstr "德語" |
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 |
#: conf/global_settings.py:52 |
|---|
| 50 |
msgid "Greek" |
|---|
| 51 |
msgstr "希臘語" |
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 |
#: conf/global_settings.py:53 |
|---|
| 54 |
msgid "English" |
|---|
| 55 |
msgstr "英語" |
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 |
#: conf/global_settings.py:54 |
|---|
| 58 |
msgid "Spanish" |
|---|
| 59 |
msgstr "西班牙語" |
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 |
#: conf/global_settings.py:55 |
|---|
| 62 |
#, fuzzy |
|---|
| 63 |
msgid "Estonian" |
|---|
| 64 |
msgstr "羅馬尼亞語" |
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 |
#: conf/global_settings.py:56 |
|---|
| 67 |
msgid "Argentinean Spanish" |
|---|
| 68 |
msgstr "阿根廷的西班牙語" |
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 |
#: conf/global_settings.py:57 |
|---|
| 71 |
msgid "Basque" |
|---|
| 72 |
msgstr "巴斯克語" |
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 |
#: conf/global_settings.py:58 |
|---|
| 75 |
#, fuzzy |
|---|
| 76 |
msgid "Persian" |
|---|
| 77 |
msgstr "波斯語" |
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 |
#: conf/global_settings.py:59 |
|---|
| 80 |
msgid "Finnish" |
|---|
| 81 |
msgstr "芬蘭語" |
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 |
#: conf/global_settings.py:60 |
|---|
| 84 |
msgid "French" |
|---|
| 85 |
msgstr "法語" |
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 |
#: conf/global_settings.py:61 |
|---|
| 88 |
#, fuzzy |
|---|
| 89 |
msgid "Irish" |
|---|
| 90 |
msgstr "愛爾蘭語" |
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 |
#: conf/global_settings.py:62 |
|---|
| 93 |
msgid "Galician" |
|---|
| 94 |
msgstr "加里西亞語" |
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 |
#: conf/global_settings.py:63 |
|---|
| 97 |
msgid "Hungarian" |
|---|
| 98 |
msgstr "匈牙利語" |
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 |
#: conf/global_settings.py:64 |
|---|
| 101 |
msgid "Hebrew" |
|---|
| 102 |
msgstr "希伯來語" |
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 |
#: conf/global_settings.py:65 |
|---|
| 105 |
#, fuzzy |
|---|
| 106 |
msgid "Croatian" |
|---|
| 107 |
msgstr "嘉泰羅尼亞語" |
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 |
#: conf/global_settings.py:66 |
|---|
| 110 |
msgid "Icelandic" |
|---|
| 111 |
msgstr "冰島語" |
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 |
#: conf/global_settings.py:67 |
|---|
| 114 |
msgid "Italian" |
|---|
| 115 |
msgstr "義大利語" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#: conf/global_settings.py:68 |
|---|
| 118 |
msgid "Japanese" |
|---|
| 119 |
msgstr "日語" |
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 |
#: conf/global_settings.py:69 |
|---|
| 122 |
#, fuzzy |
|---|
| 123 |
msgid "Georgian" |
|---|
| 124 |
msgstr "德語" |
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 |
#: conf/global_settings.py:70 |
|---|
| 127 |
#, fuzzy |
|---|
| 128 |
msgid "Korean" |
|---|
| 129 |
msgstr "挪威語" |
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 |
#: conf/global_settings.py:71 |
|---|
| 132 |
#, fuzzy |
|---|
| 133 |
msgid "Khmer" |
|---|
| 134 |
msgstr "高棉語" |
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 |
#: conf/global_settings.py:72 |
|---|
| 137 |
msgid "Kannada" |
|---|
| 138 |
msgstr "坎那達語" |
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 |
#: conf/global_settings.py:73 |
|---|
| 141 |
msgid "Latvian" |
|---|
| 142 |
msgstr "拉脫維亞語" |
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 |
#: conf/global_settings.py:74 |
|---|
| 145 |
msgid "Lithuanian" |
|---|
| 146 |
msgstr "立陶宛語" |
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 |
#: conf/global_settings.py:75 |
|---|
| 149 |
msgid "Macedonian" |
|---|
| 150 |
msgstr "馬其頓語" |
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 |
#: conf/global_settings.py:76 |
|---|
| 153 |
msgid "Dutch" |
|---|
| 154 |
msgstr "荷蘭語" |
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 |
#: conf/global_settings.py:77 |
|---|
| 157 |
msgid "Norwegian" |
|---|
| 158 |
msgstr "挪威語" |
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 |
#: conf/global_settings.py:78 |
|---|
| 161 |
msgid "Polish" |
|---|
| 162 |
msgstr "波蘭嶼" |
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 |
#: conf/global_settings.py:79 |
|---|
| 165 |
msgid "Portugese" |
|---|
| 166 |
msgstr "葡萄牙語" |
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 |
#: conf/global_settings.py:80 |
|---|
| 169 |
#, fuzzy |
|---|
| 170 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
|---|
| 171 |
msgstr "巴西葡萄牙語" |
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 |
#: conf/global_settings.py:81 |
|---|
| 174 |
msgid "Romanian" |
|---|
| 175 |
msgstr "羅馬尼亞語" |
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 |
#: conf/global_settings.py:82 |
|---|
| 178 |
msgid "Russian" |
|---|
| 179 |
msgstr "俄語" |
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 |
#: conf/global_settings.py:83 |
|---|
| 182 |
msgid "Slovak" |
|---|
| 183 |
msgstr "斯洛伐克語" |
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 |
#: conf/global_settings.py:84 |
|---|
| 186 |
msgid "Slovenian" |
|---|
| 187 |
msgstr "斯洛維尼亞語" |
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 |
#: conf/global_settings.py:85 |
|---|
| 190 |
msgid "Serbian" |
|---|
| 191 |
msgstr "塞爾維亞語" |
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 |
#: conf/global_settings.py:86 |
|---|
| 194 |
msgid "Swedish" |
|---|
| 195 |
msgstr "瑞典語" |
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 |
#: conf/global_settings.py:87 |
|---|
| 198 |
msgid "Tamil" |
|---|
| 199 |
msgstr "坦米爾語" |
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 |
#: conf/global_settings.py:88 |
|---|
| 202 |
msgid "Telugu" |
|---|
| 203 |
msgstr "泰盧固語" |
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 |
#: conf/global_settings.py:89 |
|---|
| 206 |
msgid "Turkish" |
|---|
| 207 |
msgstr "土耳其語" |
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 |
#: conf/global_settings.py:90 |
|---|
| 210 |
msgid "Ukrainian" |
|---|
| 211 |
msgstr "烏克蘭語" |
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 |
#: conf/global_settings.py:91 |
|---|
| 214 |
msgid "Simplified Chinese" |
|---|
| 215 |
msgstr "簡體中文" |
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 |
#: conf/global_settings.py:92 |
|---|
| 218 |
msgid "Traditional Chinese" |
|---|
| 219 |
msgstr "繁體中文" |
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|---|
| 222 |
#, python-format |
|---|
| 223 |
msgid "" |
|---|
| 224 |
"<h3>By %s:</h3>\n" |
|---|
| 225 |
"<ul>\n" |
|---|
| 226 |
msgstr "" |
|---|
| 227 |
"<h3>以 %s:</h3>\n" |
|---|
| 228 |
"<ul>\n" |
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|---|
| 231 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|---|
| 232 |
msgid "All" |
|---|
| 233 |
msgstr "全部" |
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|---|
| 236 |
msgid "Any date" |
|---|
| 237 |
msgstr "任何日期" |
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|---|
| 240 |
msgid "Today" |
|---|
| 241 |
msgstr "今天" |
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|---|
| 244 |
msgid "Past 7 days" |
|---|
| 245 |
msgstr "過去 7 天" |
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|---|
| 248 |
msgid "This month" |
|---|
| 249 |
msgstr "本月" |
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|---|
| 252 |
msgid "This year" |
|---|
| 253 |
msgstr "今年" |
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
|---|
| 256 |
msgid "Yes" |
|---|
| 257 |
msgstr "是" |
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
|---|
| 260 |
msgid "No" |
|---|
| 261 |
msgstr "否" |
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 |
|---|
| 264 |
msgid "Unknown" |
|---|
| 265 |
msgstr "未知" |
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 |
#: contrib/admin/models.py:19 |
|---|
| 268 |
msgid "action time" |
|---|
| 269 |
msgstr "動作時間" |
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 |
#: contrib/admin/models.py:22 |
|---|
| 272 |
msgid "object id" |
|---|
| 273 |
msgstr "物件 id" |
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 |
#: contrib/admin/models.py:23 |
|---|
| 276 |
msgid "object repr" |
|---|
| 277 |
msgstr "物件 repr" |
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 |
#: contrib/admin/models.py:24 |
|---|
| 280 |
msgid "action flag" |
|---|
| 281 |
msgstr "動作旗標" |
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 |
#: contrib/admin/models.py:25 |
|---|
| 284 |
msgid "change message" |
|---|
| 285 |
msgstr "變更訊息" |
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 |
#: contrib/admin/models.py:28 |
|---|
| 288 |
msgid "log entry" |
|---|
| 289 |
msgstr "紀錄項目" |
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 |
#: contrib/admin/models.py:29 |
|---|
| 292 |
msgid "log entries" |
|---|
| 293 |
msgstr "紀錄項目" |
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 |
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 |
|---|
| 296 |
#, fuzzy |
|---|
| 297 |
msgid "None" |
|---|
| 298 |
msgstr "無" |
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 |
#: contrib/admin/options.py:338 |
|---|
| 301 |
#, python-format |
|---|
| 302 |
msgid "Changed %s." |
|---|
| 303 |
msgstr "%s 已變更。" |
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 |
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 |
|---|
| 306 |
#: forms/models.py:275 |
|---|
| 307 |
msgid "and" |
|---|
| 308 |
msgstr "和" |
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 |
#: contrib/admin/options.py:343 |
|---|
| 311 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 312 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 313 |
msgstr "新增 %(name)s" |
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 |
#: contrib/admin/options.py:347 |
|---|
| 316 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 317 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 318 |
msgstr "已變更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 |
#: contrib/admin/options.py:352 |
|---|
| 321 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 322 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 323 |
msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"." |
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 |
#: contrib/admin/options.py:356 |
|---|
| 326 |
msgid "No fields changed." |
|---|
| 327 |
msgstr "沒有欄位被變更。" |
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 |
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 |
|---|
| 330 |
#, python-format |
|---|
| 331 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|---|
| 332 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。" |
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 |
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 |
|---|
| 335 |
#: contrib/auth/admin.py:59 |
|---|
| 336 |
msgid "You may edit it again below." |
|---|
| 337 |
msgstr "你可以在下面再次編輯。" |
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 |
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 |
|---|
| 340 |
#, python-format |
|---|
| 341 |
msgid "You may add another %s below." |
|---|
| 342 |
msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。" |
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 |
#: contrib/admin/options.py:452 |
|---|
| 345 |
#, python-format |
|---|
| 346 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|---|
| 347 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。" |
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 |
#: contrib/admin/options.py:460 |
|---|
| 350 |
#, python-format |
|---|
| 351 |
msgid "" |
|---|
| 352 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|---|
| 353 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次编輯它。" |
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 |
#: contrib/admin/options.py:536 |
|---|
| 356 |
#, python-format |
|---|
| 357 |
msgid "Add %s" |
|---|
| 358 |
msgstr "新增 %s" |
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 |
#: contrib/admin/options.py:614 |
|---|
| 361 |
#, python-format |
|---|
| 362 |
msgid "Change %s" |
|---|
| 363 |
msgstr "變更 %s" |
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 |
#: contrib/admin/options.py:646 |
|---|
| 366 |
msgid "Database error" |
|---|
| 367 |
msgstr "資料庫錯誤" |
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 |
#: contrib/admin/options.py:696 |
|---|
| 370 |
#, python-format |
|---|
| 371 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|---|
| 372 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。" |
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 |
#: contrib/admin/options.py:703 |
|---|
| 375 |
msgid "Are you sure?" |
|---|
| 376 |
msgstr "你確定嗎?" |
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 |
#: contrib/admin/options.py:732 |
|---|
| 379 |
#, python-format |
|---|
| 380 |
msgid "Change history: %s" |
|---|
| 381 |
msgstr "變更歷史: %s" |
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 |
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|---|
| 384 |
#: contrib/auth/forms.py:80 |
|---|
| 385 |
msgid "" |
|---|
| 386 |
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|---|
| 387 |
"sensitive." |
|---|
| 388 |
msgstr "請輸入有效的使用者名稱與密碼。請注意兩個欄位都有分大小寫" |
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 |
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|---|
| 391 |
#, fuzzy |
|---|
| 392 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|---|
| 393 |
msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。" |
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 |
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|---|
| 396 |
msgid "" |
|---|
| 397 |
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|---|
| 398 |
"cookies, reload this page, and try again." |
|---|
| 399 |
msgstr "" |
|---|
| 400 |
"看起來你的瀏覽器沒有設定成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試" |
|---|
| 401 |
"一次" |
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 |
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 |
|---|
| 404 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|---|
| 405 |
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|---|
| 406 |
msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。" |
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 |
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|---|
| 409 |
#, python-format |
|---|
| 410 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|---|
| 411 |
msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。" |
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 |
#: contrib/admin/sites.py:313 |
|---|
| 414 |
msgid "Site administration" |
|---|
| 415 |
msgstr "網站管理" |
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 |
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|---|
| 418 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|---|
| 419 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|---|
| 420 |
msgid "Log in" |
|---|
| 421 |
msgstr "登入" |
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 |
#: contrib/admin/sites.py:373 |
|---|
| 424 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 425 |
msgid "%s administration" |
|---|
| 426 |
msgstr "%s 管理" |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#: contrib/admin/util.py:138 |
|---|
| 429 |
#, python-format |
|---|
| 430 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|---|
| 431 |
msgstr "在 %(name)s: 裡的一個或多個 %(fieldname)s %(obj)s" |
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 |
#: contrib/admin/util.py:143 |
|---|
| 434 |
#, python-format |
|---|
| 435 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|---|
| 436 |
msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:" |
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 |
#: contrib/admin/widgets.py:70 |
|---|
| 439 |
msgid "Date:" |
|---|
| 440 |
msgstr "日期" |
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 |
#: contrib/admin/widgets.py:70 |
|---|
| 443 |
msgid "Time:" |
|---|
| 444 |
msgstr "時間" |
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 |
#: contrib/admin/widgets.py:94 |
|---|
| 447 |
msgid "Currently:" |
|---|
| 448 |
msgstr "目前" |
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 |
#: contrib/admin/widgets.py:94 |
|---|
| 451 |
msgid "Change:" |
|---|
| 452 |
msgstr "修改" |
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 |
#: contrib/admin/widgets.py:121 |
|---|
| 455 |
#, fuzzy |
|---|
| 456 |
msgid "Lookup" |
|---|
| 457 |
msgstr "查詢" |
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 |
#: contrib/admin/widgets.py:228 |
|---|
| 460 |
#, fuzzy |
|---|
| 461 |
msgid "Add Another" |
|---|
| 462 |
msgstr "增加另一個" |
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|---|
| 465 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|---|
| 466 |
msgid "Page not found" |
|---|
| 467 |
msgstr "頁面沒有找到" |
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|---|
| 470 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|---|
| 471 |
msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。" |
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 474 |
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|---|
| 475 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|---|
| 476 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|---|
| 477 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 |
|---|
| 478 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|---|
| 479 |
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|---|
| 480 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
|---|
| 481 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
|---|
| 482 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|---|
| 483 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 484 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 485 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|---|
| 486 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|---|
| 487 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 488 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 489 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 490 |
msgid "Home" |
|---|
| 491 |
msgstr "首頁" |
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|---|
| 494 |
msgid "Server error" |
|---|
| 495 |
msgstr "伺服器錯誤" |
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|---|
| 498 |
msgid "Server error (500)" |
|---|
| 499 |
msgstr "伺服器錯誤 (500)" |
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|---|
| 502 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|---|
| 503 |
msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>" |
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|---|
| 506 |
msgid "" |
|---|
| 507 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|---|
| 508 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|---|
| 509 |
msgstr "" |
|---|
| 510 |
"存在一個錯誤。它已經透過電子郵件回報給網站管理員了,並且應該很快被改正。謝謝" |
|---|
| 511 |
"你的關心。" |
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 |
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
|---|
| 514 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
|---|
| 515 |
#, python-format |
|---|
| 516 |
msgid "%(name)s" |
|---|
| 517 |
msgstr "%(name)s" |
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 520 |
msgid "Welcome," |
|---|
| 521 |
msgstr "歡迎," |
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 524 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 525 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 526 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 527 |
msgid "Documentation" |
|---|
| 528 |
msgstr "文件" |
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 531 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 |
|---|
| 532 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|---|
| 533 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 534 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 535 |
msgid "Change password" |
|---|
| 536 |
msgstr "變更密碼" |
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|---|
| 539 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|---|
| 540 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|---|
| 541 |
msgid "Log out" |
|---|
| 542 |
msgstr "登出" |
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|---|
| 545 |
msgid "Django site admin" |
|---|
| 546 |
msgstr "Django 網站管理" |
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|---|
| 549 |
msgid "Django administration" |
|---|
| 550 |
msgstr "Django 管理" |
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|---|
| 553 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
|---|
| 554 |
msgid "Add" |
|---|
| 555 |
msgstr "新增" |
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
|---|
| 558 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
|---|
| 559 |
msgid "History" |
|---|
| 560 |
msgstr "歷史" |
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|---|
| 563 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|---|
| 564 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 |
|---|
| 565 |
msgid "View on site" |
|---|
| 566 |
msgstr "在網站上檢視" |
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
|---|
| 569 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
|---|
| 570 |
msgid "Please correct the error below." |
|---|
| 571 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
|---|
| 572 |
msgstr[0] "请更正下面的錯誤。" |
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 |
|---|
| 575 |
#, python-format |
|---|
| 576 |
msgid "Add %(name)s" |
|---|
| 577 |
msgstr "新增 %(name)s" |
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 |
|---|
| 580 |
msgid "Filter" |
|---|
| 581 |
msgstr "過濾器" |
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|---|
| 584 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 |
|---|
| 585 |
msgid "Delete" |
|---|
| 586 |
msgstr "刪除" |
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
|---|
| 589 |
#, python-format |
|---|
| 590 |
msgid "" |
|---|
| 591 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|---|
| 592 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|---|
| 593 |
"following types of objects:" |
|---|
| 594 |
msgstr "" |
|---|
| 595 |
"刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號" |
|---|
| 596 |
"並沒有刪除以下型態物件的權限:" |
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
|---|
| 599 |
#, python-format |
|---|
| 600 |
msgid "" |
|---|
| 601 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|---|
| 602 |
"All of the following related items will be deleted:" |
|---|
| 603 |
msgstr "" |
|---|
| 604 |
"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會" |
|---|
| 605 |
"被刪除:" |
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
|---|
| 608 |
msgid "Yes, I'm sure" |
|---|
| 609 |
msgstr "是的,我確定" |
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 |
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|---|
| 612 |
#, python-format |
|---|
| 613 |
msgid " By %(filter_title)s " |
|---|
| 614 |
msgstr " 以 %(filter_title)s" |
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|---|
| 617 |
#, python-format |
|---|
| 618 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
|---|
| 619 |
msgstr "模型在 %(name)s 應用中可用。" |
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
|---|
| 622 |
msgid "Change" |
|---|
| 623 |
msgstr "變更" |
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
|---|
| 626 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
|---|
| 627 |
msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。" |
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|---|
| 630 |
msgid "Recent Actions" |
|---|
| 631 |
msgstr "最近的動作" |
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
|---|
| 634 |
msgid "My Actions" |
|---|
| 635 |
msgstr "我的動作" |
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
|---|
| 638 |
msgid "None available" |
|---|
| 639 |
msgstr "無可用的" |
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 |
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
|---|
| 642 |
msgid "" |
|---|
| 643 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|---|
| 644 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|---|
| 645 |
"the appropriate user." |
|---|
| 646 |
msgstr "" |
|---|
| 647 |
"你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀" |
|---|
| 648 |
"取。" |
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
|---|
| 651 |
msgid "Username:" |
|---|
| 652 |
msgstr "使用者名稱:" |
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|---|
| 655 |
msgid "Password:" |
|---|
| 656 |
msgstr "密碼:" |
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
|---|
| 659 |
msgid "Date/time" |
|---|
| 660 |
msgstr "日期/時間" |
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
|---|
| 663 |
msgid "User" |
|---|
| 664 |
msgstr "使用者" |
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
|---|
| 667 |
msgid "Action" |
|---|
| 668 |
msgstr "動作" |
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
|---|
| 671 |
#: utils/translation/trans_real.py:404 |
|---|
| 672 |
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|---|
| 673 |
msgstr "Y-m-d H:i:s" |
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
|---|
| 676 |
msgid "" |
|---|
| 677 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|---|
| 678 |
"admin site." |
|---|
| 679 |
msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。" |
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 |
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|---|
| 682 |
msgid "Show all" |
|---|
| 683 |
msgstr "顯示全部" |
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|---|
| 686 |
msgid "Go" |
|---|
| 687 |
msgstr "去" |
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|---|
| 690 |
#, python-format |
|---|
| 691 |
msgid "1 result" |
|---|
| 692 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
|---|
| 693 |
msgstr[0] "1 則结果" |
|---|
| 694 |
msgstr[1] "%(counter)s 則结果" |
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|---|
| 697 |
#, python-format |
|---|
| 698 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
|---|
| 699 |
msgstr "總共 %(full_result_count)s" |
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|---|
| 702 |
msgid "Save" |
|---|
| 703 |
msgstr "儲存" |
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|---|
| 706 |
msgid "Save as new" |
|---|
| 707 |
msgstr "儲存為新的" |
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|---|
| 710 |
msgid "Save and add another" |
|---|
| 711 |
msgstr "儲存並新增另一個" |
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|---|
| 714 |
msgid "Save and continue editing" |
|---|
| 715 |
msgstr "儲存並繼續編輯" |
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|---|
| 718 |
msgid "" |
|---|
| 719 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|---|
| 720 |
"options." |
|---|
| 721 |
msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。" |
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|---|
| 724 |
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
|---|
| 725 |
msgid "Username" |
|---|
| 726 |
msgstr "使用者名稱" |
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
|---|
| 729 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|---|
| 730 |
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 |
|---|
| 731 |
msgid "Password" |
|---|
| 732 |
msgstr "密碼" |
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
|---|
| 735 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|---|
| 736 |
#: contrib/auth/forms.py:185 |
|---|
| 737 |
msgid "Password (again)" |
|---|
| 738 |
msgstr "密碼(重複)" |
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
|---|
| 741 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|---|
| 742 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|---|
| 743 |
msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。" |
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
|---|
| 746 |
#, python-format |
|---|
| 747 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|---|
| 748 |
msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>输入一個新的密碼。" |
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|---|
| 751 |
#, fuzzy |
|---|
| 752 |
msgid "Delete?" |
|---|
| 753 |
msgstr "刪除?" |
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|---|
| 756 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|---|
| 757 |
msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。" |
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|---|
| 760 |
msgid "Log in again" |
|---|
| 761 |
msgstr "重新登入" |
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|---|
| 764 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|---|
| 765 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|---|
| 766 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|---|
| 767 |
msgid "Password change" |
|---|
| 768 |
msgstr "密碼變更" |
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|---|
| 771 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|---|
| 772 |
msgid "Password change successful" |
|---|
| 773 |
msgstr "密碼成功地變更" |
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|---|
| 776 |
msgid "Your password was changed." |
|---|
| 777 |
msgstr "你的密碼已變更。" |
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|---|
| 780 |
msgid "" |
|---|
| 781 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|---|
| 782 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|---|
| 783 |
msgstr "" |
|---|
| 784 |
"為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸" |
|---|
| 785 |
"入。" |
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|---|
| 788 |
msgid "Old password:" |
|---|
| 789 |
msgstr "舊密碼:" |
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|---|
| 792 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|---|
| 793 |
msgid "New password:" |
|---|
| 794 |
msgstr "新密碼:" |
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|---|
| 797 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|---|
| 798 |
msgid "Confirm password:" |
|---|
| 799 |
msgstr "確認密碼:" |
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|---|
| 802 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|---|
| 803 |
msgid "Change my password" |
|---|
| 804 |
msgstr "變更我的密碼" |
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|---|
| 807 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|---|
| 808 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|---|
| 809 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|---|
| 810 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|---|
| 811 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|---|
| 812 |
msgid "Password reset" |
|---|
| 813 |
msgstr "密碼重設" |
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|---|
| 816 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|---|
| 817 |
#, fuzzy |
|---|
| 818 |
msgid "Password reset complete" |
|---|
| 819 |
msgstr "完成密碼重設" |
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|---|
| 822 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|---|
| 823 |
msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。" |
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|---|
| 826 |
#, fuzzy |
|---|
| 827 |
msgid "Password reset confirmation" |
|---|
| 828 |
msgstr "密碼重設確認" |
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|---|
| 831 |
#, fuzzy |
|---|
| 832 |
msgid "Enter new password" |
|---|
| 833 |
msgstr "輸入新密碼" |
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|---|
| 836 |
#, fuzzy |
|---|
| 837 |
msgid "" |
|---|
| 838 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|---|
| 839 |
"correctly." |
|---|
| 840 |
msgstr "" |
|---|
| 841 |
"請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸入。" |
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|---|
| 844 |
#, fuzzy |
|---|
| 845 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
|---|
| 846 |
msgstr "密碼重設失敗" |
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|---|
| 849 |
msgid "" |
|---|
| 850 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|---|
| 851 |
"used. Please request a new password reset." |
|---|
| 852 |
msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。" |
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|---|
| 855 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|---|
| 856 |
msgid "Password reset successful" |
|---|
| 857 |
msgstr "密碼成功地重設" |
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|---|
| 860 |
#, fuzzy |
|---|
| 861 |
msgid "" |
|---|
| 862 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|---|
| 863 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|---|
| 864 |
msgstr "我們已經把新的密碼寄到你送出的電子郵件地址。你應該不久就能收到。" |
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|---|
| 867 |
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|---|
| 868 |
msgstr "因為你要求重設密碼,所以收到了這封電子郵件" |
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|---|
| 871 |
#, python-format |
|---|
| 872 |
msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|---|
| 873 |
msgstr "你在 %(site_name)s 裡的使用者帳號" |
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|---|
| 876 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|---|
| 877 |
msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:" |
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|---|
| 880 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|---|
| 881 |
msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:" |
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|---|
| 884 |
msgid "Thanks for using our site!" |
|---|
| 885 |
msgstr "感謝使用本網站!" |
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|---|
| 888 |
#, python-format |
|---|
| 889 |
msgid "The %(site_name)s team" |
|---|
| 890 |
msgstr "%(site_name)s 團隊" |
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|---|
| 893 |
#, fuzzy |
|---|
| 894 |
msgid "" |
|---|
| 895 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|---|
| 896 |
"instructions for setting a new one." |
|---|
| 897 |
msgstr "" |
|---|
| 898 |
"忘記你的密碼了?在下面輸入你的電子郵件地址,我們就會重設你的密碼並把新的用電" |
|---|
| 899 |
"子郵件寄給你。" |
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 902 |
msgid "E-mail address:" |
|---|
| 903 |
msgstr "電子郵件地址:" |
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|---|
| 906 |
msgid "Reset my password" |
|---|
| 907 |
msgstr "重設我的密碼" |
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 |
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 |
|---|
| 910 |
msgid "All dates" |
|---|
| 911 |
msgstr "所有日期" |
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 |
#: contrib/admin/views/main.py:69 |
|---|
| 914 |
#, python-format |
|---|
| 915 |
msgid "Select %s" |
|---|
| 916 |
msgstr "選擇 %s" |
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 |
#: contrib/admin/views/main.py:69 |
|---|
| 919 |
#, python-format |
|---|
| 920 |
msgid "Select %s to change" |
|---|
| 921 |
msgstr "選擇 %s 來變更" |
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 |
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 |
|---|
| 924 |
msgid "site" |
|---|
| 925 |
msgstr "網站" |
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 |
#: contrib/admin/views/template.py:38 |
|---|
| 928 |
#, fuzzy |
|---|
| 929 |
msgid "template" |
|---|
| 930 |
msgstr "模板名稱" |
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 |
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 |
|---|
| 933 |
#: contrib/admindocs/views.py:61 |
|---|
| 934 |
msgid "tag:" |
|---|
| 935 |
msgstr "標籤:" |
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 |
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 |
|---|
| 938 |
#: contrib/admindocs/views.py:94 |
|---|
| 939 |
msgid "filter:" |
|---|
| 940 |
msgstr "過濾器:" |
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 |
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 |
|---|
| 943 |
#: contrib/admindocs/views.py:158 |
|---|
| 944 |
msgid "view:" |
|---|
| 945 |
msgstr "視圖:" |
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 |
#: contrib/admindocs/views.py:186 |
|---|
| 948 |
#, python-format |
|---|
| 949 |
msgid "App %r not found" |
|---|
| 950 |
msgstr "應用程式 %r 没有找到" |
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 |
#: contrib/admindocs/views.py:193 |
|---|
| 953 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 954 |
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|---|
| 955 |
msgstr "在應用程式 %(label)r 裡找不到模型 %(name)r" |
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 |
#: contrib/admindocs/views.py:205 |
|---|
| 958 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 959 |
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|---|
| 960 |
msgstr "相關的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 物件" |
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 |
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 |
|---|
| 963 |
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 |
|---|
| 964 |
msgid "model:" |
|---|
| 965 |
msgstr "模型:" |
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 |
#: contrib/admindocs/views.py:236 |
|---|
| 968 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 969 |
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|---|
| 970 |
msgstr "相關的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 物件" |
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 |
#: contrib/admindocs/views.py:241 |
|---|
| 973 |
#, python-format |
|---|
| 974 |
msgid "all %s" |
|---|
| 975 |
msgstr "所有 %s" |
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 |
#: contrib/admindocs/views.py:246 |
|---|
| 978 |
#, python-format |
|---|
| 979 |
msgid "number of %s" |
|---|
| 980 |
msgstr "%s 的数量" |
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 |
#: contrib/admindocs/views.py:251 |
|---|
| 983 |
#, python-format |
|---|
| 984 |
msgid "Fields on %s objects" |
|---|
| 985 |
msgstr "%s 物件的欄位" |
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 |
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 |
|---|
| 988 |
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 |
|---|
| 989 |
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 |
|---|
| 990 |
msgid "Integer" |
|---|
| 991 |
msgstr "整數" |
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 |
#: contrib/admindocs/views.py:315 |
|---|
| 994 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
|---|
| 995 |
msgstr "布林值 (True 或 False)" |
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 |
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 |
|---|
| 998 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 999 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|---|
| 1000 |
msgstr "字串(最長 %(max_length)s)" |
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 |
#: contrib/admindocs/views.py:317 |
|---|
| 1003 |
msgid "Comma-separated integers" |
|---|
| 1004 |
msgstr "逗號分隔的整數" |
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 |
#: contrib/admindocs/views.py:318 |
|---|
| 1007 |
msgid "Date (without time)" |
|---|
| 1008 |
msgstr "日期 (不包括時間)" |
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 |
#: contrib/admindocs/views.py:319 |
|---|
| 1011 |
msgid "Date (with time)" |
|---|
| 1012 |
msgstr "日期 (包括時間)" |
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 |
#: contrib/admindocs/views.py:320 |
|---|
| 1015 |
msgid "Decimal number" |
|---|
| 1016 |
msgstr "小數" |
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 |
#: contrib/admindocs/views.py:321 |
|---|
| 1019 |
msgid "E-mail address" |
|---|
| 1020 |
msgstr "電子郵件地址" |
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 |
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 |
|---|
| 1023 |
#: contrib/admindocs/views.py:326 |
|---|
| 1024 |
msgid "File path" |
|---|
| 1025 |
msgstr "檔案路徑" |
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 |
#: contrib/admindocs/views.py:324 |
|---|
| 1028 |
msgid "Floating point number" |
|---|
| 1029 |
msgstr "浮點數" |
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 |
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 |
|---|
| 1032 |
msgid "IP address" |
|---|
| 1033 |
msgstr "IP 位址" |
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 |
#: contrib/admindocs/views.py:330 |
|---|
| 1036 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|---|
| 1037 |
msgstr "布林值 (True, False 或 None)" |
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 |
#: contrib/admindocs/views.py:331 |
|---|
| 1040 |
msgid "Relation to parent model" |
|---|
| 1041 |
msgstr "與父模型的關係" |
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 |
#: contrib/admindocs/views.py:332 |
|---|
| 1044 |
msgid "Phone number" |
|---|
| 1045 |
msgstr "電話號碼" |
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 |
#: contrib/admindocs/views.py:337 |
|---|
| 1048 |
msgid "Text" |
|---|
| 1049 |
msgstr "文字" |
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 |
#: contrib/admindocs/views.py:338 |
|---|
| 1052 |
msgid "Time" |
|---|
| 1053 |
msgstr "時間" |
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 |
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 |
|---|
| 1056 |
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|---|
| 1057 |
msgid "URL" |
|---|
| 1058 |
msgstr "URL" |
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 |
#: contrib/admindocs/views.py:340 |
|---|
| 1061 |
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|---|
| 1062 |
msgstr "美國州名 (兩個大寫字母)" |
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 |
#: contrib/admindocs/views.py:341 |
|---|
| 1065 |
msgid "XML text" |
|---|
| 1066 |
msgstr "XML 文件" |
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 |
#: contrib/admindocs/views.py:367 |
|---|
| 1069 |
#, python-format |
|---|
| 1070 |
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|---|
| 1071 |
msgstr "%s 似乎不是一個 urlpattern 物件" |
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|---|
| 1074 |
msgid "Bookmarklets" |
|---|
| 1075 |
msgstr "書籤" |
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|---|
| 1078 |
msgid "Documentation bookmarklets" |
|---|
| 1079 |
msgstr "文件 bookmarklets" |
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|---|
| 1082 |
msgid "" |
|---|
| 1083 |
"\n" |
|---|
| 1084 |
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|---|
| 1085 |
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|---|
| 1086 |
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|---|
| 1087 |
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|---|
| 1088 |
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|---|
| 1089 |
"your computer is \"internal\").</p>\n" |
|---|
| 1090 |
msgstr "" |
|---|
| 1091 |
"\n" |
|---|
| 1092 |
"<p class=\"help\">要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結" |
|---|
| 1093 |
"後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某" |
|---|
| 1094 |
"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定" |
|---|
| 1095 |
"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n" |
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|---|
| 1098 |
msgid "Documentation for this page" |
|---|
| 1099 |
msgstr "本頁面的文件" |
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|---|
| 1102 |
msgid "" |
|---|
| 1103 |
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|---|
| 1104 |
"that page." |
|---|
| 1105 |
msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。" |
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|---|
| 1108 |
msgid "Show object ID" |
|---|
| 1109 |
msgstr "顯示物件 ID" |
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|---|
| 1112 |
msgid "" |
|---|
| 1113 |
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|---|
| 1114 |
"object." |
|---|
| 1115 |
msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。" |
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|---|
| 1118 |
msgid "Edit this object (current window)" |
|---|
| 1119 |
msgstr "編輯此物件 (目前視窗)" |
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|---|
| 1122 |
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|---|
| 1123 |
msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。" |
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|---|
| 1126 |
msgid "Edit this object (new window)" |
|---|
| 1127 |
msgstr "編輯此物件 (新視窗)" |
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|---|
| 1130 |
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|---|
| 1131 |
msgstr "同上,但在新視窗裡開啟管理頁面。" |
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 |
#: contrib/auth/admin.py:21 |
|---|
| 1134 |
msgid "Personal info" |
|---|
| 1135 |
msgstr "個人資訊" |
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 |
#: contrib/auth/admin.py:22 |
|---|
| 1138 |
msgid "Permissions" |
|---|
| 1139 |
msgstr "權限" |
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 |
#: contrib/auth/admin.py:23 |
|---|
| 1142 |
msgid "Important dates" |
|---|
| 1143 |
msgstr "重要日期" |
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 |
#: contrib/auth/admin.py:24 |
|---|
| 1146 |
msgid "Groups" |
|---|
| 1147 |
msgstr "群組" |
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 |
#: contrib/auth/admin.py:64 |
|---|
| 1150 |
msgid "Add user" |
|---|
| 1151 |
msgstr "增加使用者" |
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 |
#: contrib/auth/admin.py:90 |
|---|
| 1154 |
msgid "Password changed successfully." |
|---|
| 1155 |
msgstr "密碼修改成功" |
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 |
#: contrib/auth/admin.py:96 |
|---|
| 1158 |
#, python-format |
|---|
| 1159 |
msgid "Change password: %s" |
|---|
| 1160 |
msgstr "密碼變更: %s" |
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 |
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
|---|
| 1163 |
#: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| 1164 |
msgid "" |
|---|
| 1165 |
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|---|
| 1166 |
"digits and underscores)." |
|---|
| 1167 |
msgstr "必須。不超過30字。只能用能字母數字與底線(字母、數字和底線)。" |
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 |
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
|---|
| 1170 |
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|---|
| 1171 |
msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。" |
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 |
#: contrib/auth/forms.py:18 |
|---|
| 1174 |
#, fuzzy |
|---|
| 1175 |
msgid "Password confirmation" |
|---|
| 1176 |
msgstr "密碼確認" |
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 |
#: contrib/auth/forms.py:30 |
|---|
| 1179 |
msgid "A user with that username already exists." |
|---|
| 1180 |
msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。" |
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 |
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
|---|
| 1183 |
#: contrib/auth/forms.py:196 |
|---|
| 1184 |
msgid "The two password fields didn't match." |
|---|
| 1185 |
msgstr "兩個密碼欄位不同。" |
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 |
#: contrib/auth/forms.py:82 |
|---|
| 1188 |
msgid "This account is inactive." |
|---|
| 1189 |
msgstr "這個帳戶未啟用" |
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 |
#: contrib/auth/forms.py:87 |
|---|
| 1192 |
msgid "" |
|---|
| 1193 |
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|---|
| 1194 |
"required for logging in." |
|---|
| 1195 |
msgstr "你的Web瀏覽器好像不允許使用cookie。登入時需要使用cookie。" |
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 |
#: contrib/auth/forms.py:100 |
|---|
| 1198 |
#, fuzzy |
|---|
| 1199 |
msgid "E-mail" |
|---|
| 1200 |
msgstr "電子郵件地址" |
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 |
#: contrib/auth/forms.py:109 |
|---|
| 1203 |
msgid "" |
|---|
| 1204 |
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|---|
| 1205 |
"you've registered?" |
|---|
| 1206 |
msgstr "這個電子郵件地址没有和任何用户帳號有關聯。你確定你已經註冊了?" |
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 |
#: contrib/auth/forms.py:134 |
|---|
| 1209 |
#, fuzzy, python-format |
|---|
| 1210 |
msgid "Password reset on %s" |
|---|
| 1211 |
msgstr "為 %s 密碼重設" |
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 |
#: contrib/auth/forms.py:142 |
|---|
| 1214 |
#, fuzzy |
|---|
| 1215 |
msgid "New password" |
|---|
| 1216 |
msgstr "新密碼" |
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 |
#: contrib/auth/forms.py:143 |
|---|
| 1219 |
#, fuzzy |
|---|
| 1220 |
msgid "New password confirmation" |
|---|
| 1221 |
msgstr "新密碼確認" |
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 |
#: contrib/auth/forms.py:168 |
|---|
| 1224 |
#, fuzzy |
|---|
| 1225 |
msgid "Old password" |
|---|
| 1226 |
msgstr "舊密碼" |
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 |
#: contrib/auth/forms.py:176 |
|---|
| 1229 |
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|---|
| 1230 |
msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。" |
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 |
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
|---|
| 1233 |
msgid "name" |
|---|
| 1234 |
msgstr "名稱" |
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 |
#: contrib/auth/models.py:74 |
|---|
| 1237 |
msgid "codename" |
|---|
| 1238 |
msgstr "代碼" |
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 |
#: contrib/auth/models.py:77 |
|---|
| 1241 |
msgid "permission" |
|---|
| 1242 |
msgstr "權限" |
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 |
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
|---|
| 1245 |
msgid "permissions" |
|---|
| 1246 |
msgstr "權限" |
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 |
#: contrib/auth/models.py:99 |
|---|
| 1249 |
msgid "group" |
|---|
| 1250 |
msgstr "群組" |
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 |
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
|---|
| 1253 |
msgid "groups" |
|---|
| 1254 |
msgstr "群組" |
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 |
#: contrib/auth/models.py:136 |
|---|
| 1257 |
msgid "username" |
|---|
| 1258 |
msgstr "使用者名稱" |
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 |
#: contrib/auth/models.py:137 |
|---|
| 1261 |
msgid "first name" |
|---|
| 1262 |
msgstr "名字" |
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 |
#: contrib/auth/models.py:138 |
|---|
| 1265 |
msgid "last name" |
|---|
| 1266 |
msgstr "姓氏" |
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 |
#: contrib/auth/models.py:139 |
|---|
| 1269 |
msgid "e-mail address" |
|---|
| 1270 |
msgstr "電子郵件地址" |
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 |
#: contrib/auth/models.py:140 |
|---|
| 1273 |
msgid "password" |
|---|
| 1274 |
msgstr "密碼" |
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 |
#: contrib/auth/models.py:140 |
|---|
| 1277 |
msgid "" |
|---|
| 1278 |
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|---|
| 1279 |
"password form</a>." |
|---|
| 1280 |
msgstr "" |
|---|
| 1281 |
"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或是 <a href=\"password/\">修改密碼表單</a>." |
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 |
#: contrib/auth/models.py:141 |
|---|
| 1284 |
msgid "staff status" |
|---|
| 1285 |
msgstr "工作人員狀態" |
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 |
#: contrib/auth/models.py:141 |
|---|
| 1288 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|---|
| 1289 |
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。" |
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 |
#: contrib/auth/models.py:142 |
|---|