Django

Code

Ticket #5900: django.2.po

File django.2.po, 96.7 kB (added by terryh, 4 months ago)
Line 
1 # This file is distributed under the same license as the django package.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Django\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 14:31+0800\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n"
9 "Last-Translator: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 #: conf/global_settings.py:44
17 msgid "Arabic"
18 msgstr "阿拉伯語"
19
20 #: conf/global_settings.py:45
21 msgid "Bengali"
22 msgstr "孟加拉語"
23
24 #: conf/global_settings.py:46
25 #, fuzzy
26 msgid "Bulgarian"
27 msgstr "保加利亞語"
28
29 #: conf/global_settings.py:47
30 msgid "Catalan"
31 msgstr "嘉泰羅尼亞語"
32
33 #: conf/global_settings.py:48
34 msgid "Czech"
35 msgstr "捷克語"
36
37 #: conf/global_settings.py:49
38 msgid "Welsh"
39 msgstr "威爾斯語"
40
41 #: conf/global_settings.py:50
42 msgid "Danish"
43 msgstr "丹麥語"
44
45 #: conf/global_settings.py:51
46 msgid "German"
47 msgstr "德語"
48
49 #: conf/global_settings.py:52
50 msgid "Greek"
51 msgstr "希臘語"
52
53 #: conf/global_settings.py:53
54 msgid "English"
55 msgstr "英語"
56
57 #: conf/global_settings.py:54
58 msgid "Spanish"
59 msgstr "西班牙語"
60
61 #: conf/global_settings.py:55
62 #, fuzzy
63 msgid "Estonian"
64 msgstr "羅馬尼亞語"
65
66 #: conf/global_settings.py:56
67 msgid "Argentinean Spanish"
68 msgstr "阿根廷的西班牙語"
69
70 #: conf/global_settings.py:57
71 msgid "Basque"
72 msgstr "巴斯克語"
73
74 #: conf/global_settings.py:58
75 #, fuzzy
76 msgid "Persian"
77 msgstr "波斯語"
78
79 #: conf/global_settings.py:59
80 msgid "Finnish"
81 msgstr "芬蘭語"
82
83 #: conf/global_settings.py:60
84 msgid "French"
85 msgstr "法語"
86
87 #: conf/global_settings.py:61
88 #, fuzzy
89 msgid "Irish"
90 msgstr "愛爾蘭語"
91
92 #: conf/global_settings.py:62
93 msgid "Galician"
94 msgstr "加里西亞語"
95
96 #: conf/global_settings.py:63
97 msgid "Hungarian"
98 msgstr "匈牙利語"
99
100 #: conf/global_settings.py:64
101 msgid "Hebrew"
102 msgstr "希伯來語"
103
104 #: conf/global_settings.py:65
105 #, fuzzy
106 msgid "Croatian"
107 msgstr "嘉泰羅尼亞語"
108
109 #: conf/global_settings.py:66
110 msgid "Icelandic"
111 msgstr "冰島語"
112
113 #: conf/global_settings.py:67
114 msgid "Italian"
115 msgstr "義大利語"
116
117 #: conf/global_settings.py:68
118 msgid "Japanese"
119 msgstr "日語"
120
121 #: conf/global_settings.py:69
122 #, fuzzy
123 msgid "Georgian"
124 msgstr "德語"
125
126 #: conf/global_settings.py:70
127 #, fuzzy
128 msgid "Korean"
129 msgstr "挪威語"
130
131 #: conf/global_settings.py:71
132 #, fuzzy
133 msgid "Khmer"
134 msgstr "高棉語"
135
136 #: conf/global_settings.py:72
137 msgid "Kannada"
138 msgstr "坎那達語"
139
140 #: conf/global_settings.py:73
141 msgid "Latvian"
142 msgstr "拉脫維亞語"
143
144 #: conf/global_settings.py:74
145 msgid "Lithuanian"
146 msgstr "立陶宛語"
147
148 #: conf/global_settings.py:75
149 msgid "Macedonian"
150 msgstr "馬其頓語"
151
152 #: conf/global_settings.py:76
153 msgid "Dutch"
154 msgstr "荷蘭語"
155
156 #: conf/global_settings.py:77
157 msgid "Norwegian"
158 msgstr "挪威語"
159
160 #: conf/global_settings.py:78
161 msgid "Polish"
162 msgstr "波蘭嶼"
163
164 #: conf/global_settings.py:79
165 msgid "Portugese"
166 msgstr "葡萄牙語"
167
168 #: conf/global_settings.py:80
169 #, fuzzy
170 msgid "Brazilian Portuguese"
171 msgstr "巴西葡萄牙語"
172
173 #: conf/global_settings.py:81
174 msgid "Romanian"
175 msgstr "羅馬尼亞語"
176
177 #: conf/global_settings.py:82
178 msgid "Russian"
179 msgstr "俄語"
180
181 #: conf/global_settings.py:83
182 msgid "Slovak"
183 msgstr "斯洛伐克語"
184
185 #: conf/global_settings.py:84
186 msgid "Slovenian"
187 msgstr "斯洛維尼亞語"
188
189 #: conf/global_settings.py:85
190 msgid "Serbian"
191 msgstr "塞爾維亞語"
192
193 #: conf/global_settings.py:86
194 msgid "Swedish"
195 msgstr "瑞典語"
196
197 #: conf/global_settings.py:87
198 msgid "Tamil"
199 msgstr "坦米爾語"
200
201 #: conf/global_settings.py:88
202 msgid "Telugu"
203 msgstr "泰盧固語"
204
205 #: conf/global_settings.py:89
206 msgid "Turkish"
207 msgstr "土耳其語"
208
209 #: conf/global_settings.py:90
210 msgid "Ukrainian"
211 msgstr "烏克蘭語"
212
213 #: conf/global_settings.py:91
214 msgid "Simplified Chinese"
215 msgstr "簡體中文"
216
217 #: conf/global_settings.py:92
218 msgid "Traditional Chinese"
219 msgstr "繁體中文"
220
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "<h3>By %s:</h3>\n"
225 "<ul>\n"
226 msgstr ""
227 "<h3>以 %s:</h3>\n"
228 "<ul>\n"
229
230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
232 msgid "All"
233 msgstr "全部"
234
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
236 msgid "Any date"
237 msgstr "任何日期"
238
239 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
240 msgid "Today"
241 msgstr "今天"
242
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
244 msgid "Past 7 days"
245 msgstr "過去 7 天"
246
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
248 msgid "This month"
249 msgstr "本月"
250
251 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
252 msgid "This year"
253 msgstr "今年"
254
255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
256 msgid "Yes"
257 msgstr "是"
258
259 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
260 msgid "No"
261 msgstr "否"
262
263 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
264 msgid "Unknown"
265 msgstr "未知"
266
267 #: contrib/admin/models.py:19
268 msgid "action time"
269 msgstr "動作時間"
270
271 #: contrib/admin/models.py:22
272 msgid "object id"
273 msgstr "物件 id"
274
275 #: contrib/admin/models.py:23
276 msgid "object repr"
277 msgstr "物件 repr"
278
279 #: contrib/admin/models.py:24
280 msgid "action flag"
281 msgstr "動作旗標"
282
283 #: contrib/admin/models.py:25
284 msgid "change message"
285 msgstr "變更訊息"
286
287 #: contrib/admin/models.py:28
288 msgid "log entry"
289 msgstr "紀錄項目"
290
291 #: contrib/admin/models.py:29
292 msgid "log entries"
293 msgstr "紀錄項目"
294
295 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
296 #, fuzzy
297 msgid "None"
298 msgstr "無"
299
300 #: contrib/admin/options.py:338
301 #, python-format
302 msgid "Changed %s."
303 msgstr "%s 已變更。"
304
305 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
306 #: forms/models.py:275
307 msgid "and"
308 msgstr "和"
309
310 #: contrib/admin/options.py:343
311 #, fuzzy, python-format
312 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
313 msgstr "新增 %(name)s"
314
315 #: contrib/admin/options.py:347
316 #, fuzzy, python-format
317 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
318 msgstr "已變更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
319
320 #: contrib/admin/options.py:352
321 #, fuzzy, python-format
322 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
323 msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
324
325 #: contrib/admin/options.py:356
326 msgid "No fields changed."
327 msgstr "沒有欄位被變更。"
328
329 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
330 #, python-format
331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
332 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
333
334 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
335 #: contrib/auth/admin.py:59
336 msgid "You may edit it again below."
337 msgstr "你可以在下面再次編輯。"
338
339 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
340 #, python-format
341 msgid "You may add another %s below."
342 msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。"
343
344 #: contrib/admin/options.py:452
345 #, python-format
346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
347 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
348
349 #: contrib/admin/options.py:460
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
353 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次编輯它。"
354
355 #: contrib/admin/options.py:536
356 #, python-format
357 msgid "Add %s"
358 msgstr "新增 %s"
359
360 #: contrib/admin/options.py:614
361 #, python-format
362 msgid "Change %s"
363 msgstr "變更 %s"
364
365 #: contrib/admin/options.py:646
366 msgid "Database error"
367 msgstr "資料庫錯誤"
368
369 #: contrib/admin/options.py:696
370 #, python-format
371 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
372 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
373
374 #: contrib/admin/options.py:703
375 msgid "Are you sure?"
376 msgstr "你確定嗎?"
377
378 #: contrib/admin/options.py:732
379 #, python-format
380 msgid "Change history: %s"
381 msgstr "變更歷史: %s"
382
383 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
384 #: contrib/auth/forms.py:80
385 msgid ""
386 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
387 "sensitive."
388 msgstr "請輸入有效的使用者名稱與密碼。請注意兩個欄位都有分大小寫"
389
390 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
391 #, fuzzy
392 msgid "Please log in again, because your session has expired."
393 msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。"
394
395 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
396 msgid ""
397 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
398 "cookies, reload this page, and try again."
399 msgstr ""
400 "看起來你的瀏覽器沒有設定成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試"
401 "一次"
402
403 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
404 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
405 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
406 msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。"
407
408 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
409 #, python-format
410 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
411 msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。"
412
413 #: contrib/admin/sites.py:313
414 msgid "Site administration"
415 msgstr "網站管理"
416
417 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
418 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
419 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
420 msgid "Log in"
421 msgstr "登入"
422
423 #: contrib/admin/sites.py:373
424 #, fuzzy, python-format
425 msgid "%s administration"
426 msgstr "%s 管理"
427
428 #: contrib/admin/util.py:138
429 #, python-format
430 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
431 msgstr "在 %(name)s: 裡的一個或多個 %(fieldname)s %(obj)s"
432
433 #: contrib/admin/util.py:143
434 #, python-format
435 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436 msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:"
437
438 #: contrib/admin/widgets.py:70
439 msgid "Date:"
440 msgstr "日期"
441
442 #: contrib/admin/widgets.py:70
443 msgid "Time:"
444 msgstr "時間"
445
446 #: contrib/admin/widgets.py:94
447 msgid "Currently:"
448 msgstr "目前"
449
450 #: contrib/admin/widgets.py:94
451 msgid "Change:"
452 msgstr "修改"
453
454 #: contrib/admin/widgets.py:121
455 #, fuzzy
456 msgid "Lookup"
457 msgstr "查詢"
458
459 #: contrib/admin/widgets.py:228
460 #, fuzzy
461 msgid "Add Another"
462 msgstr "增加另一個"
463
464 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
465 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
466 msgid "Page not found"
467 msgstr "頁面沒有找到"
468
469 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
470 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
471 msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。"
472
473 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
474 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
475 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
476 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
477 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
478 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
479 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
480 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
481 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
482 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
483 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
484 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
485 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
486 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
487 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
488 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
489 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
490 msgid "Home"
491 msgstr "首頁"
492
493 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
494 msgid "Server error"
495 msgstr "伺服器錯誤"
496
497 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
498 msgid "Server error (500)"
499 msgstr "伺服器錯誤 (500)"
500
501 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
502 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
503 msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>"
504
505 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
506 msgid ""
507 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
508 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
509 msgstr ""
510 "存在一個錯誤。它已經透過電子郵件回報給網站管理員了,並且應該很快被改正。謝謝"
511 "你的關心。"
512
513 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
514 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
515 #, python-format
516 msgid "%(name)s"
517 msgstr "%(name)s"
518
519 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
520 msgid "Welcome,"
521 msgstr "歡迎,"
522
523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
527 msgid "Documentation"
528 msgstr "文件"
529
530 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
532 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
535 msgid "Change password"
536 msgstr "變更密碼"
537
538 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
539 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
540 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
541 msgid "Log out"
542 msgstr "登出"
543
544 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
545 msgid "Django site admin"
546 msgstr "Django 網站管理"
547
548 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
549 msgid "Django administration"
550 msgstr "Django 管理"
551
552 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
553 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
554 msgid "Add"
555 msgstr "新增"
556
557 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
558 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
559 msgid "History"
560 msgstr "歷史"
561
562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
563 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
564 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
565 msgid "View on site"
566 msgstr "在網站上檢視"
567
568 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
570 msgid "Please correct the error below."
571 msgid_plural "Please correct the errors below."
572 msgstr[0] "请更正下面的錯誤。"
573
574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
575 #, python-format
576 msgid "Add %(name)s"
577 msgstr "新增 %(name)s"
578
579 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
580 msgid "Filter"
581 msgstr "過濾器"
582
583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
584 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
585 msgid "Delete"
586 msgstr "刪除"
587
588 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
589 #, python-format
590 msgid ""
591 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
592 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
593 "following types of objects:"
594 msgstr ""
595 "刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號"
596 "並沒有刪除以下型態物件的權限:"
597
598 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
599 #, python-format
600 msgid ""
601 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
602 "All of the following related items will be deleted:"
603 msgstr ""
604 "你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會"
605 "被刪除:"
606
607 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
608 msgid "Yes, I'm sure"
609 msgstr "是的,我確定"
610
611 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
612 #, python-format
613 msgid " By %(filter_title)s "
614 msgstr " 以 %(filter_title)s"
615
616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
617 #, python-format
618 msgid "Models available in the %(name)s application."
619 msgstr "模型在 %(name)s 應用中可用。"
620
621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
622 msgid "Change"
623 msgstr "變更"
624
625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
626 msgid "You don't have permission to edit anything."
627 msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。"
628
629 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
630 msgid "Recent Actions"
631 msgstr "最近的動作"
632
633 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
634 msgid "My Actions"
635 msgstr "我的動作"
636
637 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
638 msgid "None available"
639 msgstr "無可用的"
640
641 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
642 msgid ""
643 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
644 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
645 "the appropriate user."
646 msgstr ""
647 "你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀"
648 "取。"
649
650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
651 msgid "Username:"
652 msgstr "使用者名稱:"
653
654 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
655 msgid "Password:"
656 msgstr "密碼:"
657
658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
659 msgid "Date/time"
660 msgstr "日期/時間"
661
662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
663 msgid "User"
664 msgstr "使用者"
665
666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
667 msgid "Action"
668 msgstr "動作"
669
670 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
671 #: utils/translation/trans_real.py:404
672 msgid "DATETIME_FORMAT"
673 msgstr "Y-m-d H:i:s"
674
675 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
676 msgid ""
677 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
678 "admin site."
679 msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
680
681 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
682 msgid "Show all"
683 msgstr "顯示全部"
684
685 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
686 msgid "Go"
687 msgstr "去"
688
689 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
690 #, python-format
691 msgid "1 result"
692 msgid_plural "%(counter)s results"
693 msgstr[0] "1 則结果"
694 msgstr[1] "%(counter)s 則结果"
695
696 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
697 #, python-format
698 msgid "%(full_result_count)s total"
699 msgstr "總共 %(full_result_count)s"
700
701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
702 msgid "Save"
703 msgstr "儲存"
704
705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
706 msgid "Save as new"
707 msgstr "儲存為新的"
708
709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
710 msgid "Save and add another"
711 msgstr "儲存並新增另一個"
712
713 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
714 msgid "Save and continue editing"
715 msgstr "儲存並繼續編輯"
716
717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
718 msgid ""
719 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
720 "options."
721 msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。"
722
723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
724 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
725 msgid "Username"
726 msgstr "使用者名稱"
727
728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
730 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
731 msgid "Password"
732 msgstr "密碼"
733
734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
736 #: contrib/auth/forms.py:185
737 msgid "Password (again)"
738 msgstr "密碼(重複)"
739
740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
742 msgid "Enter the same password as above, for verification."
743 msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。"
744
745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
746 #, python-format
747 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
748 msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>输入一個新的密碼。"
749
750 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
751 #, fuzzy
752 msgid "Delete?"
753 msgstr "刪除?"
754
755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
756 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
757 msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。"
758
759 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
760 msgid "Log in again"
761 msgstr "重新登入"
762
763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
767 msgid "Password change"
768 msgstr "密碼變更"
769
770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
772 msgid "Password change successful"
773 msgstr "密碼成功地變更"
774
775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
776 msgid "Your password was changed."
777 msgstr "你的密碼已變更。"
778
779 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
780 msgid ""
781 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
782 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
783 msgstr ""
784 "為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸"
785 "入。"
786
787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
788 msgid "Old password:"
789 msgstr "舊密碼:"
790
791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
792 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
793 msgid "New password:"
794 msgstr "新密碼:"
795
796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
797 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
798 msgid "Confirm password:"
799 msgstr "確認密碼:"
800
801 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
803 msgid "Change my password"
804 msgstr "變更我的密碼"
805
806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
812 msgid "Password reset"
813 msgstr "密碼重設"
814
815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
817 #, fuzzy
818 msgid "Password reset complete"
819 msgstr "完成密碼重設"
820
821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
822 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
823 msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。"
824
825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
826 #, fuzzy
827 msgid "Password reset confirmation"
828 msgstr "密碼重設確認"
829
830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
831 #, fuzzy
832 msgid "Enter new password"
833 msgstr "輸入新密碼"
834
835 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
839 "correctly."
840 msgstr ""
841 "請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸入。"
842
843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
844 #, fuzzy
845 msgid "Password reset unsuccessful"
846 msgstr "密碼重設失敗"
847
848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
849 msgid ""
850 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
851 "used.  Please request a new password reset."
852 msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。"
853
854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
856 msgid "Password reset successful"
857 msgstr "密碼成功地重設"
858
859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
863 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
864 msgstr "我們已經把新的密碼寄到你送出的電子郵件地址。你應該不久就能收到。"
865
866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
867 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
868 msgstr "因為你要求重設密碼,所以收到了這封電子郵件"
869
870 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
871 #, python-format
872 msgid "for your user account at %(site_name)s"
873 msgstr "你在 %(site_name)s 裡的使用者帳號"
874
875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
876 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
877 msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:"
878
879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
880 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
881 msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:"
882
883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
884 msgid "Thanks for using our site!"
885 msgstr "感謝使用本網站!"
886
887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
888 #, python-format
889 msgid "The %(site_name)s team"
890 msgstr "%(site_name)s 團隊"
891
892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
896 "instructions for setting a new one."
897 msgstr ""
898 "忘記你的密碼了?在下面輸入你的電子郵件地址,我們就會重設你的密碼並把新的用電"
899 "子郵件寄給你。"
900
901 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
902 msgid "E-mail address:"
903 msgstr "電子郵件地址:"
904
905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
906 msgid "Reset my password"
907 msgstr "重設我的密碼"
908
909 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
910 msgid "All dates"
911 msgstr "所有日期"
912
913 #: contrib/admin/views/main.py:69
914 #, python-format
915 msgid "Select %s"
916 msgstr "選擇 %s"
917
918 #: contrib/admin/views/main.py:69
919 #, python-format
920 msgid "Select %s to change"
921 msgstr "選擇 %s 來變更"
922
923 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
924 msgid "site"
925 msgstr "網站"
926
927 #: contrib/admin/views/template.py:38
928 #, fuzzy
929 msgid "template"
930 msgstr "模板名稱"
931
932 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
933 #: contrib/admindocs/views.py:61
934 msgid "tag:"
935 msgstr "標籤:"
936
937 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
938 #: contrib/admindocs/views.py:94
939 msgid "filter:"
940 msgstr "過濾器:"
941
942 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
943 #: contrib/admindocs/views.py:158
944 msgid "view:"
945 msgstr "視圖:"
946
947 #: contrib/admindocs/views.py:186
948 #, python-format
949 msgid "App %r not found"
950 msgstr "應用程式 %r 没有找到"
951
952 #: contrib/admindocs/views.py:193
953 #, fuzzy, python-format
954 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
955 msgstr "在應用程式 %(label)r 裡找不到模型 %(name)r"
956
957 #: contrib/admindocs/views.py:205
958 #, fuzzy, python-format
959 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
960 msgstr "相關的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 物件"
961
962 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
963 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
964 msgid "model:"
965 msgstr "模型:"
966
967 #: contrib/admindocs/views.py:236
968 #, fuzzy, python-format
969 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
970 msgstr "相關的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 物件"
971
972 #: contrib/admindocs/views.py:241
973 #, python-format
974 msgid "all %s"
975 msgstr "所有 %s"
976
977 #: contrib/admindocs/views.py:246
978 #, python-format
979 msgid "number of %s"
980 msgstr "%s 的数量"
981
982 #: contrib/admindocs/views.py:251
983 #, python-format
984 msgid "Fields on %s objects"
985 msgstr "%s 物件的欄位"
986
987 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
988 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
989 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
990 msgid "Integer"
991 msgstr "整數"
992
993 #: contrib/admindocs/views.py:315
994 msgid "Boolean (Either True or False)"
995 msgstr "布林值 (True 或 False)"
996
997 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
998 #, fuzzy, python-format
999 msgid "String (up to %(max_length)s)"
1000 msgstr "字串(最長 %(max_length)s)"
1001
1002 #: contrib/admindocs/views.py:317
1003 msgid "Comma-separated integers"
1004 msgstr "逗號分隔的整數"
1005
1006 #: contrib/admindocs/views.py:318
1007 msgid "Date (without time)"
1008 msgstr "日期 (不包括時間)"
1009
1010 #: contrib/admindocs/views.py:319
1011 msgid "Date (with time)"
1012 msgstr "日期 (包括時間)"
1013
1014 #: contrib/admindocs/views.py:320
1015 msgid "Decimal number"
1016 msgstr "小數"
1017
1018 #: contrib/admindocs/views.py:321
1019 msgid "E-mail address"
1020 msgstr "電子郵件地址"
1021
1022 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1023 #: contrib/admindocs/views.py:326
1024 msgid "File path"
1025 msgstr "檔案路徑"
1026
1027 #: contrib/admindocs/views.py:324
1028 msgid "Floating point number"
1029 msgstr "浮點數"
1030
1031 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1032 msgid "IP address"
1033 msgstr "IP 位址"
1034
1035 #: contrib/admindocs/views.py:330
1036 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1037 msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
1038
1039 #: contrib/admindocs/views.py:331
1040 msgid "Relation to parent model"
1041 msgstr "與父模型的關係"
1042
1043 #: contrib/admindocs/views.py:332
1044 msgid "Phone number"
1045 msgstr "電話號碼"
1046
1047 #: contrib/admindocs/views.py:337
1048 msgid "Text"
1049 msgstr "文字"
1050
1051 #: contrib/admindocs/views.py:338
1052 msgid "Time"
1053 msgstr "時間"
1054
1055 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1056 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1057 msgid "URL"
1058 msgstr "URL"
1059
1060 #: contrib/admindocs/views.py:340
1061 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1062 msgstr "美國州名 (兩個大寫字母)"
1063
1064 #: contrib/admindocs/views.py:341
1065 msgid "XML text"
1066 msgstr "XML 文件"
1067
1068 #: contrib/admindocs/views.py:367
1069 #, python-format
1070 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1071 msgstr "%s 似乎不是一個 urlpattern 物件"
1072
1073 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1074 msgid "Bookmarklets"
1075 msgstr "書籤"
1076
1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1078 msgid "Documentation bookmarklets"
1079 msgstr "文件 bookmarklets"
1080
1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1082 msgid ""
1083 "\n"
1084 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1085 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1086 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1087 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1088 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1089 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 "<p class=\"help\">要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結"
1093 "後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某"
1094 "些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定"
1095 "你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n"
1096
1097 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1098 msgid "Documentation for this page"
1099 msgstr "本頁面的文件"
1100
1101 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1102 msgid ""
1103 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1104 "that page."
1105 msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
1106
1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1108 msgid "Show object ID"
1109 msgstr "顯示物件 ID"
1110
1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1112 msgid ""
1113 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1114 "object."
1115 msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。"
1116
1117 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1118 msgid "Edit this object (current window)"
1119 msgstr "編輯此物件 (目前視窗)"
1120
1121 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1122 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1123 msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。"
1124
1125 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1126 msgid "Edit this object (new window)"
1127 msgstr "編輯此物件 (新視窗)"
1128
1129 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1130 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1131 msgstr "同上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
1132
1133 #: contrib/auth/admin.py:21
1134 msgid "Personal info"
1135 msgstr "個人資訊"
1136
1137 #: contrib/auth/admin.py:22
1138 msgid "Permissions"
1139 msgstr "權限"
1140
1141 #: contrib/auth/admin.py:23
1142 msgid "Important dates"
1143 msgstr "重要日期"
1144
1145 #: contrib/auth/admin.py:24
1146 msgid "Groups"
1147 msgstr "群組"
1148
1149 #: contrib/auth/admin.py:64
1150 msgid "Add user"
1151 msgstr "增加使用者"
1152
1153 #: contrib/auth/admin.py:90
1154 msgid "Password changed successfully."
1155 msgstr "密碼修改成功"
1156
1157 #: contrib/auth/admin.py:96
1158 #, python-format
1159 msgid "Change password: %s"
1160 msgstr "密碼變更: %s"
1161
1162 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1163 #: contrib/auth/models.py:136
1164 msgid ""
1165 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1166 "digits and underscores)."
1167 msgstr "必須。不超過30字。只能用能字母數字與底線(字母、數字和底線)。"
1168
1169 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1170 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1171 msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。"
1172
1173 #: contrib/auth/forms.py:18
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Password confirmation"
1176 msgstr "密碼確認"
1177
1178 #: contrib/auth/forms.py:30
1179 msgid "A user with that username already exists."
1180 msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"
1181
1182 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1183 #: contrib/auth/forms.py:196
1184 msgid "The two password fields didn't match."
1185 msgstr "兩個密碼欄位不同。"
1186
1187 #: contrib/auth/forms.py:82
1188 msgid "This account is inactive."
1189 msgstr "這個帳戶未啟用"
1190
1191 #: contrib/auth/forms.py:87
1192 msgid ""
1193 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1194 "required for logging in."
1195 msgstr "你的Web瀏覽器好像不允許使用cookie。登入時需要使用cookie。"
1196
1197 #: contrib/auth/forms.py:100
1198 #, fuzzy
1199 msgid "E-mail"
1200 msgstr "電子郵件地址"
1201
1202 #: contrib/auth/forms.py:109
1203 msgid ""
1204 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1205 "you've registered?"
1206 msgstr "這個電子郵件地址没有和任何用户帳號有關聯。你確定你已經註冊了?"
1207
1208 #: contrib/auth/forms.py:134
1209 #, fuzzy, python-format
1210 msgid "Password reset on %s"
1211 msgstr "為 %s 密碼重設"
1212
1213 #: contrib/auth/forms.py:142
1214 #, fuzzy
1215 msgid "New password"
1216 msgstr "新密碼"
1217
1218 #: contrib/auth/forms.py:143
1219 #, fuzzy
1220 msgid "New password confirmation"
1221 msgstr "新密碼確認"
1222
1223 #: contrib/auth/forms.py:168
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Old password"
1226 msgstr "舊密碼"
1227
1228 #: contrib/auth/forms.py:176
1229 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1230 msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"
1231
1232 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1233 msgid "name"
1234 msgstr "名稱"
1235
1236 #: contrib/auth/models.py:74
1237 msgid "codename"
1238 msgstr "代碼"
1239
1240 #: contrib/auth/models.py:77
1241 msgid "permission"
1242 msgstr "權限"
1243
1244 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1245 msgid "permissions"
1246 msgstr "權限"
1247
1248 #: contrib/auth/models.py:99
1249 msgid "group"
1250 msgstr "群組"
1251
1252 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1253 msgid "groups"
1254 msgstr "群組"
1255
1256 #: contrib/auth/models.py:136
1257 msgid "username"
1258 msgstr "使用者名稱"
1259
1260 #: contrib/auth/models.py:137
1261 msgid "first name"
1262 msgstr "名字"
1263
1264 #: contrib/auth/models.py:138
1265 msgid "last name"
1266 msgstr "姓氏"
1267
1268 #: contrib/auth/models.py:139
1269 msgid "e-mail address"
1270 msgstr "電子郵件地址"
1271
1272 #: contrib/auth/models.py:140
1273 msgid "password"
1274 msgstr "密碼"
1275
1276 #: contrib/auth/models.py:140
1277 msgid ""
1278 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1279 "password form</a>."
1280 msgstr ""
1281 "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或是 <a href=\"password/\">修改密碼表單</a>."
1282
1283 #: contrib/auth/models.py:141
1284 msgid "staff status"
1285 msgstr "工作人員狀態"
1286
1287 #: contrib/auth/models.py:141
1288 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1289 msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"
1290
1291 #: contrib/auth/models.py:142