| 1 | Index: conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
|
|---|
| 2 | ===================================================================
|
|---|
| 3 | --- conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (revisión: 5881)
|
|---|
| 4 | +++ conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (copia de trabajo)
|
|---|
| 5 | @@ -6,7 +6,7 @@
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: django\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | -"POT-Creation-Date: 2007-07-24 13:57-0400\n"
|
|---|
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2007-08-13 11:29-0400\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
|---|
| 14 | @@ -15,67 +15,6 @@
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | -#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152
|
|---|
| 19 | -#: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706
|
|---|
| 20 | -#: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187
|
|---|
| 21 | -#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516
|
|---|
| 22 | -#: newforms/fields.py:527
|
|---|
| 23 | -msgid "This field is required."
|
|---|
| 24 | -msgstr "Este campo es obligatorio."
|
|---|
| 25 | -
|
|---|
| 26 | -#: oldforms/__init__.py:404
|
|---|
| 27 | -#, python-format
|
|---|
| 28 | -msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 29 | -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 30 | -msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
|
|---|
| 31 | -msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
|
|---|
| 32 | -
|
|---|
| 33 | -#: oldforms/__init__.py:409
|
|---|
| 34 | -msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 35 | -msgstr "No se permiten saltos de línea."
|
|---|
| 36 | -
|
|---|
| 37 | -#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
|
|---|
| 38 | -#, python-format
|
|---|
| 39 | -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 40 | -msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
|
|---|
| 41 | -
|
|---|
| 42 | -#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
|
|---|
| 43 | -#: contrib/admin/filterspecs.py:152
|
|---|
| 44 | -msgid "Unknown"
|
|---|
| 45 | -msgstr "Desconocido"
|
|---|
| 46 | -
|
|---|
| 47 | -#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
|
|---|
| 48 | -#: contrib/admin/filterspecs.py:145
|
|---|
| 49 | -msgid "Yes"
|
|---|
| 50 | -msgstr "Sí"
|
|---|
| 51 | -
|
|---|
| 52 | -#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
|
|---|
| 53 | -#: contrib/admin/filterspecs.py:145
|
|---|
| 54 | -msgid "No"
|
|---|
| 55 | -msgstr "No"
|
|---|
| 56 | -
|
|---|
| 57 | -#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461
|
|---|
| 58 | -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|---|
| 59 | -msgstr ""
|
|---|
| 60 | -"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
|
|---|
| 61 | -"formulario."
|
|---|
| 62 | -
|
|---|
| 63 | -#: oldforms/__init__.py:684
|
|---|
| 64 | -msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 65 | -msgstr "El fichero enviado está vacío."
|
|---|
| 66 | -
|
|---|
| 67 | -#: oldforms/__init__.py:740
|
|---|
| 68 | -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 69 | -msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
|
|---|
| 70 | -
|
|---|
| 71 | -#: oldforms/__init__.py:750
|
|---|
| 72 | -msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 73 | -msgstr "Introduzca un número positivo."
|
|---|
| 74 | -
|
|---|
| 75 | -#: oldforms/__init__.py:760
|
|---|
| 76 | -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 77 | -msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
|
|---|
| 78 | -
|
|---|
| 79 | #: db/models/manipulators.py:309
|
|---|
| 80 | #, python-format
|
|---|
| 81 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|---|
| 82 | @@ -86,40 +25,47 @@
|
|---|
| 83 | msgid "and"
|
|---|
| 84 | msgstr "y"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | -#: db/models/fields/__init__.py:48
|
|---|
| 87 | +#: db/models/fields/__init__.py:49
|
|---|
| 88 | #, python-format
|
|---|
| 89 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|---|
| 90 | msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | -#: db/models/fields/__init__.py:404
|
|---|
| 93 | +#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313
|
|---|
| 94 | +#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732
|
|---|
| 95 | +#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566
|
|---|
| 96 | +#: newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373
|
|---|
| 97 | +msgid "This field is required."
|
|---|
| 98 | +msgstr "Este campo es obligatorio."
|
|---|
| 99 | +
|
|---|
| 100 | +#: db/models/fields/__init__.py:411
|
|---|
| 101 | msgid "This value must be an integer."
|
|---|
| 102 | msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | -#: db/models/fields/__init__.py:439
|
|---|
| 105 | +#: db/models/fields/__init__.py:446
|
|---|
| 106 | msgid "This value must be either True or False."
|
|---|
| 107 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | -#: db/models/fields/__init__.py:460
|
|---|
| 110 | +#: db/models/fields/__init__.py:467
|
|---|
| 111 | msgid "This field cannot be null."
|
|---|
| 112 | msgstr "Este campo no puede estar vacío."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | -#: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155
|
|---|
| 115 | +#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155
|
|---|
| 116 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 117 | msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | -#: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164
|
|---|
| 120 | +#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164
|
|---|
| 121 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 122 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | -#: db/models/fields/__init__.py:623
|
|---|
| 125 | +#: db/models/fields/__init__.py:631
|
|---|
| 126 | msgid "This value must be a decimal number."
|
|---|
| 127 | msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | -#: db/models/fields/__init__.py:726
|
|---|
| 130 | +#: db/models/fields/__init__.py:741
|
|---|
| 131 | msgid "Enter a valid filename."
|
|---|
| 132 | msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | -#: db/models/fields/__init__.py:851
|
|---|
| 135 | +#: db/models/fields/__init__.py:883
|
|---|
| 136 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
|---|
| 137 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | @@ -224,442 +170,390 @@
|
|---|
| 140 | msgstr "Hebreo"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: conf/global_settings.py:56
|
|---|
| 143 | +msgid "Croatian"
|
|---|
| 144 | +msgstr "Croata"
|
|---|
| 145 | +
|
|---|
| 146 | +#: conf/global_settings.py:57
|
|---|
| 147 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 148 | msgstr "Islandés"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | -#: conf/global_settings.py:57
|
|---|
| 151 | +#: conf/global_settings.py:58
|
|---|
| 152 | msgid "Italian"
|
|---|
| 153 | msgstr "Italiano"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | -#: conf/global_settings.py:58
|
|---|
| 156 | +#: conf/global_settings.py:59
|
|---|
| 157 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 158 | msgstr "Japonés"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | -#: conf/global_settings.py:59
|
|---|
| 161 | +#: conf/global_settings.py:60
|
|---|
| 162 | msgid "Korean"
|
|---|
| 163 | msgstr "Koreano"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | -#: conf/global_settings.py:60
|
|---|
| 166 | +#: conf/global_settings.py:61
|
|---|
| 167 | msgid "Kannada"
|
|---|
| 168 | msgstr "Kannada"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | -#: conf/global_settings.py:61
|
|---|
| 171 | +#: conf/global_settings.py:62
|
|---|
| 172 | msgid "Latvian"
|
|---|
| 173 | msgstr "Latvio"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | -#: conf/global_settings.py:62
|
|---|
| 176 | +#: conf/global_settings.py:63
|
|---|
| 177 | msgid "Macedonian"
|
|---|
| 178 | msgstr "Macedonio"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | -#: conf/global_settings.py:63
|
|---|
| 181 | +#: conf/global_settings.py:64
|
|---|
| 182 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 183 | msgstr "Alemán"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | -#: conf/global_settings.py:64
|
|---|
| 186 | +#: conf/global_settings.py:65
|
|---|
| 187 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 188 | msgstr "Noruego"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | -#: conf/global_settings.py:65
|
|---|
| 191 | +#: conf/global_settings.py:66
|
|---|
| 192 | msgid "Polish"
|
|---|
| 193 | msgstr "Polaco"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | -#: conf/global_settings.py:66
|
|---|
| 196 | +#: conf/global_settings.py:67
|
|---|
| 197 | msgid "Portugese"
|
|---|
| 198 | msgstr "Portugés"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | -#: conf/global_settings.py:67
|
|---|
| 201 | +#: conf/global_settings.py:68
|
|---|
| 202 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 203 | msgstr "Brasileño"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | -#: conf/global_settings.py:68
|
|---|
| 206 | +#: conf/global_settings.py:69
|
|---|
| 207 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 208 | msgstr "Rumano"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | -#: conf/global_settings.py:69
|
|---|
| 211 | +#: conf/global_settings.py:70
|
|---|
| 212 | msgid "Russian"
|
|---|
| 213 | msgstr "Ruso"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | -#: conf/global_settings.py:70
|
|---|
| 216 | +#: conf/global_settings.py:71
|
|---|
| 217 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 218 | msgstr "Eslovaco"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | -#: conf/global_settings.py:71
|
|---|
| 221 | +#: conf/global_settings.py:72
|
|---|
| 222 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 223 | msgstr "Esloveno"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | -#: conf/global_settings.py:72
|
|---|
| 226 | +#: conf/global_settings.py:73
|
|---|
| 227 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 228 | msgstr "Serbio"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | -#: conf/global_settings.py:73
|
|---|
| 231 | +#: conf/global_settings.py:74
|
|---|
| 232 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 233 | msgstr "Sueco"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | -#: conf/global_settings.py:74
|
|---|
| 236 | +#: conf/global_settings.py:75
|
|---|
| 237 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 238 | msgstr "Tamil"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | -#: conf/global_settings.py:75
|
|---|
| 241 | +#: conf/global_settings.py:76
|
|---|
| 242 | msgid "Telugu"
|
|---|
| 243 | msgstr "Telugu"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | -#: conf/global_settings.py:76
|
|---|
| 246 | +#: conf/global_settings.py:77
|
|---|
| 247 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 248 | msgstr "Turco"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | -#: conf/global_settings.py:77
|
|---|
| 251 | +#: conf/global_settings.py:78
|
|---|
| 252 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 253 | msgstr "Ucraniano"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | -#: conf/global_settings.py:78
|
|---|
| 256 | +#: conf/global_settings.py:79
|
|---|
| 257 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 258 | msgstr "Chino simplificado"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | -#: conf/global_settings.py:79
|
|---|
| 261 | +#: conf/global_settings.py:80
|
|---|
| 262 | msgid "Traditional Chinese"
|
|---|
| 263 | msgstr "Chino tradicional"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | -#: core/validators.py:71
|
|---|
| 266 | -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 267 | -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
|
|---|
| 268 | +#: views/generic/create_update.py:43
|
|---|
| 269 | +#, python-format
|
|---|
| 270 | +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|---|
| 271 | +msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | -#: core/validators.py:75
|
|---|
| 274 | -msgid ""
|
|---|
| 275 | -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|---|
| 276 | -"slashes."
|
|---|
| 277 | -msgstr ""
|
|---|
| 278 | -"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
|
|---|
| 279 | +#: views/generic/create_update.py:117
|
|---|
| 280 | +#, python-format
|
|---|
| 281 | +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|---|
| 282 | +msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | -#: core/validators.py:79
|
|---|
| 285 | -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 286 | -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
|
|---|
| 287 | +#: views/generic/create_update.py:184
|
|---|
| 288 | +#, python-format
|
|---|
| 289 | +msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|---|
| 290 | +msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | -#: core/validators.py:83
|
|---|
| 293 | -msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 294 | -msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
|
|---|
| 295 | +#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 296 | +msgid "Monday"
|
|---|
| 297 | +msgstr "Lunes"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | -#: core/validators.py:87
|
|---|
| 300 | -msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 301 | -msgstr "No se admiten letras minúsculas."
|
|---|
| 302 | +#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 303 | +msgid "Tuesday"
|
|---|
| 304 | +msgstr "Martes"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | -#: core/validators.py:94
|
|---|
| 307 | -msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 308 | -msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
|---|
| 309 | +#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 310 | +msgid "Wednesday"
|
|---|
| 311 | +msgstr "Miércoles"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | -#: core/validators.py:106
|
|---|
| 314 | -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 315 | -msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
|
|---|
| 316 | +#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 317 | +msgid "Thursday"
|
|---|
| 318 | +msgstr "Jueves"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | -#: core/validators.py:110
|
|---|
| 321 | -msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 322 | -msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
|
|---|
| 323 | +#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 324 | +msgid "Friday"
|
|---|
| 325 | +msgstr "Viernes"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | -#: core/validators.py:114
|
|---|
| 328 | -msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 329 | -msgstr "No se admiten valores vacíos."
|
|---|
| 330 | +#: utils/dates.py:7
|
|---|
| 331 | +msgid "Saturday"
|
|---|
| 332 | +msgstr "Sábado"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | -#: core/validators.py:118
|
|---|
| 335 | -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 336 | -msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
|
|---|
| 337 | +#: utils/dates.py:7
|
|---|
| 338 | +msgid "Sunday"
|
|---|
| 339 | +msgstr "Domingo"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | -#: core/validators.py:122
|
|---|
| 342 | -msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 343 | -msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
|
|---|
| 344 | +#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 345 | +msgid "Mon"
|
|---|
| 346 | +msgstr "Lun"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | -#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141
|
|---|
| 349 | -msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 350 | -msgstr "Introduzca un número entero."
|
|---|
| 351 | +#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 352 | +msgid "Tue"
|
|---|
| 353 | +msgstr "Mar"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | -#: core/validators.py:131
|
|---|
| 356 | -msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 357 | -msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
|
|---|
| 358 | +#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 359 | +msgid "Wed"
|
|---|
| 360 | +msgstr "Mie"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | -#: core/validators.py:146
|
|---|
| 363 | -msgid "Year must be 1900 or later."
|
|---|
| 364 | -msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
|
|---|
| 365 | +#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 366 | +msgid "Thu"
|
|---|
| 367 | +msgstr "Jue"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | -#: core/validators.py:150
|
|---|
| 370 | -#, python-format
|
|---|
| 371 | -msgid "Invalid date: %s"
|
|---|
| 372 | -msgstr "Fecha no válida: %s"
|
|---|
| 373 | +#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 374 | +msgid "Fri"
|
|---|
| 375 | +msgstr "Vie"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | -#: core/validators.py:160
|
|---|
| 378 | -msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 379 | -msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
|
|---|
| 380 | +#: utils/dates.py:11
|
|---|
| 381 | +msgid "Sat"
|
|---|
| 382 | +msgstr "Sab"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | -#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335
|
|---|
| 385 | -msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 386 | -msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
|---|
| 387 | +#: utils/dates.py:11
|
|---|
| 388 | +msgid "Sun"
|
|---|
| 389 | +msgstr "Dom"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | -#: core/validators.py:185
|
|---|
| 392 | -msgid ""
|
|---|
| 393 | -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|---|
| 394 | -"corrupted image."
|
|---|
| 395 | -msgstr ""
|
|---|
| 396 | -"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
|---|
| 397 | -"trataba de una imagen corrupta."
|
|---|
| 398 | +#: utils/dates.py:18
|
|---|
| 399 | +msgid "January"
|
|---|
| 400 | +msgstr "Enero"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | -#: core/validators.py:192
|
|---|
| 403 | -#, python-format
|
|---|
| 404 | -msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 405 | -msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
|
|---|
| 406 | +#: utils/dates.py:18
|
|---|
| 407 | +msgid "February"
|
|---|
| 408 | +msgstr "Febrero"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | -#: core/validators.py:196
|
|---|
| 411 | -#, python-format
|
|---|
| 412 | -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 413 | -msgstr ""
|
|---|
| 414 | -"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
|
|---|
| 415 | -"válido."
|
|---|
| 416 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 417 | +msgid "March"
|
|---|
| 418 | +msgstr "Marzo"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | -#: core/validators.py:204
|
|---|
| 421 | -#, python-format
|
|---|
| 422 | -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 423 | -msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
|
|---|
| 424 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 425 | +msgid "April"
|
|---|
| 426 | +msgstr "Abril"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | -#: core/validators.py:208
|
|---|
| 429 | -msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 430 | -msgstr "Se precisa una URL válida."
|
|---|
| 431 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 432 | +msgid "May"
|
|---|
| 433 | +msgstr "Mayo"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | -#: core/validators.py:222
|
|---|
| 436 | -#, python-format
|
|---|
| 437 | -msgid ""
|
|---|
| 438 | -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 439 | -"%s"
|
|---|
| 440 | -msgstr ""
|
|---|
| 441 | -"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
|
|---|
| 442 | -"%s"
|
|---|
| 443 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 444 | +msgid "June"
|
|---|
| 445 | +msgstr "Junio"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | -#: core/validators.py:229
|
|---|
| 448 | -#, python-format
|
|---|
| 449 | -msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 450 | -msgstr "XML mal formado: %s"
|
|---|
| 451 | +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
|---|
| 452 | +msgid "July"
|
|---|
| 453 | +msgstr "Julio"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | -#: core/validators.py:246
|
|---|
| 456 | -#, python-format
|
|---|
| 457 | -msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 458 | -msgstr "URL no válida: %s"
|
|---|
| 459 | +#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 460 | +msgid "August"
|
|---|
| 461 | +msgstr "Agosto"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | -#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
|
|---|
| 464 | -#, python-format
|
|---|
| 465 | -msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 466 | -msgstr "La URL %s es un enlace roto."
|
|---|
| 467 | +#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 468 | +msgid "September"
|
|---|
| 469 | +msgstr "Septiembre"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | -#: core/validators.py:259
|
|---|
| 472 | -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 473 | -msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
|
|---|
| 474 | +#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 475 | +msgid "October"
|
|---|
| 476 | +msgstr "Octubre"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | -#: core/validators.py:273
|
|---|
| 479 | -#, python-format
|
|---|
| 480 | -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 481 | -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 482 | -msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
|---|
| 483 | -msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
|---|
| 484 | +#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 485 | +msgid "November"
|
|---|
| 486 | +msgstr "Noviembre"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | -#: core/validators.py:280
|
|---|
| 489 | -#, python-format
|
|---|
| 490 | -msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 491 | -msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
|
|---|
| 492 | +#: utils/dates.py:20
|
|---|
| 493 | +msgid "December"
|
|---|
| 494 | +msgstr "Diciembre"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | -#: core/validators.py:299
|
|---|
| 497 | -msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 498 | -msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
|
|---|
| 499 | +#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 500 | +msgid "jan"
|
|---|
| 501 | +msgstr "ene"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | -#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
|
|---|
| 504 | -msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 505 | -msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
|
|---|
| 506 | +#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 507 | +msgid "feb"
|
|---|
| 508 | +msgstr "feb"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | -#: core/validators.py:327
|
|---|
| 511 | -#, python-format
|
|---|
| 512 | -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 513 | -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
|
|---|
| 514 | +#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 515 | +msgid "mar"
|
|---|
| 516 | +msgstr "mar"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | -#: core/validators.py:340
|
|---|
| 519 | -#, python-format
|
|---|
| 520 | -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 521 | -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
|---|
| 522 | +#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 523 | +msgid "apr"
|
|---|
| 524 | +msgstr "abr"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | -#: core/validators.py:359
|
|---|
| 527 | -msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 528 | -msgstr "No se admiten valores duplicados."
|
|---|
| 529 | +#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 530 | +msgid "may"
|
|---|
| 531 | +msgstr "may"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | -#: core/validators.py:374
|
|---|
| 534 | -#, python-format
|
|---|
| 535 | -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|---|
| 536 | -msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
|
|---|
| 537 | +#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 538 | +msgid "jun"
|
|---|
| 539 | +msgstr "jun"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | -#: core/validators.py:376
|
|---|
| 542 | -#, python-format
|
|---|
| 543 | -msgid "This value must be at least %s."
|
|---|
| 544 | -msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
|
|---|
| 545 | +#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 546 | +msgid "jul"
|
|---|
| 547 | +msgstr "jul"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | -#: core/validators.py:378
|
|---|
| 550 | -#, python-format
|
|---|
| 551 | -msgid "This value must be no more than %s."
|
|---|
| 552 | -msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
|
|---|
| 553 | +#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 554 | +msgid "aug"
|
|---|
| 555 | +msgstr "ago"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | -#: core/validators.py:414
|
|---|
| 558 | -#, python-format
|
|---|
| 559 | -msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 560 | -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
|
|---|
| 561 | +#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 562 | +msgid "sep"
|
|---|
| 563 | +msgstr "sep"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | -#: core/validators.py:424
|
|---|
| 566 | -msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 567 | -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
|
|---|
| 568 | +#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 569 | +msgid "oct"
|
|---|
| 570 | +msgstr "oct"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | -#: core/validators.py:431
|
|---|
| 573 | -#, python-format
|
|---|
| 574 | -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 575 | -msgid_plural ""
|
|---|
| 576 | -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 577 | -msgstr[0] ""
|
|---|
| 578 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
|
|---|
| 579 | -"total."
|
|---|
| 580 | -msgstr[1] ""
|
|---|
| 581 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
|
|---|
| 582 | -"total."
|
|---|
| 583 | +#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 584 | +msgid "nov"
|
|---|
| 585 | +msgstr "nov"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | -#: core/validators.py:434
|
|---|
| 588 | -#, python-format
|
|---|
| 589 | -msgid ""
|
|---|
| 590 | -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|---|
| 591 | -msgid_plural ""
|
|---|
| 592 | -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|---|
| 593 | -msgstr[0] ""
|
|---|
| 594 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
|
|---|
| 595 | -"parte entera."
|
|---|
| 596 | -msgstr[1] ""
|
|---|
| 597 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
|
|---|
| 598 | -"parte entera."
|
|---|
| 599 | +#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 600 | +msgid "dec"
|
|---|
| 601 | +msgstr "dic"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | -#: core/validators.py:437
|
|---|
| 604 | -#, python-format
|
|---|
| 605 | -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 606 | -msgid_plural ""
|
|---|
| 607 | -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 608 | -msgstr[0] ""
|
|---|
| 609 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
|
|---|
| 610 | -"decimal."
|
|---|
| 611 | -msgstr[1] ""
|
|---|
| 612 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
|
|---|
| 613 | -"decimales."
|
|---|
| 614 | +#: utils/dates.py:31
|
|---|
| 615 | +msgid "Jan."
|
|---|
| 616 | +msgstr "Ene."
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | -#: core/validators.py:445
|
|---|
| 619 | -msgid "Please enter a valid floating point number."
|
|---|
| 620 | -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
|
|---|
| 621 | +#: utils/dates.py:31
|
|---|
| 622 | +msgid "Feb."
|
|---|
| 623 | +msgstr "Feb."
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | -#: core/validators.py:454
|
|---|
| 626 | -#, python-format
|
|---|
| 627 | -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 628 | -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
|
|---|
| 629 | +#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 630 | +msgid "Aug."
|
|---|
| 631 | +msgstr "Ago."
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | -#: core/validators.py:455
|
|---|
| 634 | -#, python-format
|
|---|
| 635 | -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 636 | -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
|
|---|
| 637 | +#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 638 | +msgid "Sept."
|
|---|
| 639 | +msgstr "Sept."
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | -#: core/validators.py:472
|
|---|
| 642 | -msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 643 | -msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
|
|---|
| 644 | +#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 645 | +msgid "Oct."
|
|---|
| 646 | +msgstr "Oct."
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | -#: core/validators.py:487
|
|---|
| 649 | -msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 650 | -msgstr "Este campo no es válido."
|
|---|
| 651 | +#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 652 | +msgid "Nov."
|
|---|
| 653 | +msgstr "Nov."
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | -#: core/validators.py:523
|
|---|
| 656 | -#, python-format
|
|---|
| 657 | -msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 658 | -msgstr "No pude obtener nada de %s."
|
|---|
| 659 | +#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 660 | +msgid "Dec."
|
|---|
| 661 | +msgstr "Dic."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | -#: core/validators.py:526
|
|---|
| 664 | -#, python-format
|
|---|
| 665 | -msgid ""
|
|---|
| 666 | -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 667 | -msgstr ""
|
|---|
| 668 | -"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
|
|---|
| 669 | -"es válida."
|
|---|
| 670 | +#: utils/timesince.py:12
|
|---|
| 671 | +msgid "year"
|
|---|
| 672 | +msgid_plural "years"
|
|---|
| 673 | +msgstr[0] "año"
|
|---|
| 674 | +msgstr[1] "años"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | -#: core/validators.py:559
|
|---|
| 677 | -#, python-format
|
|---|
| 678 | -msgid ""
|
|---|
| 679 | -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|---|
| 680 | -"\"%(start)s\".)"
|
|---|
| 681 | -msgstr ""
|
|---|
| 682 | -"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
|
|---|
| 683 | -"empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 684 | +#: utils/timesince.py:13
|
|---|
| 685 | +msgid "month"
|
|---|
| 686 | +msgid_plural "months"
|
|---|
| 687 | +msgstr[0] "mes"
|
|---|
| 688 | +msgstr[1] "meses"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | -#: core/validators.py:563
|
|---|
| 691 | -#, python-format
|
|---|
| 692 | -msgid ""
|
|---|
| 693 | -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|---|
| 694 | -"starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 695 | -msgstr ""
|
|---|
| 696 | -"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
|
|---|
| 697 | -"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 698 | +#: utils/timesince.py:14
|
|---|
| 699 | +msgid "week"
|
|---|
| 700 | +msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 701 | +msgstr[0] "semana"
|
|---|
| 702 | +msgstr[1] "semanas"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | -#: core/validators.py:568
|
|---|
| 705 | -#, python-format
|
|---|
| 706 | -msgid ""
|
|---|
| 707 | -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 708 | -"(start)s\".)"
|
|---|
| 709 | -msgstr ""
|
|---|
| 710 | -"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
|
|---|
| 711 | -"empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 712 | +#: utils/timesince.py:15
|
|---|
| 713 | +msgid "day"
|
|---|
| 714 | +msgid_plural "days"
|
|---|
| 715 | +msgstr[0] "día"
|
|---|
| 716 | +msgstr[1] "días"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | -#: core/validators.py:573
|
|---|
| 719 | -#, python-format
|
|---|
| 720 | -msgid ""
|
|---|
| 721 | -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 722 | -"(start)s\".)"
|
|---|
| 723 | -msgstr ""
|
|---|
| 724 | -"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
|
|---|
| 725 | -"empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 726 | +#: utils/timesince.py:16
|
|---|
| 727 | +msgid "hour"
|
|---|
| 728 | +msgid_plural "hours"
|
|---|
| 729 | +msgstr[0] "hora"
|
|---|
| 730 | +msgstr[1] "horas"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | -#: core/validators.py:577
|
|---|
| 733 | -#, python-format
|
|---|
| 734 | -msgid ""
|
|---|
| 735 | -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|---|
| 736 | -"starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 737 | -msgstr ""
|
|---|
| 738 | -"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
|
|---|
| 739 | -"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 740 | +#: utils/timesince.py:17
|
|---|
| 741 | +msgid "minute"
|
|---|
| 742 | +msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 743 | +msgstr[0] "minuto"
|
|---|
| 744 | +msgstr[1] "minutos"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | -#: core/validators.py:582
|
|---|
| 747 | +#: utils/timesince.py:39
|
|---|
| 748 | #, python-format
|
|---|
| 749 | -msgid ""
|
|---|
| 750 | -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|---|
| 751 | -"starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 752 | -msgstr ""
|
|---|
| 753 | -"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
|
|---|
| 754 | -"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 755 | +msgid "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 756 | +msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | -#: views/generic/create_update.py:43
|
|---|
| 759 | +#: utils/timesince.py:45
|
|---|
| 760 | #, python-format
|
|---|
| 761 | -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|---|
| 762 | -msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
|
|---|
| 763 | +msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 764 | +msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | -#: views/generic/create_update.py:117
|
|---|
| 767 | -#, python-format
|
|---|
| 768 | -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|---|
| 769 | -msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
|
|---|
| 770 | +#: utils/dateformat.py:41
|
|---|
| 771 | +msgid "p.m."
|
|---|
| 772 | +msgstr "p.m"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | -#: views/generic/create_update.py:184
|
|---|
| 775 | -#, python-format
|
|---|
| 776 | -msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|---|
| 777 | -msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
|
|---|
| 778 | +#: utils/dateformat.py:42
|
|---|
| 779 | +msgid "a.m."
|
|---|
| 780 | +msgstr "a.m"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | -#: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428
|
|---|
| 783 | -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|---|
| 784 | -msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
|
|---|
| 785 | +#: utils/dateformat.py:47
|
|---|
| 786 | +msgid "PM"
|
|---|
| 787 | +msgstr "PM"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | -#: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520
|
|---|
| 790 | -msgid "Enter a list of values."
|
|---|
| 791 | -msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
|---|
| 792 | +#: utils/dateformat.py:48
|
|---|
| 793 | +msgid "AM"
|
|---|
| 794 | +msgstr "AM"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | -#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450
|
|---|
| 797 | -#, python-format
|
|---|
| 798 | -msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|---|
| 799 | -msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
|
|---|
| 800 | +#: utils/dateformat.py:97
|
|---|
| 801 | +msgid "midnight"
|
|---|
| 802 | +msgstr "media noche"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | +#: utils/dateformat.py:99
|
|---|
| 805 | +msgid "noon"
|
|---|
| 806 | +msgstr "medio día"
|
|---|
| 807 | +
|
|---|
| 808 | +#: utils/translation/trans_real.py:391
|
|---|
| 809 | +msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 810 | +msgstr "j N Y"
|
|---|
| 811 | +
|
|---|
| 812 | +#: utils/translation/trans_real.py:392
|
|---|
| 813 | +msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 814 | +msgstr "j N Y P"
|
|---|
| 815 | +
|
|---|
| 816 | +#: utils/translation/trans_real.py:393
|
|---|
| 817 | +msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 818 | +msgstr "P"
|
|---|
| 819 | +
|
|---|
| 820 | +#: utils/translation/trans_real.py:409
|
|---|
| 821 | +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 822 | +msgstr "F Y"
|
|---|
| 823 | +
|
|---|
| 824 | +#: utils/translation/trans_real.py:410
|
|---|
| 825 | +msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 826 | +msgstr "j \\de F"
|
|---|
| 827 | +
|
|---|
| 828 | #: newforms/fields.py:116
|
|---|
| 829 | #, python-format
|
|---|
| 830 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|---|
| 831 | @@ -674,59 +568,130 @@
|
|---|
| 832 | "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
|
|---|
| 833 | "tiene %(length)d)."
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | -#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196
|
|---|
| 836 | +#: newforms/fields.py:142 core/validators.py:127
|
|---|
| 837 | +msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 838 | +msgstr "Introduzca un número entero."
|
|---|
| 839 | +
|
|---|
| 840 | +#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197
|
|---|
| 841 | #, python-format
|
|---|
| 842 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|---|
| 843 | msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | -#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198
|
|---|
| 846 | +#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199
|
|---|
| 847 | #, python-format
|
|---|
| 848 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|---|
| 849 | msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | -#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191
|
|---|
| 852 | +#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192
|
|---|
| 853 | msgid "Enter a number."
|
|---|
| 854 | msgstr "Introduzca un número."
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | -#: newforms/fields.py:200
|
|---|
| 857 | +#: newforms/fields.py:201
|
|---|
| 858 | #, python-format
|
|---|
| 859 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|---|
| 860 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | -#: newforms/fields.py:202
|
|---|
| 863 | +#: newforms/fields.py:203
|
|---|
| 864 | #, python-format
|
|---|
| 865 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|---|
| 866 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | -#: newforms/fields.py:204
|
|---|
| 869 | +#: newforms/fields.py:205
|
|---|
| 870 | #, python-format
|
|---|
| 871 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|---|
| 872 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | -#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560
|
|---|
| 875 | +#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610
|
|---|
| 876 | msgid "Enter a valid date."
|
|---|
| 877 | msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | -#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562
|
|---|
| 880 | +#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612
|
|---|
| 881 | msgid "Enter a valid time."
|
|---|
| 882 | msgstr "Introduzca una hora válida."
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | -#: newforms/fields.py:300
|
|---|
| 885 | +#: newforms/fields.py:301
|
|---|
| 886 | msgid "Enter a valid date/time."
|
|---|
| 887 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | -#: newforms/fields.py:313
|
|---|
| 890 | +#: newforms/fields.py:314
|
|---|
| 891 | msgid "Enter a valid value."
|
|---|
| 892 | msgstr "Introduzca un valor correcto."
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | -#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375
|
|---|
| 895 | +#: newforms/fields.py:336 core/validators.py:169
|
|---|
| 896 | +msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 897 | +msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
|---|
| 898 | +
|
|---|
| 899 | +#: newforms/fields.py:376 oldforms/__init__.py:686 core/validators.py:181
|
|---|
| 900 | +#: core/validators.py:461
|
|---|
| 901 | +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|---|
| 902 | +msgstr ""
|
|---|
| 903 | +"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
|
|---|
| 904 | +"formulario."
|
|---|
| 905 | +
|
|---|
| 906 | +#: newforms/fields.py:378
|
|---|
| 907 | +msgid "No file was submitted."
|
|---|
| 908 | +msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
|
|---|
| 909 | +
|
|---|
| 910 | +#: newforms/fields.py:380 oldforms/__init__.py:688
|
|---|
| 911 | +msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 912 | +msgstr "El fichero enviado está vacío."
|
|---|
| 913 | +
|
|---|
| 914 | +#: newforms/fields.py:397 core/validators.py:185
|
|---|
| 915 | +msgid ""
|
|---|
| 916 | +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|---|
| 917 | +"corrupted image."
|
|---|
| 918 | +msgstr ""
|
|---|
| 919 | +"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
|---|
| 920 | +"trataba de una imagen corrupta."
|
|---|
| 921 | +
|
|---|
| 922 | +#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425
|
|---|
| 923 | msgid "Enter a valid URL."
|
|---|
| 924 | msgstr "Introduzca una URL válida."
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | -#: newforms/fields.py:377
|
|---|
| 927 | +#: newforms/fields.py:427
|
|---|
| 928 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|---|
| 929 | msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | +#: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180
|
|---|
| 932 | +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|---|
| 933 | +msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
|
|---|
| 934 | +
|
|---|
| 935 | +#: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197
|
|---|
| 936 | +msgid "Enter a list of values."
|
|---|
| 937 | +msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
|---|
| 938 | +
|
|---|
| 939 | +#: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203
|
|---|
| 940 | +#, python-format
|
|---|
| 941 | +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|---|
| 942 | +msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
|
|---|
| 943 | +
|
|---|
| 944 | +#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152
|
|---|
| 945 | +#: oldforms/__init__.py:591
|
|---|
| 946 | +msgid "Unknown"
|
|---|
| 947 | +msgstr "Desconocido"
|
|---|
| 948 | +
|
|---|
| 949 | +#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145
|
|---|
| 950 | +#: oldforms/__init__.py:591
|
|---|
| 951 | +msgid "Yes"
|
|---|
| 952 | +msgstr "Sí"
|
|---|
| 953 | +
|
|---|
| 954 | +#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145
|
|---|
| 955 | +#: oldforms/__init__.py:591
|
|---|
| 956 | +msgid "No"
|
|---|
| 957 | +msgstr "No"
|
|---|
| 958 | +
|
|---|
| 959 | +#: contrib/contenttypes/models.py:37
|
|---|
| 960 | +msgid "python model class name"
|
|---|
| 961 | +msgstr "nombre de módulo python"
|
|---|
| 962 | +
|
|---|
| 963 | +#: contrib/contenttypes/models.py:40
|
|---|
| 964 | +msgid "content type"
|
|---|
| 965 | +msgstr "tipo de contenido"
|
|---|
| 966 | +
|
|---|
| 967 | +#: contrib/contenttypes/models.py:41
|
|---|
| 968 | +msgid "content types"
|
|---|
| 969 | +msgstr "tipos de contenido"
|
|---|
| 970 | +
|
|---|
| 971 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|---|
| 972 | msgid "th"
|
|---|
| 973 | msgstr "th"
|
|---|
| 974 | @@ -800,6 +765,197 @@
|
|---|
| 975 | msgid "nine"
|
|---|
| 976 | msgstr "nueve"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | +#: contrib/auth/views.py:41
|
|---|
| 979 | +msgid "Logged out"
|
|---|
| 980 | +msgstr "Sesión terminada"
|
|---|
| 981 | +
|
|---|
| 982 | +#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
|
|---|
| 983 | +msgid "name"
|
|---|
| 984 | +msgstr "nombre"
|
|---|
| 985 | +
|
|---|
| 986 | +#: contrib/auth/models.py:55
|
|---|
| 987 | +msgid "codename"
|
|---|
| 988 | +msgstr "nombre en código"
|
|---|
| 989 | +
|
|---|
| 990 | +#: contrib/auth/models.py:58
|
|---|
| 991 | +msgid "permission"
|
|---|
| 992 | +msgstr "permiso"
|
|---|
| 993 | +
|
|---|
| 994 | +#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
|
|---|
| 995 | +msgid "permissions"
|
|---|
| 996 | +msgstr "permisos"
|
|---|
| 997 | +
|
|---|
| 998 | +#: contrib/auth/models.py:77
|
|---|
| 999 | +msgid "group"
|
|---|
| 1000 | +msgstr "grupo"
|
|---|
| 1001 | +
|
|---|
| 1002 | +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
|
|---|
| 1003 | +msgid "groups"
|
|---|
| 1004 | +msgstr "grupos"
|
|---|
| 1005 | +
|
|---|
| 1006 | +#: contrib/auth/models.py:111
|
|---|
| 1007 | +msgid "username"
|
|---|
| 1008 | +msgstr "nombre de usuario"
|
|---|
| 1009 | +
|
|---|
| 1010 | +#: contrib/auth/models.py:111
|
|---|
| 1011 | +msgid ""
|
|---|
| 1012 | +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|---|
| 1013 | +"digits and underscores)."
|
|---|
| 1014 | +msgstr ""
|
|---|
| 1015 | +"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
|
|---|
| 1016 | +"dígitos y guiones bajos)."
|
|---|
| 1017 | +
|
|---|
| 1018 | +#: contrib/auth/models.py:112
|
|---|
| 1019 | +msgid "first name"
|
|---|
| 1020 | +msgstr "nombre"
|
|---|
| 1021 | +
|
|---|
| 1022 | +#: contrib/auth/models.py:113
|
|---|
| 1023 | +msgid "last name"
|
|---|
| 1024 | +msgstr "apellidos"
|
|---|
| 1025 | +
|
|---|
| 1026 | +#: contrib/auth/models.py:114
|
|---|
| 1027 | +msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1028 | +msgstr "dirección de correo"
|
|---|
| 1029 | +
|
|---|
| 1030 | +#: contrib/auth/models.py:115
|
|---|
| 1031 | +msgid "password"
|
|---|
| 1032 | +msgstr "clave"
|
|---|
| 1033 | +
|
|---|
| 1034 | +#: contrib/auth/models.py:115
|
|---|
| 1035 | +msgid ""
|
|---|
| 1036 | +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|---|
| 1037 | +"password form</a>."
|
|---|
| 1038 | +msgstr ""
|
|---|
| 1039 | +"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
|
|---|
| 1040 | +"formulario para cambiar la contraseña</a>."
|
|---|
| 1041 | +
|
|---|
| 1042 | +#: contrib/auth/models.py:116
|
|---|
| 1043 | +msgid "staff status"
|
|---|
| 1044 | +msgstr "es staff"
|
|---|
| 1045 | +
|
|---|
| 1046 | +#: contrib/auth/models.py:116
|
|---|
| 1047 | +msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1048 | +msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
|
|---|
| 1049 | +
|
|---|
| 1050 | +#: contrib/auth/models.py:117
|
|---|
| 1051 | +msgid "active"
|
|---|
| 1052 | +msgstr "activo"
|
|---|
| 1053 | +
|
|---|
| 1054 | +#: contrib/auth/models.py:117
|
|---|
| 1055 | +msgid ""
|
|---|
| 1056 | +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
|---|
| 1057 | +"instead of deleting accounts."
|
|---|
| 1058 | +msgstr ""
|
|---|
| 1059 | +"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
|
|---|
| 1060 | +"esto en lugar de borrar la cuenta."
|
|---|
| 1061 | +
|
|---|
| 1062 | +#: contrib/auth/models.py:118
|
|---|
| 1063 | +msgid "superuser status"
|
|---|
| 1064 | +msgstr "es superusuario"
|
|---|
| 1065 | +
|
|---|
| 1066 | +#: contrib/auth/models.py:118
|
|---|
| 1067 | +msgid ""
|
|---|
| 1068 | +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|---|
| 1069 | +"them."
|
|---|
| 1070 | +msgstr ""
|
|---|
| 1071 | +"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
|
|---|
| 1072 | +"explícitamente."
|
|---|
| 1073 | +
|
|---|
| 1074 | +#: contrib/auth/models.py:119
|
|---|
| 1075 | +msgid "last login"
|
|---|
| 1076 | +msgstr "Último registro"
|
|---|
| 1077 | +
|
|---|
| 1078 | +#: contrib/auth/models.py:120
|
|---|
| 1079 | +msgid "date joined"
|
|---|
| 1080 | +msgstr "fecha de creación"
|
|---|
| 1081 | +
|
|---|
| 1082 | +#: contrib/auth/models.py:122
|
|---|
| 1083 | +msgid ""
|
|---|
| 1084 | +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|---|
| 1085 | +"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1086 | +msgstr ""
|
|---|
| 1087 | +"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
|
|---|
| 1088 | +"todos los permisos de los grupos en los que esté."
|
|---|
| 1089 | +
|
|---|
| 1090 | +#: contrib/auth/models.py:123
|
|---|
| 1091 | +msgid "user permissions"
|
|---|
| 1092 | +msgstr "permisos"
|
|---|
| 1093 | +
|
|---|
| 1094 | +#: contrib/auth/models.py:127
|
|---|
| 1095 | +msgid "user"
|
|---|
| 1096 | +msgstr "usuario"
|
|---|
| 1097 | +
|
|---|
| 1098 | +#: contrib/auth/models.py:128
|
|---|
| 1099 | +msgid "users"
|
|---|
| 1100 | +msgstr "usuarios"
|
|---|
| 1101 | +
|
|---|
| 1102 | +#: contrib/auth/models.py:134
|
|---|
| 1103 | +msgid "Personal info"
|
|---|
| 1104 | +msgstr "Información personal"
|
|---|
| 1105 | +
|
|---|
| 1106 | +#: contrib/auth/models.py:135
|
|---|
| 1107 | +msgid "Permissions"
|
|---|
| 1108 | +msgstr "Permisos"
|
|---|
| 1109 | +
|
|---|
| 1110 | +#: contrib/auth/models.py:136
|
|---|
| 1111 | +msgid "Important dates"
|
|---|
| 1112 | +msgstr "Fechas importantes"
|
|---|
| 1113 | +
|
|---|
| 1114 | +#: contrib/auth/models.py:137
|
|---|
| 1115 | +msgid "Groups"
|
|---|
| 1116 | +msgstr "Grupos"
|
|---|
| 1117 | +
|
|---|
| 1118 | +#: contrib/auth/models.py:287
|
|---|
| 1119 | +msgid "message"
|
|---|
| 1120 | +msgstr "mensaje"
|
|---|
| 1121 | +
|
|---|
| 1122 | +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
|---|
| 1123 | +msgid "The two password fields didn't match."
|
|---|
| 1124 | +msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
|
|---|
| 1125 | +
|
|---|
| 1126 | +#: contrib/auth/forms.py:25
|
|---|
| 1127 | +msgid "A user with that username already exists."
|
|---|
| 1128 | +msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
|
|---|
| 1129 | +
|
|---|
| 1130 | +#: contrib/auth/forms.py:53
|
|---|
| 1131 | +msgid ""
|
|---|
| 1132 | +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|---|
| 1133 | +"required for logging in."
|
|---|
| 1134 | +msgstr ""
|
|---|
| 1135 | +"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
|
|---|
| 1136 | +"cookies se necesitan para poder ingresar."
|
|---|
| 1137 | +
|
|---|
| 1138 | +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
|
|---|
| 1139 | +msgid ""
|
|---|
| 1140 | +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|---|
| 1141 | +"sensitive."
|
|---|
| 1142 | +msgstr ""
|
|---|
| 1143 | +"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
|
|---|
| 1144 | +"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
|---|
| 1145 | +
|
|---|
| 1146 | +#: contrib/auth/forms.py:62
|
|---|
| 1147 | +msgid "This account is inactive."
|
|---|
| 1148 | +msgstr "Esta cuenta está inactiva."
|
|---|
| 1149 | +
|
|---|
| 1150 | +#: contrib/auth/forms.py:84
|
|---|
| 1151 | +msgid ""
|
|---|
| 1152 | +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|---|
| 1153 | +"you've registered?"
|
|---|
| 1154 | +msgstr ""
|
|---|
| 1155 | +"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
|
|---|
| 1156 | +"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
|
|---|
| 1157 | +
|
|---|
| 1158 | +#: contrib/auth/forms.py:117
|
|---|
| 1159 | +msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|---|
| 1160 | +msgstr ""
|
|---|
| 1161 | +"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
|
|---|
| 1162 | +
|
|---|
| 1163 | +#: contrib/auth/forms.py:124
|
|---|
| 1164 | +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|---|
| 1165 | +msgstr ""
|
|---|
| 1166 | +"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
|
|---|
| 1167 | +"correctamente."
|
|---|
| 1168 | +
|
|---|
| 1169 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
|---|
| 1170 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 1171 | msgstr "redirigir desde"
|
|---|
| 1172 | @@ -832,7 +988,7 @@
|
|---|
| 1173 | msgid "redirects"
|
|---|
| 1174 | msgstr "redirecciones"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
|---|
| 1177 | +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
|
|---|
| 1178 | msgid "object ID"
|
|---|
| 1179 | msgstr "ID de objeto"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | @@ -841,7 +997,7 @@
|
|---|
| 1182 | msgstr "encabezado"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
|---|
| 1185 | -#: contrib/comments/models.py:167
|
|---|
| 1186 | +#: contrib/comments/models.py:170
|
|---|
| 1187 | msgid "comment"
|
|---|
| 1188 | msgstr "comentario"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | @@ -881,11 +1037,11 @@
|
|---|
| 1191 | msgid "is valid rating"
|
|---|
| 1192 | msgstr "es calificación válida"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
|---|
| 1195 | +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
|
|---|
| 1196 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 1197 | msgstr "fecha/hora de envío"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
|---|
| 1200 | +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
|
|---|
| 1201 | msgid "is public"
|
|---|
| 1202 | msgstr "es público"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | @@ -909,11 +1065,11 @@
|
|---|
| 1205 | msgid "comments"
|
|---|
| 1206 | msgstr "comentarios"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
|---|
| 1209 | +#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
|
|---|
| 1210 | msgid "Content object"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Objeto contenido"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | -#: contrib/comments/models.py:159
|
|---|
| 1214 | +#: contrib/comments/models.py:162
|
|---|
| 1215 | #, python-format
|
|---|
| 1216 | msgid ""
|
|---|
| 1217 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 1218 | @@ -928,48 +1084,48 @@
|
|---|
| 1219 | "\n"
|
|---|
| 1220 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | -#: contrib/comments/models.py:168
|
|---|
| 1223 | +#: contrib/comments/models.py:171
|
|---|
| 1224 | msgid "person's name"
|
|---|
| 1225 | msgstr "nombre de la persona"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | -#: contrib/comments/models.py:171
|
|---|
| 1228 | +#: contrib/comments/models.py:174
|
|---|
| 1229 | msgid "ip address"
|
|---|
| 1230 | msgstr "dirección ip"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | -#: contrib/comments/models.py:173
|
|---|
| 1233 | +#: contrib/comments/models.py:176
|
|---|
| 1234 | msgid "approved by staff"
|
|---|
| 1235 | msgstr "aprobado por el staff"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | -#: contrib/comments/models.py:176
|
|---|
| 1238 | +#: contrib/comments/models.py:179
|
|---|
| 1239 | msgid "free comment"
|
|---|
| 1240 | msgstr "comentario libre"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | -#: contrib/comments/models.py:177
|
|---|
| 1243 | +#: contrib/comments/models.py:180
|
|---|
| 1244 | msgid "free comments"
|
|---|
| 1245 | msgstr "comentarios libres"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | -#: contrib/comments/models.py:233
|
|---|
| 1248 | +#: contrib/comments/models.py:239
|
|---|
| 1249 | msgid "score"
|
|---|
| 1250 | msgstr "puntuación"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | -#: contrib/comments/models.py:234
|
|---|
| 1253 | +#: contrib/comments/models.py:240
|
|---|
| 1254 | msgid "score date"
|
|---|
| 1255 | msgstr "fecha de la puntuación"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | -#: contrib/comments/models.py:237
|
|---|
| 1258 | +#: contrib/comments/models.py:243
|
|---|
| 1259 | msgid "karma score"
|
|---|
| 1260 | msgstr "punto karma"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | -#: contrib/comments/models.py:238
|
|---|
| 1263 | +#: contrib/comments/models.py:244
|
|---|
| 1264 | msgid "karma scores"
|
|---|
| 1265 | msgstr "puntos karma"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | -#: contrib/comments/models.py:242
|
|---|
| 1268 | +#: contrib/comments/models.py:248
|
|---|
| 1269 | #, python-format
|
|---|
| 1270 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|---|
| 1271 | msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | -#: contrib/comments/models.py:258
|
|---|
| 1274 | +#: contrib/comments/models.py:264
|
|---|
| 1275 | #, python-format
|
|---|
| 1276 | msgid ""
|
|---|
| 1277 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|---|
| 1278 | @@ -980,36 +1136,36 @@
|
|---|
| 1279 | "\n"
|
|---|
| 1280 | "%(text)s"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | -#: contrib/comments/models.py:265
|
|---|
| 1283 | +#: contrib/comments/models.py:271
|
|---|
| 1284 | msgid "flag date"
|
|---|
| 1285 | msgstr "fecha de la marca"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | -#: contrib/comments/models.py:268
|
|---|
| 1288 | +#: contrib/comments/models.py:274
|
|---|
| 1289 | msgid "user flag"
|
|---|
| 1290 | msgstr "marca de usuario"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | -#: contrib/comments/models.py:269
|
|---|
| 1293 | +#: contrib/comments/models.py:275
|
|---|
| 1294 | msgid "user flags"
|
|---|
| 1295 | msgstr "marcas de usuario"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | -#: contrib/comments/models.py:273
|
|---|
| 1298 | +#: contrib/comments/models.py:279
|
|---|
| 1299 | #, python-format
|
|---|
| 1300 | msgid "Flag by %r"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Marca de %r"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | -#: contrib/comments/models.py:278
|
|---|
| 1304 | +#: contrib/comments/models.py:284
|
|---|
| 1305 | msgid "deletion date"
|
|---|
| 1306 | msgstr "fecha de eliminación"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | -#: contrib/comments/models.py:280
|
|---|
| 1309 | +#: contrib/comments/models.py:286
|
|---|
| 1310 | msgid "moderator deletion"
|
|---|
| 1311 | msgstr "eliminación de moderador"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | -#: contrib/comments/models.py:281
|
|---|
| 1314 | +#: contrib/comments/models.py:287
|
|---|
| 1315 | msgid "moderator deletions"
|
|---|
| 1316 | msgstr "eliminaciones de moderador"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | -#: contrib/comments/models.py:285
|
|---|
| 1319 | +#: contrib/comments/models.py:291
|
|---|
| 1320 | #, python-format
|
|---|
| 1321 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
|---|
| 1322 | msgstr "Eliminación del moderador %r"
|
|---|
| 1323 | @@ -1165,6 +1321,77 @@
|
|---|
| 1324 | msgid "Your name:"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Tu nombre:"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:317
|
|---|
| 1328 | +msgid "URL"
|
|---|
| 1329 | +msgstr "URL"
|
|---|
| 1330 | +
|
|---|
| 1331 | +#: contrib/flatpages/models.py:8
|
|---|
| 1332 | +msgid ""
|
|---|
| 1333 | +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 1334 | +msgstr ""
|
|---|
| 1335 | +"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
|
|---|
| 1336 | +"final."
|
|---|
| 1337 | +
|
|---|
| 1338 | +#: contrib/flatpages/models.py:9
|
|---|
| 1339 | +msgid "title"
|
|---|
| 1340 | +msgstr "título"
|
|---|
| 1341 | +
|
|---|
| 1342 | +#: contrib/flatpages/models.py:10
|
|---|
| 1343 | +msgid "content"
|
|---|
| 1344 | +msgstr "contenido"
|
|---|
| 1345 | +
|
|---|
| 1346 | +#: contrib/flatpages/models.py:11
|
|---|
| 1347 | +msgid "enable comments"
|
|---|
| 1348 | +msgstr "admitir comentarios"
|
|---|
| 1349 | +
|
|---|
| 1350 | +#: contrib/flatpages/models.py:12
|
|---|
| 1351 | +msgid "template name"
|
|---|
| 1352 | +msgstr "nombre de plantilla"
|
|---|
| 1353 | +
|
|---|
| 1354 | +#: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 1355 | +msgid ""
|
|---|
| 1356 | +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|---|
| 1357 | +"will use 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 1358 | +msgstr ""
|
|---|
| 1359 | +"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
|
|---|
| 1360 | +"usará 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 1361 | +
|
|---|
| 1362 | +#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 1363 | +msgid "registration required"
|
|---|
| 1364 | +msgstr "debe estar registrado"
|
|---|
| 1365 | +
|
|---|
| 1366 | +#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 1367 | +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 1368 | +msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
|
|---|
| 1369 | +
|
|---|
| 1370 | +#: contrib/flatpages/models.py:18
|
|---|
| 1371 | +msgid "flat page"
|
|---|
| 1372 | +msgstr "página estática"
|
|---|
| 1373 | +
|
|---|
| 1374 | +#: contrib/flatpages/models.py:19
|
|---|
| 1375 | +msgid "flat pages"
|
|---|
| 1376 | +msgstr "páginas estáticas"
|
|---|
| 1377 | +
|
|---|
| 1378 | +#: contrib/sessions/models.py:68
|
|---|
| 1379 | +msgid "session key"
|
|---|
| 1380 | +msgstr "clave de sesión"
|
|---|
| 1381 | +
|
|---|
| 1382 | +#: contrib/sessions/models.py:69
|
|---|
| 1383 | +msgid "session data"
|
|---|
| 1384 | +msgstr "datos de sesión"
|
|---|
| 1385 | +
|
|---|
| 1386 | +#: contrib/sessions/models.py:70
|
|---|
| 1387 | +msgid "expire date"
|
|---|
| 1388 | +msgstr "fecha de caducidad"
|
|---|
| 1389 | +
|
|---|
| 1390 | +#: contrib/sessions/models.py:74
|
|---|
| 1391 | +msgid "session"
|
|---|
| 1392 | +msgstr "sesión"
|
|---|
| 1393 | +
|
|---|
| 1394 | +#: contrib/sessions/models.py:75
|
|---|
| 1395 | +msgid "sessions"
|
|---|
| 1396 | +msgstr "sesiones"
|
|---|
| 1397 | +
|
|---|
| 1398 | #: contrib/sites/models.py:15
|
|---|
| 1399 | msgid "domain name"
|
|---|
| 1400 | msgstr "nombre de dominio"
|
|---|
| 1401 | @@ -1358,14 +1585,6 @@
|
|---|
| 1402 | msgid "Database error"
|
|---|
| 1403 | msgstr "Erorr en la base de datos"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | -#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
|
|---|
| 1406 | -msgid ""
|
|---|
| 1407 | -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|---|
| 1408 | -"sensitive."
|
|---|
| 1409 | -msgstr ""
|
|---|
| 1410 | -"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
|
|---|
| 1411 | -"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
|---|
| 1412 | -
|
|---|
| 1413 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
|---|
| 1414 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
|---|
| 1415 | msgid "Log in"
|
|---|
| 1416 | @@ -1465,8 +1684,8 @@
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
|
|---|
| 1419 | #, python-format
|
|---|
| 1420 | -msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|---|
| 1421 | -msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
|
|---|
| 1422 | +msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|---|
| 1423 | +msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
|---|
| 1426 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 1427 | @@ -1517,10 +1736,6 @@
|
|---|
| 1428 | msgid "Time"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Hora"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | -#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
|
|---|
| 1432 | -msgid "URL"
|
|---|
| 1433 | -msgstr "URL"
|
|---|
| 1434 | -
|
|---|
| 1435 | #: contrib/admin/views/doc.py:318
|
|---|
| 1436 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
|
|---|
| 1438 | @@ -1816,40 +2031,40 @@
|
|---|
| 1439 | msgid "Save"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Grabar"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
|---|
| 1443 | -#, python-format
|
|---|
| 1444 | -msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 1445 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|---|
| 1446 | +msgid ""
|
|---|
| 1447 | +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|---|
| 1448 | +"options."
|
|---|
| 1449 | msgstr ""
|
|---|
| 1450 | -"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
|
|---|
| 1451 | -"strong>."
|
|---|
| 1452 | +"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
|
|---|
| 1453 | +"el resto de opciones del usuario."
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
|---|
| 1456 | +msgid "Username"
|
|---|
| 1457 | +msgstr "Nombre de usuario"
|
|---|
| 1458 | +
|
|---|
| 1459 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
|---|
| 1460 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
|---|
| 1461 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
|---|
| 1462 | msgid "Password"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Contraseña"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
|---|
| 1466 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
|---|
| 1467 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
|---|
| 1468 | msgid "Password (again)"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
|---|
| 1472 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
|---|
| 1473 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
|---|
| 1474 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|---|
| 1475 | msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|---|
| 1478 | -msgid ""
|
|---|
| 1479 | -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|---|
| 1480 | -"options."
|
|---|
| 1481 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
|---|
| 1482 | +#, python-format
|
|---|
| 1483 | +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 1484 | msgstr ""
|
|---|
| 1485 | -"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
|
|---|
| 1486 | -"el resto de opciones del usuario."
|
|---|
| 1487 | +"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
|
|---|
| 1488 | +"strong>."
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
|---|
| 1491 | -msgid "Username"
|
|---|
| 1492 | -msgstr "Nombre de usuario"
|
|---|
| 1493 | -
|
|---|
| 1494 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 1495 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 1496 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|---|
| 1497 | @@ -2035,325 +2250,17 @@
|
|---|
| 1498 | msgstr ""
|
|---|
| 1499 | "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | -#: contrib/contenttypes/models.py:37
|
|---|
| 1502 | -msgid "python model class name"
|
|---|
| 1503 | -msgstr "nombre de módulo python"
|
|---|
| 1504 | -
|
|---|
| 1505 | -#: contrib/contenttypes/models.py:40
|
|---|
| 1506 | -msgid "content type"
|
|---|
| 1507 | -msgstr "tipo de contenido"
|
|---|
| 1508 | -
|
|---|
| 1509 | -#: contrib/contenttypes/models.py:41
|
|---|
| 1510 | -msgid "content types"
|
|---|
| 1511 | -msgstr "tipos de contenido"
|
|---|
| 1512 | -
|
|---|
| 1513 | -#: contrib/auth/views.py:41
|
|---|
| 1514 | -msgid "Logged out"
|
|---|
| 1515 | -msgstr "Sesión terminada"
|
|---|
| 1516 | -
|
|---|
| 1517 | -#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71
|
|---|
| 1518 | -msgid "name"
|
|---|
| 1519 | -msgstr "nombre"
|
|---|
| 1520 | -
|
|---|
| 1521 | -#: contrib/auth/models.py:53
|
|---|
| 1522 | -msgid "codename"
|
|---|
| 1523 | -msgstr "nombre en código"
|
|---|
| 1524 | -
|
|---|
| 1525 | -#: contrib/auth/models.py:56
|
|---|
| 1526 | -msgid "permission"
|
|---|
| 1527 | -msgstr "permiso"
|
|---|
| 1528 | -
|
|---|
| 1529 | -#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72
|
|---|
| 1530 | -msgid "permissions"
|
|---|
| 1531 | -msgstr "permisos"
|
|---|
| 1532 | -
|
|---|
| 1533 | -#: contrib/auth/models.py:75
|
|---|
| 1534 | -msgid "group"
|
|---|
| 1535 | -msgstr "grupo"
|
|---|
| 1536 | -
|
|---|
| 1537 | -#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116
|
|---|
| 1538 | -msgid "groups"
|
|---|
| 1539 | -msgstr "grupos"
|
|---|
| 1540 | -
|
|---|
| 1541 | -#: contrib/auth/models.py:106
|
|---|
| 1542 | -msgid "username"
|
|---|
| 1543 | -msgstr "nombre de usuario"
|
|---|
| 1544 | -
|
|---|
| 1545 | -#: contrib/auth/models.py:106
|
|---|
| 1546 | -msgid ""
|
|---|
| 1547 | -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|---|
| 1548 | -"digits and underscores)."
|
|---|
| 1549 | -msgstr ""
|
|---|
| 1550 | -"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
|
|---|
| 1551 | -"dígitos y guiones bajos)."
|
|---|
| 1552 | -
|
|---|
| 1553 | -#: contrib/auth/models.py:107
|
|---|
| 1554 | -msgid "first name"
|
|---|
| 1555 | -msgstr "nombre"
|
|---|
| 1556 | -
|
|---|
| 1557 | -#: contrib/auth/models.py:108
|
|---|
| 1558 | -msgid "last name"
|
|---|
| 1559 | -msgstr "apellidos"
|
|---|
| 1560 | -
|
|---|
| 1561 | -#: contrib/auth/models.py:109
|
|---|
| 1562 | -msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1563 | -msgstr "dirección de correo"
|
|---|
| 1564 | -
|
|---|
| 1565 | -#: contrib/auth/models.py:110
|
|---|
| 1566 | -msgid "password"
|
|---|
| 1567 | -msgstr "clave"
|
|---|
| 1568 | -
|
|---|
| 1569 | -#: contrib/auth/models.py:110
|
|---|
| 1570 | -msgid ""
|
|---|
| 1571 | -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|---|
| 1572 | -"password form</a>."
|
|---|
| 1573 | -msgstr ""
|
|---|
| 1574 | -"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
|
|---|
| 1575 | -"formulario para cambiar la contraseña</a>."
|
|---|
| 1576 | -
|
|---|
| 1577 | -#: contrib/auth/models.py:111
|
|---|
| 1578 | -msgid "staff status"
|
|---|
| 1579 | -msgstr "es staff"
|
|---|
| 1580 | -
|
|---|
| 1581 | -#: contrib/auth/models.py:111
|
|---|
| 1582 | -msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1583 | -msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
|
|---|
| 1584 | -
|
|---|
| 1585 | -#: contrib/auth/models.py:112
|
|---|
| 1586 | -msgid "active"
|
|---|
| 1587 | -msgstr "activo"
|
|---|
| 1588 | -
|
|---|
| 1589 | -#: contrib/auth/models.py:112
|
|---|
| 1590 | -msgid ""
|
|---|
| 1591 | -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
|---|
| 1592 | -"instead of deleting accounts."
|
|---|
| 1593 | -msgstr ""
|
|---|
| 1594 | -"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
|
|---|
| 1595 | -"esto en lugar de borrar la cuenta."
|
|---|
| 1596 | -
|
|---|
| 1597 | -#: contrib/auth/models.py:113
|
|---|
| 1598 | -msgid "superuser status"
|
|---|
| 1599 | -msgstr "es superusuario"
|
|---|
| 1600 | -
|
|---|
| 1601 | -#: contrib/auth/models.py:113
|
|---|
| 1602 | -msgid ""
|
|---|
| 1603 | -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|---|
| 1604 | -"them."
|
|---|
| 1605 | -msgstr ""
|
|---|
| 1606 | -"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
|
|---|
| 1607 | -"explícitamente."
|
|---|
| 1608 | -
|
|---|
| 1609 | -#: contrib/auth/models.py:114
|
|---|
| 1610 | -msgid "last login"
|
|---|
| 1611 | -msgstr "Último registro"
|
|---|
| 1612 | -
|
|---|
| 1613 | -#: contrib/auth/models.py:115
|
|---|
| 1614 | -msgid "date joined"
|
|---|
| 1615 | -msgstr "fecha de creación"
|
|---|
| 1616 | -
|
|---|
| 1617 | -#: contrib/auth/models.py:117
|
|---|
| 1618 | -msgid ""
|
|---|
| 1619 | -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|---|
| 1620 | -"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1621 | -msgstr ""
|
|---|
| 1622 | -"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
|
|---|
| 1623 | -"todos los permisos de los grupos en los que esté."
|
|---|
| 1624 | -
|
|---|
| 1625 | -#: contrib/auth/models.py:118
|
|---|
| 1626 | -msgid "user permissions"
|
|---|
| 1627 | -msgstr "permisos"
|
|---|
| 1628 | -
|
|---|
| 1629 | -#: contrib/auth/models.py:122
|
|---|
| 1630 | -msgid "user"
|
|---|
| 1631 | -msgstr "usuario"
|
|---|
| 1632 | -
|
|---|
| 1633 | -#: contrib/auth/models.py:123
|
|---|
| 1634 | -msgid "users"
|
|---|
| 1635 | -msgstr "usuarios"
|
|---|
| 1636 | -
|
|---|
| 1637 | -#: contrib/auth/models.py:129
|
|---|
| 1638 | -msgid "Personal info"
|
|---|
| 1639 | -msgstr "Información personal"
|
|---|
| 1640 | -
|
|---|
| 1641 | -#: contrib/auth/models.py:130
|
|---|
| 1642 | -msgid "Permissions"
|
|---|
| 1643 | -msgstr "Permisos"
|
|---|
| 1644 | -
|
|---|
| 1645 | -#: contrib/auth/models.py:131
|
|---|
| 1646 | -msgid "Important dates"
|
|---|
| 1647 | -msgstr "Fechas importantes"
|
|---|
| 1648 | -
|
|---|
| 1649 | -#: contrib/auth/models.py:132
|
|---|
| 1650 | -msgid "Groups"
|
|---|
| 1651 | -msgstr "Grupos"
|
|---|
| 1652 | -
|
|---|
| 1653 | -#: contrib/auth/models.py:274
|
|---|
| 1654 | -msgid "message"
|
|---|
| 1655 | -msgstr "mensaje"
|
|---|
| 1656 | -
|
|---|
| 1657 | -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
|---|
| 1658 | -msgid "The two password fields didn't match."
|
|---|
| 1659 | -msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
|
|---|
| 1660 | -
|
|---|
| 1661 | -#: contrib/auth/forms.py:25
|
|---|
| 1662 | -msgid "A user with that username already exists."
|
|---|
| 1663 | -msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
|
|---|
| 1664 | -
|
|---|
| 1665 | -#: contrib/auth/forms.py:53
|
|---|
| 1666 | -msgid ""
|
|---|
| 1667 | -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|---|
| 1668 | -"required for logging in."
|
|---|
| 1669 | -msgstr ""
|
|---|
| 1670 | -"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
|
|---|
| 1671 | -"cookies se necesitan para poder ingresar."
|
|---|
| 1672 | -
|
|---|
| 1673 | -#: contrib/auth/forms.py:62
|
|---|
| 1674 | -msgid "This account is inactive."
|
|---|
| 1675 | -msgstr "Esta cuenta está inactiva."
|
|---|
| 1676 | -
|
|---|
| 1677 | -#: contrib/auth/forms.py:84
|
|---|
| 1678 | -msgid ""
|
|---|
| 1679 | -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|---|
| 1680 | -"you've registered?"
|
|---|
| 1681 | -msgstr ""
|
|---|
| 1682 | -"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
|
|---|
| 1683 | -"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
|
|---|
| 1684 | -
|
|---|
| 1685 | -#: contrib/auth/forms.py:117
|
|---|
| 1686 | -msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|---|
| 1687 | -msgstr ""
|
|---|
| 1688 | -"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
|
|---|
| 1689 | -
|
|---|
| 1690 | -#: contrib/auth/forms.py:124
|
|---|
| 1691 | -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|---|
| 1692 | -msgstr ""
|
|---|
| 1693 | -"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
|
|---|
| 1694 | -"correctamente."
|
|---|
| 1695 | -
|
|---|
| 1696 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
|
|---|
| 1697 | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
|---|
| 1698 | msgstr ""
|
|---|
| 1699 | "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
|
|---|
| 1700 | "código."
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
|
|---|
| 1703 | -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|---|
| 1704 | -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
|
|---|
| 1705 | -
|
|---|
| 1706 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|---|
| 1707 | -msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|---|
| 1708 | -msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
|
|---|
| 1709 | -
|
|---|
| 1710 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
|
|---|
| 1711 | -msgid "This field requires only numbers."
|
|---|
| 1712 | -msgstr "Este campo sólo acepta números."
|
|---|
| 1713 | -
|
|---|
| 1714 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
|
|---|
| 1715 | -msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|---|
| 1716 | -msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
|
|---|
| 1717 | -
|
|---|
| 1718 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
|
|---|
| 1719 | -msgid "Invalid CPF number."
|
|---|
| 1720 | -msgstr "Número CPF inválido."
|
|---|
| 1721 | -
|
|---|
| 1722 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
|
|---|
| 1723 | -msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|---|
| 1724 | -msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
|
|---|
| 1725 | -
|
|---|
| 1726 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
|
|---|
| 1727 | -msgid "Invalid CNPJ number."
|
|---|
| 1728 | -msgstr "Número CNPJ inválido"
|
|---|
| 1729 | -
|
|---|
| 1730 | -#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
|
|---|
| 1731 | -msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|---|
| 1732 | -msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
|
|---|
| 1733 | -
|
|---|
| 1734 | -#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
|
|---|
| 1735 | -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
|
|---|
| 1736 | +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
|
|---|
| 1737 | +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
|
|---|
| 1738 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|---|
| 1739 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | -#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
|
|---|
| 1742 | -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|---|
| 1743 | -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
|
|---|
| 1744 | -
|
|---|
| 1745 | -#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
|
|---|
| 1746 | -msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|---|
| 1747 | -msgstr ""
|
|---|
| 1748 | -"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
|
|---|
| 1749 | -
|
|---|
| 1750 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|---|
| 1751 | -msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 1752 | -msgstr "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 1753 | -
|
|---|
| 1754 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|---|
| 1755 | -msgid "Bavaria"
|
|---|
| 1756 | -msgstr "Bavaria"
|
|---|
| 1757 | -
|
|---|
| 1758 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|---|
| 1759 | -msgid "Berlin"
|
|---|
| 1760 | -msgstr "Berlín"
|
|---|
| 1761 | -
|
|---|
| 1762 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|---|
| 1763 | -msgid "Brandenburg"
|
|---|
| 1764 | -msgstr "Brandenburg"
|
|---|
| 1765 | -
|
|---|
| 1766 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|---|
| 1767 | -msgid "Bremen"
|
|---|
| 1768 | -msgstr "Bremen"
|
|---|
| 1769 | -
|
|---|
| 1770 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|---|
| 1771 | -msgid "Hamburg"
|
|---|
| 1772 | -msgstr "Hamburg"
|
|---|
| 1773 | -
|
|---|
| 1774 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|---|
| 1775 | -msgid "Hessen"
|
|---|
| 1776 | -msgstr "Hessen"
|
|---|
| 1777 | -
|
|---|
| 1778 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|---|
| 1779 | -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 1780 | -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 1781 | -
|
|---|
| 1782 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|---|
| 1783 | -msgid "Lower Saxony"
|
|---|
| 1784 | -msgstr "Lower Saxony"
|
|---|
| 1785 | -
|
|---|
| 1786 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|---|
| 1787 | -msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 1788 | -msgstr "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 1789 | -
|
|---|
| 1790 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|---|
| 1791 | -msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1792 | -msgstr "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1793 | -
|
|---|
| 1794 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|---|
| 1795 | -msgid "Saarland"
|
|---|
| 1796 | -msgstr "Saarland"
|
|---|
| 1797 | -
|
|---|
| 1798 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|---|
| 1799 | -msgid "Saxony"
|
|---|
| 1800 | -msgstr "Saxony"
|
|---|
| 1801 | -
|
|---|
| 1802 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|---|
| 1803 | -msgid "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 1804 | -msgstr "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 1805 | -
|
|---|
| 1806 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|---|
| 1807 | -msgid "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1808 | -msgstr "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1809 | -
|
|---|
| 1810 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|---|
| 1811 | -msgid "Thuringia"
|
|---|
| 1812 | -msgstr "Thuringia"
|
|---|
| 1813 | -
|
|---|
| 1814 | -#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
|
|---|
| 1815 | -msgid ""
|
|---|
| 1816 | -"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|---|
| 1817 | -"format."
|
|---|
| 1818 | -msgstr ""
|
|---|
| 1819 | -"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
|
|---|
| 1820 | -"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
|---|
| 1821 | -
|
|---|
| 1822 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
|---|
| 1823 | msgid "Hokkaido"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Hokkaido"
|
|---|
| 1825 | @@ -2546,6 +2453,34 @@
|
|---|
| 1826 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|---|
| 1827 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
|
|---|
| 1830 | +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|---|
| 1831 | +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
|
|---|
| 1832 | +
|
|---|
| 1833 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|---|
| 1834 | +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|---|
| 1835 | +msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
|
|---|
| 1836 | +
|
|---|
| 1837 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
|
|---|
| 1838 | +msgid "This field requires only numbers."
|
|---|
| 1839 | +msgstr "Este campo sólo acepta números."
|
|---|
| 1840 | +
|
|---|
| 1841 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
|
|---|
| 1842 | +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|---|
| 1843 | +msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
|
|---|
| 1844 | +
|
|---|
| 1845 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
|
|---|
| 1846 | +msgid "Invalid CPF number."
|
|---|
| 1847 | +msgstr "Número CPF inválido."
|
|---|
| 1848 | +
|
|---|
| 1849 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
|
|---|
| 1850 | +msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|---|
| 1851 | +msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
|
|---|
| 1852 | +
|
|---|
| 1853 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
|
|---|
| 1854 | +msgid "Invalid CNPJ number."
|
|---|
| 1855 | +msgstr "Número CNPJ inválido"
|
|---|
| 1856 | +
|
|---|
| 1857 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
|
|---|
| 1858 | msgid "Enter a valid zip code."
|
|---|
| 1859 | msgstr "Introduzca un código postal válido."
|
|---|
| 1860 | @@ -2570,6 +2505,110 @@
|
|---|
| 1861 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|---|
| 1862 | msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|---|
| 1865 | +msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 1866 | +msgstr "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 1867 | +
|
|---|
| 1868 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|---|
| 1869 | +msgid "Bavaria"
|
|---|
| 1870 | +msgstr "Bavaria"
|
|---|
| 1871 | +
|
|---|
| 1872 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|---|
| 1873 | +msgid "Berlin"
|
|---|
| 1874 | +msgstr "Berlín"
|
|---|
| 1875 | +
|
|---|
| 1876 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|---|
| 1877 | +msgid "Brandenburg"
|
|---|
| 1878 | +msgstr "Brandenburg"
|
|---|
| 1879 | +
|
|---|
| 1880 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|---|
| 1881 | +msgid "Bremen"
|
|---|
| 1882 | +msgstr "Bremen"
|
|---|
| 1883 | +
|
|---|
| 1884 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|---|
| 1885 | +msgid "Hamburg"
|
|---|
| 1886 | +msgstr "Hamburg"
|
|---|
| 1887 | +
|
|---|
| 1888 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|---|
| 1889 | +msgid "Hessen"
|
|---|
| 1890 | +msgstr "Hessen"
|
|---|
| 1891 | +
|
|---|
| 1892 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|---|
| 1893 | +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 1894 | +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 1895 | +
|
|---|
| 1896 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|---|
| 1897 | +msgid "Lower Saxony"
|
|---|
| 1898 | +msgstr "Lower Saxony"
|
|---|
| 1899 | +
|
|---|
| 1900 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|---|
| 1901 | +msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 1902 | +msgstr "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 1903 | +
|
|---|
| 1904 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|---|
| 1905 | +msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1906 | +msgstr "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1907 | +
|
|---|
| 1908 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|---|
| 1909 | +msgid "Saarland"
|
|---|
| 1910 | +msgstr "Saarland"
|
|---|
| 1911 | +
|
|---|
| 1912 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|---|
| 1913 | +msgid "Saxony"
|
|---|
| 1914 | +msgstr "Saxony"
|
|---|
| 1915 | +
|
|---|
| 1916 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|---|
| 1917 | +msgid "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 1918 | +msgstr "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 1919 | +
|
|---|
| 1920 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|---|
| 1921 | +msgid "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1922 | +msgstr "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1923 | +
|
|---|
| 1924 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|---|
| 1925 | +msgid "Thuringia"
|
|---|
| 1926 | +msgstr "Thuringia"
|
|---|
| 1927 | +
|
|---|
| 1928 | +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
|
|---|
| 1929 | +msgid ""
|
|---|
| 1930 | +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|---|
| 1931 | +"format."
|
|---|
| 1932 | +msgstr ""
|
|---|
| 1933 | +"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
|
|---|
| 1934 | +"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
|---|
| 1935 | +
|
|---|
| 1936 | +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
|
|---|
| 1937 | +msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|---|
| 1938 | +msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
|
|---|
| 1939 | +
|
|---|
| 1940 | +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
|
|---|
| 1941 | +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|---|
| 1942 | +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
|
|---|
| 1943 | +
|
|---|
| 1944 | +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
|
|---|
| 1945 | +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|---|
| 1946 | +msgstr ""
|
|---|
| 1947 | +"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
|
|---|
| 1948 | +
|
|---|
| 1949 | +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
|---|
| 1950 | +msgid ""
|
|---|
| 1951 | +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 1952 | +msgstr ""
|
|---|
| 1953 | +"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
|
|---|
| 1954 | +"XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 1955 | +
|
|---|
| 1956 | +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
|
|---|
| 1957 | +msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|---|
| 1958 | +msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
|
|---|
| 1959 | +
|
|---|
| 1960 | +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
|
|---|
| 1961 | +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1962 | +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1963 | +
|
|---|
| 1964 | +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
|
|---|
| 1965 | +msgid "Enter valid a Chilean RUT"
|
|---|
| 1966 | +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
|
|---|
| 1967 | +
|
|---|
| 1968 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
|---|
| 1969 | msgid "Aargau"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Aargau"
|
|---|
| 1971 | @@ -2682,25 +2721,6 @@
|
|---|
| 1972 | "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
|
|---|
| 1973 | "formato X1234567<0 or 1234567890."
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
|---|
| 1976 | -msgid ""
|
|---|
| 1977 | -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 1978 | -msgstr ""
|
|---|
| 1979 | -"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
|
|---|
| 1980 | -"XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 1981 | -
|
|---|
| 1982 | -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
|
|---|
| 1983 | -msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|---|
| 1984 | -msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
|
|---|
| 1985 | -
|
|---|
| 1986 | -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
|
|---|
| 1987 | -msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1988 | -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1989 | -
|
|---|
| 1990 | -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
|
|---|
| 1991 | -msgid "Enter valid a Chilean RUT"
|
|---|
| 1992 | -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
|
|---|
| 1993 | -
|
|---|
| 1994 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
|---|
| 1995 | msgid "Banska Bystrica region"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Región de Banska Bystrica"
|
|---|
| 1997 | @@ -3053,365 +3073,357 @@
|
|---|
| 1998 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
|---|
| 1999 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | -#: contrib/sessions/models.py:68
|
|---|
| 2002 | -msgid "session key"
|
|---|
| 2003 | -msgstr "clave de sesión"
|
|---|
| 2004 | +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
|
|---|
| 2005 | +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|---|
| 2006 | +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX."
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | -#: contrib/sessions/models.py:69
|
|---|
| 2009 | -msgid "session data"
|
|---|
| 2010 | -msgstr "datos de sesión"
|
|---|
| 2011 | +#: template/defaultfilters.py:485
|
|---|
| 2012 | +msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 2013 | +msgstr "sí,no,tal vez"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | -#: contrib/sessions/models.py:70
|
|---|
| 2016 | -msgid "expire date"
|
|---|
| 2017 | -msgstr "fecha de caducidad"
|
|---|
| 2018 | +#: template/defaultfilters.py:514
|
|---|
| 2019 | +#, python-format
|
|---|
| 2020 | +msgid "%(size)d byte"
|
|---|
| 2021 | +msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|---|
| 2022 | +msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|---|
| 2023 | +msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | -#: contrib/sessions/models.py:74
|
|---|
| 2026 | -msgid "session"
|
|---|
| 2027 | -msgstr "sesión"
|
|---|
| 2028 | +#: template/defaultfilters.py:516
|
|---|
| 2029 | +#, python-format
|
|---|
| 2030 | +msgid "%.1f KB"
|
|---|
| 2031 | +msgstr "%.1f KB"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | -#: contrib/sessions/models.py:75
|
|---|
| 2034 | -msgid "sessions"
|
|---|
| 2035 | -msgstr "sesiones"
|
|---|
| 2036 | +#: template/defaultfilters.py:518
|
|---|
| 2037 | +#, python-format
|
|---|
| 2038 | +msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 2039 | +msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | -#: contrib/flatpages/models.py:8
|
|---|
| 2042 | -msgid ""
|
|---|
| 2043 | -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 2044 | -msgstr ""
|
|---|
| 2045 | -"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
|
|---|
| 2046 | -"final."
|
|---|
| 2047 | +#: template/defaultfilters.py:519
|
|---|
| 2048 | +#, python-format
|
|---|
| 2049 | +msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 2050 | +msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | -#: contrib/flatpages/models.py:9
|
|---|
| 2053 | -msgid "title"
|
|---|
| 2054 | -msgstr "título"
|
|---|
| 2055 | +#: oldforms/__init__.py:408
|
|---|
| 2056 | +#, python-format
|
|---|
| 2057 | +msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 2058 | +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 2059 | +msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
|
|---|
| 2060 | +msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | -#: contrib/flatpages/models.py:10
|
|---|
| 2063 | -msgid "content"
|
|---|
| 2064 | -msgstr "contenido"
|
|---|
| 2065 | +#: oldforms/__init__.py:413
|
|---|
| 2066 | +msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 2067 | +msgstr "No se permiten saltos de línea."
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | -#: contrib/flatpages/models.py:11
|
|---|
| 2070 | -msgid "enable comments"
|
|---|
| 2071 | -msgstr "admitir comentarios"
|
|---|
| 2072 | +#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
|
|---|
| 2073 | +#, python-format
|
|---|
| 2074 | +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 2075 | +msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | -#: contrib/flatpages/models.py:12
|
|---|
| 2078 | -msgid "template name"
|
|---|
| 2079 | -msgstr "nombre de plantilla"
|
|---|
| 2080 | +#: oldforms/__init__.py:744
|
|---|
| 2081 | +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 2082 | +msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | -#: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 2085 | -msgid ""
|
|---|
| 2086 | -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|---|
| 2087 | -"will use 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 2088 | -msgstr ""
|
|---|
| 2089 | -"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
|
|---|
| 2090 | -"usará 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 2091 | +#: oldforms/__init__.py:754
|
|---|
| 2092 | +msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 2093 | +msgstr "Introduzca un número positivo."
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | -#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 2096 | -msgid "registration required"
|
|---|
| 2097 | -msgstr "debe estar registrado"
|
|---|
| 2098 | +#: oldforms/__init__.py:764
|
|---|
| 2099 | +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 2100 | +msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | -#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 2103 | -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 2104 | -msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
|
|---|
| 2105 | +#: core/validators.py:71
|
|---|
| 2106 | +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 2107 | +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | -#: contrib/flatpages/models.py:18
|
|---|
| 2110 | -msgid "flat page"
|
|---|
| 2111 | -msgstr "página estática"
|
|---|
| 2112 | +#: core/validators.py:75
|
|---|
| 2113 | +msgid ""
|
|---|
| 2114 | +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|---|
| 2115 | +"slashes."
|
|---|
| 2116 | +msgstr ""
|
|---|
| 2117 | +"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | -#: contrib/flatpages/models.py:19
|
|---|
| 2120 | -msgid "flat pages"
|
|---|
| 2121 | -msgstr "páginas estáticas"
|
|---|
| 2122 | +#: core/validators.py:79
|
|---|
| 2123 | +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 2124 | +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | -#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2127 | -msgid "Monday"
|
|---|
| 2128 | -msgstr "Lunes"
|
|---|
| 2129 | +#: core/validators.py:83
|
|---|
| 2130 | +msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 2131 | +msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | -#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2134 | -msgid "Tuesday"
|
|---|
| 2135 | -msgstr "Martes"
|
|---|
| 2136 | +#: core/validators.py:87
|
|---|
| 2137 | +msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 2138 | +msgstr "No se admiten letras minúsculas."
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | -#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2141 | -msgid "Wednesday"
|
|---|
| 2142 | -msgstr "Miércoles"
|
|---|
| 2143 | +#: core/validators.py:94
|
|---|
| 2144 | +msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 2145 | +msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | -#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2148 | -msgid "Thursday"
|
|---|
| 2149 | -msgstr "Jueves"
|
|---|
| 2150 | +#: core/validators.py:106
|
|---|
| 2151 | +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 2152 | +msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | -#: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2155 | -msgid "Friday"
|
|---|
| 2156 | -msgstr "Viernes"
|
|---|
| 2157 | +#: core/validators.py:110
|
|---|
| 2158 | +msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 2159 | +msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | -#: utils/dates.py:7
|
|---|
| 2162 | -msgid "Saturday"
|
|---|
| 2163 | -msgstr "Sábado"
|
|---|
| 2164 | +#: core/validators.py:114
|
|---|
| 2165 | +msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 2166 | +msgstr "No se admiten valores vacíos."
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | -#: utils/dates.py:7
|
|---|
| 2169 | -msgid "Sunday"
|
|---|
| 2170 | -msgstr "Domingo"
|
|---|
| 2171 | +#: core/validators.py:118
|
|---|
| 2172 | +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 2173 | +msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | -#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 2176 | -msgid "Mon"
|
|---|
| 2177 | -msgstr "Lun"
|
|---|
| 2178 | +#: core/validators.py:122
|
|---|
| 2179 | +msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 2180 | +msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | -#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 2183 | -msgid "Tue"
|
|---|
| 2184 | -msgstr "Mar"
|
|---|
| 2185 | +#: core/validators.py:131
|
|---|
| 2186 | +msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 2187 | +msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | -#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 2190 | -msgid "Wed"
|
|---|
| 2191 | -msgstr "Mie"
|
|---|
| 2192 | +#: core/validators.py:146
|
|---|
| 2193 | +msgid "Year must be 1900 or later."
|
|---|
| 2194 | +msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | -#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 2197 | -msgid "Thu"
|
|---|
| 2198 | -msgstr "Jue"
|
|---|
| 2199 | +#: core/validators.py:150
|
|---|
| 2200 | +#, python-format
|
|---|
| 2201 | +msgid "Invalid date: %s"
|
|---|
| 2202 | +msgstr "Fecha no válida: %s"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| 2204 | -#: utils/dates.py:10
|
|---|
| 2205 | -msgid "Fri"
|
|---|
| 2206 | -msgstr "Vie"
|
|---|
| 2207 | +#: core/validators.py:160
|
|---|
| 2208 | +msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 2209 | +msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | -#: utils/dates.py:11
|
|---|
| 2212 | -msgid "Sat"
|
|---|
| 2213 | -msgstr "Sab"
|
|---|
| 2214 | +#: core/validators.py:192
|
|---|
| 2215 | +#, python-format
|
|---|
| 2216 | +msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 2217 | +msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | -#: utils/dates.py:11
|
|---|
| 2220 | -msgid "Sun"
|
|---|
| 2221 | -msgstr "Dom"
|
|---|
| 2222 | +#: core/validators.py:196
|
|---|
| 2223 | +#, python-format
|
|---|
| 2224 | +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 2225 | +msgstr ""
|
|---|
| 2226 | +"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
|
|---|
| 2227 | +"válido."
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | -#: utils/dates.py:18
|
|---|
| 2230 | -msgid "January"
|
|---|
| 2231 | -msgstr "Enero"
|
|---|
| 2232 | +#: core/validators.py:204
|
|---|
| 2233 | +#, python-format
|
|---|
| 2234 | +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 2235 | +msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | -#: utils/dates.py:18
|
|---|
| 2238 | -msgid "February"
|
|---|
| 2239 | -msgstr "Febrero"
|
|---|
| 2240 | +#: core/validators.py:208
|
|---|
| 2241 | +msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 2242 | +msgstr "Se precisa una URL válida."
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 2245 | -msgid "March"
|
|---|
| 2246 | -msgstr "Marzo"
|
|---|
| 2247 | +#: core/validators.py:222
|
|---|
| 2248 | +#, python-format
|
|---|
| 2249 | +msgid ""
|
|---|
| 2250 | +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 2251 | +"%s"
|
|---|
| 2252 | +msgstr ""
|
|---|
| 2253 | +"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
|
|---|
| 2254 | +"%s"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 2257 | -msgid "April"
|
|---|
| 2258 | -msgstr "Abril"
|
|---|
| 2259 | +#: core/validators.py:229
|
|---|
| 2260 | +#, python-format
|
|---|
| 2261 | +msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 2262 | +msgstr "XML mal formado: %s"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 2265 | -msgid "May"
|
|---|
| 2266 | -msgstr "Mayo"
|
|---|
| 2267 | +#: core/validators.py:246
|
|---|
| 2268 | +#, python-format
|
|---|
| 2269 | +msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 2270 | +msgstr "URL no válida: %s"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 2273 | -msgid "June"
|
|---|
| 2274 | -msgstr "Junio"
|
|---|
| 2275 | +#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
|
|---|
| 2276 | +#, python-format
|
|---|
| 2277 | +msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 2278 | +msgstr "La URL %s es un enlace roto."
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | -#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
|---|
| 2281 | -msgid "July"
|
|---|
| 2282 | -msgstr "Julio"
|
|---|
| 2283 | +#: core/validators.py:259
|
|---|
| 2284 | +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 2285 | +msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | -#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2288 | -msgid "August"
|
|---|
| 2289 | -msgstr "Agosto"
|
|---|
| 2290 | +#: core/validators.py:273
|
|---|
| 2291 | +#, python-format
|
|---|
| 2292 | +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 2293 | +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 2294 | +msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
|---|
| 2295 | +msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | -#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2298 | -msgid "September"
|
|---|
| 2299 | -msgstr "Septiembre"
|
|---|
| 2300 | +#: core/validators.py:280
|
|---|
| 2301 | +#, python-format
|
|---|
| 2302 | +msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 2303 | +msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| 2305 | -#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2306 | -msgid "October"
|
|---|
| 2307 | -msgstr "Octubre"
|
|---|
| 2308 | +#: core/validators.py:299
|
|---|
| 2309 | +msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 2310 | +msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | -#: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2313 | -msgid "November"
|
|---|
| 2314 | -msgstr "Noviembre"
|
|---|
| 2315 | +#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
|
|---|
| 2316 | +msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 2317 | +msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | -#: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2320 | -msgid "December"
|
|---|
| 2321 | -msgstr "Diciembre"
|
|---|
| 2322 | +#: core/validators.py:327
|
|---|
| 2323 | +#, python-format
|
|---|
| 2324 | +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 2325 | +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | -#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 2328 | -msgid "jan"
|
|---|
| 2329 | -msgstr "ene"
|
|---|
| 2330 | +#: core/validators.py:340
|
|---|
| 2331 | +#, python-format
|
|---|
| 2332 | +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 2333 | +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | -#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 2336 | -msgid "feb"
|
|---|
| 2337 | -msgstr "feb"
|
|---|
| 2338 | +#: core/validators.py:359
|
|---|
| 2339 | +msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 2340 | +msgstr "No se admiten valores duplicados."
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | -#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 2343 | -msgid "mar"
|
|---|
| 2344 | -msgstr "mar"
|
|---|
| 2345 | +#: core/validators.py:374
|
|---|
| 2346 | +#, python-format
|
|---|
| 2347 | +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|---|
| 2348 | +msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | -#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 2351 | -msgid "apr"
|
|---|
| 2352 | -msgstr "abr"
|
|---|
| 2353 | +#: core/validators.py:376
|
|---|
| 2354 | +#, python-format
|
|---|
| 2355 | +msgid "This value must be at least %s."
|
|---|
| 2356 | +msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | -#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 2359 | -msgid "may"
|
|---|
| 2360 | -msgstr "may"
|
|---|
| 2361 | +#: core/validators.py:378
|
|---|
| 2362 | +#, python-format
|
|---|
| 2363 | +msgid "This value must be no more than %s."
|
|---|
| 2364 | +msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | -#: utils/dates.py:23
|
|---|
| 2367 | -msgid "jun"
|
|---|
| 2368 | -msgstr "jun"
|
|---|
| 2369 | +#: core/validators.py:414
|
|---|
| 2370 | +#, python-format
|
|---|
| 2371 | +msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 2372 | +msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | -#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 2375 | -msgid "jul"
|
|---|
| 2376 | -msgstr "jul"
|
|---|
| 2377 | +#: core/validators.py:424
|
|---|
| 2378 | +msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 2379 | +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | -#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 2382 | -msgid "aug"
|
|---|
| 2383 | -msgstr "ago"
|
|---|
| 2384 | +#: core/validators.py:431
|
|---|
| 2385 | +#, python-format
|
|---|
| 2386 | +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 2387 | +msgid_plural ""
|
|---|
| 2388 | +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 2389 | +msgstr[0] ""
|
|---|
| 2390 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
|
|---|
| 2391 | +"total."
|
|---|
| 2392 | +msgstr[1] ""
|
|---|
| 2393 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
|
|---|
| 2394 | +"total."
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | -#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 2397 | -msgid "sep"
|
|---|
| 2398 | -msgstr "sep"
|
|---|
| 2399 | +#: core/validators.py:434
|
|---|
| 2400 | +#, python-format
|
|---|
| 2401 | +msgid ""
|
|---|
| 2402 | +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|---|
| 2403 | +msgid_plural ""
|
|---|
| 2404 | +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|---|
| 2405 | +msgstr[0] ""
|
|---|
| 2406 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
|
|---|
| 2407 | +"parte entera."
|
|---|
| 2408 | +msgstr[1] ""
|
|---|
| 2409 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
|
|---|
| 2410 | +"parte entera."
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | -#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 2413 | -msgid "oct"
|
|---|
| 2414 | -msgstr "oct"
|
|---|
| 2415 | +#: core/validators.py:437
|
|---|
| 2416 | +#, python-format
|
|---|
| 2417 | +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 2418 | +msgid_plural ""
|
|---|
| 2419 | +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 2420 | +msgstr[0] ""
|
|---|
| 2421 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
|
|---|
| 2422 | +"decimal."
|
|---|
| 2423 | +msgstr[1] ""
|
|---|
| 2424 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
|
|---|
| 2425 | +"decimales."
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 | -#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 2428 | -msgid "nov"
|
|---|
| 2429 | -msgstr "nov"
|
|---|
| 2430 | +#: core/validators.py:445
|
|---|
| 2431 | +msgid "Please enter a valid floating point number."
|
|---|
| 2432 | +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | -#: utils/dates.py:24
|
|---|
| 2435 | -msgid "dec"
|
|---|
| 2436 | -msgstr "dic"
|
|---|
| 2437 | +#: core/validators.py:454
|
|---|
| 2438 | +#, python-format
|
|---|
| 2439 | +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 2440 | +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | -#: utils/dates.py:31
|
|---|
| 2443 | -msgid "Jan."
|
|---|
| 2444 | -msgstr "Ene."
|
|---|
| 2445 | +#: core/validators.py:455
|
|---|
| 2446 | +#, python-format
|
|---|
| 2447 | +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 2448 | +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | -#: utils/dates.py:31
|
|---|
| 2451 | -msgid "Feb."
|
|---|
| 2452 | -msgstr "Feb."
|
|---|
| 2453 | +#: core/validators.py:472
|
|---|
| 2454 | +msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 2455 | +msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | -#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 2458 | -msgid "Aug."
|
|---|
| 2459 | -msgstr "Ago."
|
|---|
| 2460 | +#: core/validators.py:487
|
|---|
| 2461 | +msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 2462 | +msgstr "Este campo no es válido."
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | -#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 2465 | -msgid "Sept."
|
|---|
| 2466 | -msgstr "Sept."
|
|---|
| 2467 | +#: core/validators.py:523
|
|---|
| 2468 | +#, python-format
|
|---|
| 2469 | +msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 2470 | +msgstr "No pude obtener nada de %s."
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | -#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 2473 | -msgid "Oct."
|
|---|
| 2474 | -msgstr "Oct."
|
|---|
| 2475 | +#: core/validators.py:526
|
|---|
| 2476 | +#, python-format
|
|---|
| 2477 | +msgid ""
|
|---|
| 2478 | +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 2479 | +msgstr ""
|
|---|
| 2480 | +"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
|
|---|
| 2481 | +"es válida."
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 | -#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 2484 | -msgid "Nov."
|
|---|
| 2485 | -msgstr "Nov."
|
|---|
| 2486 | -
|
|---|
| 2487 | -#: utils/dates.py:32
|
|---|
| 2488 | -msgid "Dec."
|
|---|
| 2489 | -msgstr "Dic."
|
|---|
| 2490 | -
|
|---|
| 2491 | -#: utils/timesince.py:12
|
|---|
| 2492 | -msgid "year"
|
|---|
| 2493 | -msgid_plural "years"
|
|---|
| 2494 | -msgstr[0] "año"
|
|---|
| 2495 | -msgstr[1] "años"
|
|---|
| 2496 | -
|
|---|
| 2497 | -#: utils/timesince.py:13
|
|---|
| 2498 | -msgid "month"
|
|---|
| 2499 | -msgid_plural "months"
|
|---|
| 2500 | -msgstr[0] "mes"
|
|---|
| 2501 | -msgstr[1] "meses"
|
|---|
| 2502 | -
|
|---|
| 2503 | -#: utils/timesince.py:14
|
|---|
| 2504 | -msgid "week"
|
|---|
| 2505 | -msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 2506 | -msgstr[0] "semana"
|
|---|
| 2507 | -msgstr[1] "semanas"
|
|---|
| 2508 | -
|
|---|
| 2509 | -#: utils/timesince.py:15
|
|---|
| 2510 | -msgid "day"
|
|---|
| 2511 | -msgid_plural "days"
|
|---|
| 2512 | -msgstr[0] "día"
|
|---|
| 2513 | -msgstr[1] "días"
|
|---|
| 2514 | -
|
|---|
| 2515 | -#: utils/timesince.py:16
|
|---|
| 2516 | -msgid "hour"
|
|---|
| 2517 | -msgid_plural "hours"
|
|---|
| 2518 | -msgstr[0] "hora"
|
|---|
| 2519 | -msgstr[1] "horas"
|
|---|
| 2520 | -
|
|---|
| 2521 | -#: utils/timesince.py:17
|
|---|
| 2522 | -msgid "minute"
|
|---|
| 2523 | -msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 2524 | -msgstr[0] "minuto"
|
|---|
| 2525 | -msgstr[1] "minutos"
|
|---|
| 2526 | -
|
|---|
| 2527 | -#: utils/timesince.py:39
|
|---|
| 2528 | +#: core/validators.py:559
|
|---|
| 2529 | #, python-format
|
|---|
| 2530 | -msgid "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2531 | -msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2532 | +msgid ""
|
|---|
| 2533 | +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|---|
| 2534 | +"\"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2535 | +msgstr ""
|
|---|
| 2536 | +"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
|
|---|
| 2537 | +"empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | -#: utils/timesince.py:45
|
|---|
| 2540 | +#: core/validators.py:563
|
|---|
| 2541 | #, python-format
|
|---|
| 2542 | -msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2543 | -msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2544 | +msgid ""
|
|---|
| 2545 | +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|---|
| 2546 | +"starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2547 | +msgstr ""
|
|---|
| 2548 | +"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
|
|---|
| 2549 | +"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | -#: utils/dateformat.py:41
|
|---|
| 2552 | -msgid "p.m."
|
|---|
| 2553 | -msgstr "p.m"
|
|---|
| 2554 | -
|
|---|
| 2555 | -#: utils/dateformat.py:42
|
|---|
| 2556 | -msgid "a.m."
|
|---|
| 2557 | -msgstr "a.m"
|
|---|
| 2558 | -
|
|---|
| 2559 | -#: utils/dateformat.py:47
|
|---|
| 2560 | -msgid "PM"
|
|---|
| 2561 | -msgstr "PM"
|
|---|
| 2562 | -
|
|---|
| 2563 | -#: utils/dateformat.py:48
|
|---|
| 2564 | -msgid "AM"
|
|---|
| 2565 | -msgstr "AM"
|
|---|
| 2566 | -
|
|---|
| 2567 | -#: utils/dateformat.py:97
|
|---|
| 2568 | -msgid "midnight"
|
|---|
| 2569 | -msgstr "media noche"
|
|---|
| 2570 | -
|
|---|
| 2571 | -#: utils/dateformat.py:99
|
|---|
| 2572 | -msgid "noon"
|
|---|
| 2573 | -msgstr "medio día"
|
|---|
| 2574 | -
|
|---|
| 2575 | -#: utils/translation/trans_real.py:391
|
|---|
| 2576 | -msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 2577 | -msgstr "j N Y"
|
|---|
| 2578 | -
|
|---|
| 2579 | -#: utils/translation/trans_real.py:392
|
|---|
| 2580 | -msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 2581 | -msgstr "j N Y P"
|
|---|
| 2582 | -
|
|---|
| 2583 | -#: utils/translation/trans_real.py:393
|
|---|
| 2584 | -msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 2585 | -msgstr "P"
|
|---|
| 2586 | -
|
|---|
| 2587 | -#: utils/translation/trans_real.py:409
|
|---|
| 2588 | -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 2589 | -msgstr "F Y"
|
|---|
| 2590 | -
|
|---|
| 2591 | -#: utils/translation/trans_real.py:410
|
|---|
| 2592 | -msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 2593 | -msgstr "j \\de F"
|
|---|
| 2594 | -
|
|---|
| 2595 | -#: template/defaultfilters.py:485
|
|---|
| 2596 | -msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 2597 | -msgstr "sí,no,tal vez"
|
|---|
| 2598 | -
|
|---|
| 2599 | -#: template/defaultfilters.py:514
|
|---|
| 2600 | +#: core/validators.py:568
|
|---|
| 2601 | #, python-format
|
|---|
| 2602 | -msgid "%(size)d byte"
|
|---|
| 2603 | -msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|---|
| 2604 | -msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|---|
| 2605 | -msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
|---|
| 2606 | +msgid ""
|
|---|
| 2607 | +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 2608 | +"(start)s\".)"
|
|---|
| 2609 | +msgstr ""
|
|---|
| 2610 | +"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
|
|---|
| 2611 | +"empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | -#: template/defaultfilters.py:516
|
|---|
| 2614 | +#: core/validators.py:573
|
|---|
| 2615 | #, python-format
|
|---|
| 2616 | -msgid "%.1f KB"
|
|---|
| 2617 | -msgstr "%.1f KB"
|
|---|
| 2618 | +msgid ""
|
|---|
| 2619 | +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 2620 | +"(start)s\".)"
|
|---|
| 2621 | +msgstr ""
|
|---|
| 2622 | +"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
|
|---|
| 2623 | +"empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | -#: template/defaultfilters.py:518
|
|---|
| 2626 | +#: core/validators.py:577
|
|---|
| 2627 | #, python-format
|
|---|
| 2628 | -msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 2629 | -msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 2630 | +msgid ""
|
|---|
| 2631 | +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|---|
| 2632 | +"starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2633 | +msgstr ""
|
|---|
| 2634 | +"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
|
|---|
| 2635 | +"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | -#: template/defaultfilters.py:519
|
|---|
| 2638 | +#: core/validators.py:582
|
|---|
| 2639 | #, python-format
|
|---|
| 2640 | -msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 2641 | -msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 2642 | +msgid ""
|
|---|
| 2643 | +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|---|
| 2644 | +"starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 2645 | +msgstr ""
|
|---|
| 2646 | +"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
|
|---|
| 2647 | +"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
|---|