Ticket #4795: fr.diff
File fr.diff, 91.3 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 4-22 09:06+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 18:15+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Baptiste Goupil <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n" 13 13 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: oldforms/__init__.py:3 57 db/models/fields/__init__.py:11419 #: db/models/fields/__init__.py:2 71 db/models/fields/__init__.py:60720 #: db/models/fields/__init__.py:6 18 newforms/models.py:17821 #: newforms/fields.py:8 0 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:45222 #: newforms/fields.py: 46318 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:127 19 #: db/models/fields/__init__.py:284 db/models/fields/__init__.py:681 20 #: db/models/fields/__init__.py:692 newforms/models.py:187 21 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:523 22 #: newforms/fields.py:534 23 23 msgid "This field is required." 24 24 msgstr "Ce champ est obligatoire." 25 25 26 #: oldforms/__init__.py: 39226 #: oldforms/__init__.py:404 27 27 #, python-format 28 28 msgid "Ensure your text is less than %s character." 29 29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 30 30 msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." 31 31 msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères." 32 32 33 #: oldforms/__init__.py: 39733 #: oldforms/__init__.py:409 34 34 msgid "Line breaks are not allowed here." 35 35 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." 36 36 37 #: oldforms/__init__.py: 498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:61037 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 38 38 #, python-format 39 39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 40 40 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." 41 41 42 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18043 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 042 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 44 44 msgid "Unknown" 45 45 msgstr "Inconnu" 46 46 47 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18048 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 347 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 49 49 msgid "Yes" 50 50 msgstr "Oui" 51 51 52 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18053 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 352 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 53 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 54 54 msgid "No" 55 55 msgstr "Non" 56 56 57 #: oldforms/__init__.py:6 72 core/validators.py:174 core/validators.py:44557 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:456 58 58 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 59 msgstr " "59 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type de codage sur le formulaire." 60 60 61 #: oldforms/__init__.py:6 7461 #: oldforms/__init__.py:684 62 62 msgid "The submitted file is empty." 63 63 msgstr "Le fichier soumis est vide." 64 64 65 #: oldforms/__init__.py:7 3065 #: oldforms/__init__.py:740 66 66 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 67 67 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 68 68 69 #: oldforms/__init__.py:7 4069 #: oldforms/__init__.py:750 70 70 msgid "Enter a positive number." 71 71 msgstr "Entrez un nombre entier positif." 72 72 73 #: oldforms/__init__.py:7 5073 #: oldforms/__init__.py:760 74 74 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 75 75 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 76 76 77 #: db/models/manipulators.py:30 277 #: db/models/manipulators.py:309 78 78 #, python-format 79 79 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 80 msgstr " "80 msgstr "%(object)s avec %(type)s existe déjà pour %(field)s." 81 81 82 #: db/models/manipulators.py:303 82 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 83 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 83 84 msgid "and" 84 85 msgstr "et" 85 86 86 #: db/models/fields/__init__.py:4 187 #: db/models/fields/__init__.py:47 87 88 #, python-format 88 89 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 89 90 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 90 91 91 #: db/models/fields/__init__.py:3 6492 #: db/models/fields/__init__.py:379 92 93 msgid "This value must be an integer." 93 94 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 94 95 95 #: db/models/fields/__init__.py: 39996 #: db/models/fields/__init__.py:414 96 97 msgid "This value must be either True or False." 97 98 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 98 99 99 #: db/models/fields/__init__.py:4 20100 #: db/models/fields/__init__.py:435 100 101 msgid "This field cannot be null." 101 102 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 102 103 103 #: db/models/fields/__init__.py:4 54 core/validators.py:148104 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:152 104 105 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 105 106 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 106 107 107 #: db/models/fields/__init__.py:5 23 core/validators.py:157108 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:161 108 109 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 109 110 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 110 111 111 #: db/models/fields/__init__.py:627 112 #: db/models/fields/__init__.py:598 113 msgid "This value must be a decimal number." 114 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 115 116 #: db/models/fields/__init__.py:701 112 117 msgid "Enter a valid filename." 113 118 msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 114 119 115 #: db/models/fields/__init__.py: 748120 #: db/models/fields/__init__.py:826 116 121 msgid "This value must be either None, True or False." 117 122 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 118 123 119 #: db/models/fields/related.py:5 3124 #: db/models/fields/related.py:55 120 125 #, python-format 121 126 msgid "Please enter a valid %s." 122 127 msgstr "Entrez un %s valide." 123 128 124 #: db/models/fields/related.py:624 129 #: db/models/fields/related.py:641 130 msgid "Separate multiple IDs with commas." 131 msgstr "Séparez les ID par des virgules." 132 133 #: db/models/fields/related.py:643 125 134 msgid "" 126 135 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 127 136 msgstr "" 128 137 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " 129 138 "pour en sélectionner plusieurs." 130 139 131 #: db/models/fields/related.py:6 68140 #: db/models/fields/related.py:690 132 141 #, python-format 133 142 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 134 143 msgid_plural "" … … 146 155 msgstr "Indien" 147 156 148 157 #: conf/global_settings.py:41 158 msgid "Bulgarian" 159 msgstr "Bulgare" 160 161 #: conf/global_settings.py:42 149 162 msgid "Catalan" 150 163 msgstr "Catalan" 151 164 152 #: conf/global_settings.py:4 2165 #: conf/global_settings.py:43 153 166 msgid "Czech" 154 167 msgstr "Tchèque" 155 168 156 #: conf/global_settings.py:4 3169 #: conf/global_settings.py:44 157 170 msgid "Welsh" 158 171 msgstr "Gallois" 159 172 160 #: conf/global_settings.py:4 4173 #: conf/global_settings.py:45 161 174 msgid "Danish" 162 175 msgstr "Dannois" 163 176 164 #: conf/global_settings.py:4 5177 #: conf/global_settings.py:46 165 178 msgid "German" 166 179 msgstr "Allemand" 167 180 168 #: conf/global_settings.py:4 6181 #: conf/global_settings.py:47 169 182 msgid "Greek" 170 183 msgstr "Grec" 171 184 172 #: conf/global_settings.py:4 7185 #: conf/global_settings.py:48 173 186 msgid "English" 174 187 msgstr "Anglais" 175 188 176 #: conf/global_settings.py:4 8189 #: conf/global_settings.py:49 177 190 msgid "Spanish" 178 191 msgstr "Espagnol" 179 192 180 #: conf/global_settings.py: 49193 #: conf/global_settings.py:50 181 194 msgid "Argentinean Spanish" 182 195 msgstr "Espagnol Argentin" 183 196 184 #: conf/global_settings.py:50 197 #: conf/global_settings.py:51 198 msgid "Persian" 199 msgstr "Perse" 200 201 #: conf/global_settings.py:52 185 202 msgid "Finnish" 186 msgstr " Dannois"203 msgstr "Finlandais" 187 204 188 #: conf/global_settings.py:5 1205 #: conf/global_settings.py:53 189 206 msgid "French" 190 207 msgstr "Français" 191 208 192 #: conf/global_settings.py:5 2209 #: conf/global_settings.py:54 193 210 msgid "Galician" 194 211 msgstr "Galicien" 195 212 196 #: conf/global_settings.py:5 3213 #: conf/global_settings.py:55 197 214 msgid "Hungarian" 198 215 msgstr "Hongrois" 199 216 200 #: conf/global_settings.py:5 4217 #: conf/global_settings.py:56 201 218 msgid "Hebrew" 202 msgstr " Israélien"219 msgstr "Hébreu" 203 220 204 #: conf/global_settings.py:5 5221 #: conf/global_settings.py:57 205 222 msgid "Icelandic" 206 223 msgstr "Islandais" 207 224 208 #: conf/global_settings.py:5 6225 #: conf/global_settings.py:58 209 226 msgid "Italian" 210 227 msgstr "Italien" 211 228 212 #: conf/global_settings.py:5 7229 #: conf/global_settings.py:59 213 230 msgid "Japanese" 214 231 msgstr "Japonais" 215 232 216 #: conf/global_settings.py:58 233 #: conf/global_settings.py:60 234 msgid "Korean" 235 msgstr "Coréen" 236 237 #: conf/global_settings.py:61 217 238 msgid "Kannada" 218 239 msgstr "Kannada" 219 240 220 #: conf/global_settings.py: 59241 #: conf/global_settings.py:62 221 242 msgid "Latvian" 222 243 msgstr "Letton" 223 244 224 #: conf/global_settings.py:6 0245 #: conf/global_settings.py:63 225 246 msgid "Macedonian" 226 247 msgstr "Macédonien" 227 248 228 #: conf/global_settings.py:6 1249 #: conf/global_settings.py:64 229 250 msgid "Dutch" 230 msgstr " Néerlandais"251 msgstr "Hollandais" 231 252 232 #: conf/global_settings.py:6 2253 #: conf/global_settings.py:65 233 254 msgid "Norwegian" 234 255 msgstr "Norvégien" 235 256 236 #: conf/global_settings.py:6 3257 #: conf/global_settings.py:66 237 258 msgid "Polish" 238 259 msgstr "Polonais" 239 260 240 #: conf/global_settings.py:6 4261 #: conf/global_settings.py:67 241 262 msgid "Portugese" 242 msgstr " "263 msgstr "Portugais" 243 264 244 #: conf/global_settings.py:6 5265 #: conf/global_settings.py:68 245 266 msgid "Brazilian" 246 267 msgstr "Brésilien" 247 268 248 #: conf/global_settings.py:6 6269 #: conf/global_settings.py:69 249 270 msgid "Romanian" 250 271 msgstr "Roumain" 251 272 252 #: conf/global_settings.py: 67273 #: conf/global_settings.py:70 253 274 msgid "Russian" 254 275 msgstr "Russe" 255 276 256 #: conf/global_settings.py: 68277 #: conf/global_settings.py:71 257 278 msgid "Slovak" 258 279 msgstr "Slovaque" 259 280 260 #: conf/global_settings.py: 69281 #: conf/global_settings.py:72 261 282 msgid "Slovenian" 262 283 msgstr "Slovaque" 263 284 264 #: conf/global_settings.py:7 0285 #: conf/global_settings.py:73 265 286 msgid "Serbian" 266 287 msgstr "Serbe" 267 288 268 #: conf/global_settings.py:7 1289 #: conf/global_settings.py:74 269 290 msgid "Swedish" 270 291 msgstr "Suédois" 271 292 272 #: conf/global_settings.py:7 2293 #: conf/global_settings.py:75 273 294 msgid "Tamil" 274 295 msgstr "Tamoul" 275 296 276 #: conf/global_settings.py:7 3297 #: conf/global_settings.py:76 277 298 msgid "Telugu" 278 299 msgstr "Télougou" 279 300 280 #: conf/global_settings.py:7 4301 #: conf/global_settings.py:77 281 302 msgid "Turkish" 282 303 msgstr "Turc" 283 304 284 #: conf/global_settings.py:7 5305 #: conf/global_settings.py:78 285 306 msgid "Ukrainian" 286 307 msgstr "Ukrainien" 287 308 288 #: conf/global_settings.py:7 6309 #: conf/global_settings.py:79 289 310 msgid "Simplified Chinese" 290 311 msgstr "Chinois simplifié" 291 312 292 #: conf/global_settings.py: 77313 #: conf/global_settings.py:80 293 314 msgid "Traditional Chinese" 294 315 msgstr "Chinois traditionnel" 295 316 296 #: core/validators.py:6 4317 #: core/validators.py:68 297 318 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 298 msgstr "" 299 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas " 300 "('_')." 319 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des soulignés." 301 320 302 #: core/validators.py: 68321 #: core/validators.py:72 303 322 msgid "" 304 323 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 305 324 "slashes." 306 325 msgstr "" 307 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_')"308 " etdes '/'."326 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des des soulignés, " 327 "des tirets ou des '/'." 309 328 310 #: core/validators.py:7 2329 #: core/validators.py:76 311 330 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 312 331 msgstr "" 313 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_')"314 " et des '-'."332 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des soulignés " 333 "ou des traits d'union." 315 334 316 #: core/validators.py: 76335 #: core/validators.py:80 317 336 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 318 337 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 319 338 320 #: core/validators.py:8 0339 #: core/validators.py:84 321 340 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 322 341 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 323 342 324 #: core/validators.py: 87343 #: core/validators.py:91 325 344 msgid "Enter only digits separated by commas." 326 345 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 327 346 328 #: core/validators.py: 99347 #: core/validators.py:103 329 348 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 330 349 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." 331 350 332 #: core/validators.py:10 3351 #: core/validators.py:107 333 352 msgid "Please enter a valid IP address." 334 353 msgstr "Entrez une adresse IP valide." 335 354 336 #: core/validators.py:1 07355 #: core/validators.py:111 337 356 msgid "Empty values are not allowed here." 338 msgstr " Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."357 msgstr "La valeur vide n'est pas autorisée ici." 339 358 340 #: core/validators.py:11 1359 #: core/validators.py:115 341 360 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 342 361 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 343 362 344 #: core/validators.py:11 5363 #: core/validators.py:119 345 364 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 346 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."365 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composée uniquement de chiffres." 347 366 348 #: core/validators.py:12 0 newforms/fields.py:128367 #: core/validators.py:124 newforms/fields.py:135 349 368 msgid "Enter a whole number." 350 369 msgstr "Entrez un nombre entier." 351 370 352 #: core/validators.py:12 4371 #: core/validators.py:128 353 372 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 354 373 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 355 374 356 #: core/validators.py:1 39375 #: core/validators.py:143 357 376 msgid "Year must be 1900 or later." 358 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."377 msgstr "L'année doit être 1900 ou supérieure." 359 378 360 #: core/validators.py:14 3379 #: core/validators.py:147 361 380 #, python-format 362 381 msgid "Invalid date: %s" 363 msgstr "Date invalide &nbsp;: %s"382 msgstr "Date invalide: %s" 364 383 365 #: core/validators.py:15 3384 #: core/validators.py:157 366 385 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 367 386 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 368 387 369 #: core/validators.py:16 2 newforms/fields.py:271388 #: core/validators.py:166 newforms/fields.py:339 370 389 msgid "Enter a valid e-mail address." 371 390 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 372 391 373 #: core/validators.py:1 78392 #: core/validators.py:182 374 393 msgid "" 375 394 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 376 395 "corrupted image." 377 396 msgstr "" 378 397 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 379 "image ou bien est une imagecorrompue."398 "image ou bien est corrompue." 380 399 381 #: core/validators.py:18 5400 #: core/validators.py:189 382 401 #, python-format 383 402 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 384 403 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 385 404 386 #: core/validators.py:1 89405 #: core/validators.py:193 387 406 #, python-format 388 407 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 389 408 msgstr "" 390 409 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 391 410 "incorrect." 392 411 393 #: core/validators.py: 197412 #: core/validators.py:201 394 413 #, python-format 395 414 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 396 415 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 397 416 398 #: core/validators.py:20 1417 #: core/validators.py:205 399 418 msgid "A valid URL is required." 400 419 msgstr "Une URL valide est requise." 401 420 402 #: core/validators.py:21 5421 #: core/validators.py:219 403 422 #, python-format 404 423 msgid "" 405 424 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 406 425 "%s" 407 426 msgstr "" 408 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes &nbsp;:\n"427 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes:\n" 409 428 "%s" 410 429 411 #: core/validators.py:22 2430 #: core/validators.py:226 412 431 #, python-format 413 432 msgid "Badly formed XML: %s" 414 msgstr "XML mal formé &nbsp;: %s"433 msgstr "XML mal formé: %s" 415 434 416 #: core/validators.py:2 39435 #: core/validators.py:243 417 436 #, python-format 418 437 msgid "Invalid URL: %s" 419 msgstr "URL invalide &nbsp;: %s"438 msgstr "URL invalide: %s" 420 439 421 #: core/validators.py:24 4 core/validators.py:246440 #: core/validators.py:248 core/validators.py:250 422 441 #, python-format 423 442 msgid "The URL %s is a broken link." 424 443 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 425 444 426 #: core/validators.py:25 2445 #: core/validators.py:256 427 446 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 428 447 msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." 429 448 430 #: core/validators.py:2 66449 #: core/validators.py:270 431 450 #, python-format 432 451 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 433 452 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 434 453 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 435 454 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." 436 455 437 #: core/validators.py:27 3456 #: core/validators.py:277 438 457 #, python-format 439 458 msgid "This field must match the '%s' field." 440 459 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 441 460 442 #: core/validators.py:29 2461 #: core/validators.py:296 443 462 msgid "Please enter something for at least one field." 444 msgstr " Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."463 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un champ." 445 464 446 #: core/validators.py:30 1 core/validators.py:312465 #: core/validators.py:305 core/validators.py:316 447 466 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 448 msgstr "" 449 "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." 467 msgstr "Veuillez saisir les deux champs ou laissez-les tous les deux vides." 450 468 451 #: core/validators.py:32 0469 #: core/validators.py:324 452 470 #, python-format 453 471 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 454 472 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 455 473 456 #: core/validators.py:33 3474 #: core/validators.py:337 457 475 #, python-format 458 476 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 459 477 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 460 478 461 #: core/validators.py:35 2479 #: core/validators.py:356 462 480 msgid "Duplicate values are not allowed." 463 481 msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." 464 482 465 #: core/validators.py:3 67483 #: core/validators.py:371 466 484 #, python-format 467 485 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 468 486 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 469 487 470 #: core/validators.py:3 69488 #: core/validators.py:373 471 489 #, python-format 472 490 msgid "This value must be at least %s." 473 491 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 474 492 475 #: core/validators.py:37 1493 #: core/validators.py:375 476 494 #, python-format 477 495 msgid "This value must be no more than %s." 478 496 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 479 497 480 #: core/validators.py:4 07498 #: core/validators.py:411 481 499 #, python-format 482 500 msgid "This value must be a power of %s." 483 501 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 484 502 485 #: core/validators.py:4 18503 #: core/validators.py:420 486 504 msgid "Please enter a valid decimal number." 487 msgstr " Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."505 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide." 488 506 489 #: core/validators.py:42 2507 #: core/validators.py:426 490 508 #, python-format 491 509 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 492 510 msgid_plural "" 493 511 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 494 512 msgstr[0] "" 495 " Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."513 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au maximum %s chiffre." 496 514 msgstr[1] "" 497 " Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."515 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au maximum %s chiffres." 498 516 499 #: core/validators.py:42 5517 #: core/validators.py:429 500 518 #, python-format 501 519 msgid "" 502 520 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 503 521 msgid_plural "" 504 522 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 505 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus%s chiffre."506 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus%s chiffres."523 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière avec au maximum %s chiffre." 524 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière avec au maximum %s chiffres." 507 525 508 #: core/validators.py:4 28526 #: core/validators.py:432 509 527 #, python-format 510 528 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 511 529 msgid_plural "" 512 530 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 513 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus%s décimale."514 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus%s décimales."531 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au maximum %s décimale." 532 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au maximum %s décimales." 515 533 516 #: core/validators.py:438 534 #: core/validators.py:440 535 msgid "Please enter a valid floating point number." 536 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide." 537 538 #: core/validators.py:449 517 539 #, python-format 518 540 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 519 msgstr "" 520 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." 541 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." 521 542 522 #: core/validators.py:4 39543 #: core/validators.py:450 523 544 #, python-format 524 545 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 525 msgstr "" 526 "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." 546 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." 527 547 528 #: core/validators.py:4 56548 #: core/validators.py:467 529 549 msgid "The format for this field is wrong." 530 550 msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 531 551 532 #: core/validators.py:4 71552 #: core/validators.py:482 533 553 msgid "This field is invalid." 534 554 msgstr "Ce champ est invalide." 535 555 536 #: core/validators.py:5 07556 #: core/validators.py:518 537 557 #, python-format 538 558 msgid "Could not retrieve anything from %s." 539 559 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 540 560 541 #: core/validators.py:5 10561 #: core/validators.py:521 542 562 #, python-format 543 563 msgid "" 544 564 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." … … 546 566 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " 547 567 "pas valide." 548 568 549 #: core/validators.py:5 43569 #: core/validators.py:554 550 570 #, python-format 551 571 msgid "" 552 572 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 555 575 "Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " 556 576 "\"%(start)s\".)" 557 577 558 #: core/validators.py:5 47578 #: core/validators.py:558 559 579 #, python-format 560 580 msgid "" 561 581 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 564 584 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " 565 585 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 566 586 567 #: core/validators.py:5 52587 #: core/validators.py:563 568 588 #, python-format 569 589 msgid "" 570 590 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 573 593 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " 574 594 "par \"%(start)s\".)" 575 595 576 #: core/validators.py:5 57596 #: core/validators.py:568 577 597 #, python-format 578 598 msgid "" 579 599 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 582 602 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" 583 603 "(start)s\".)" 584 604 585 #: core/validators.py:5 61605 #: core/validators.py:572 586 606 #, python-format 587 607 msgid "" 588 608 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 591 611 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " 592 612 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 593 613 594 #: core/validators.py:5 66614 #: core/validators.py:577 595 615 #, python-format 596 616 msgid "" 597 617 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 615 635 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 616 636 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 617 637 618 #: newforms/models.py:1 65 newforms/fields.py:362638 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:432 619 639 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 620 640 msgstr "" 621 641 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 622 642 "disponibles." 623 643 624 #: newforms/models.py:1 82 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456644 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527 625 645 msgid "Enter a list of values." 626 msgstr "Entrez une liste de valeur ."646 msgstr "Entrez une liste de valeurs." 627 647 628 #: newforms/models.py:1 88 newforms/fields.py:389648 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:457 629 649 #, python-format 630 650 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 631 651 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." 632 652 633 #: newforms/fields.py:1 03 newforms/fields.py:256653 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 634 654 #, python-format 635 655 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 636 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de%d caractère."656 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au maximum %d caractère." 637 657 638 #: newforms/fields.py:1 05 newforms/fields.py:258658 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 639 659 #, python-format 640 660 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 641 661 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au moins %d caractère." 642 662 643 #: newforms/fields.py:13 0663 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 644 664 #, python-format 645 665 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 646 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus petite ou égale à %s."666 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." 647 667 648 #: newforms/fields.py:13 2668 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 649 669 #, python-format 650 670 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 651 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus grande ou égale à %s."671 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." 652 672 653 #: newforms/fields.py:165 673 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 674 msgid "Enter a number." 675 msgstr "Entrez un nombre." 676 677 #: newforms/fields.py:196 678 #, python-format 679 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 680 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." 681 682 #: newforms/fields.py:198 683 #, python-format 684 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 685 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s décimales." 686 687 #: newforms/fields.py:200 688 #, python-format 689 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 690 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 691 692 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567 654 693 msgid "Enter a valid date." 655 694 msgstr "Entrez une date valide." 656 695 657 #: newforms/fields.py: 192696 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569 658 697 msgid "Enter a valid time." 659 698 msgstr "Entrez une heure valide." 660 699 661 #: newforms/fields.py:2 28700 #: newforms/fields.py:296 662 701 msgid "Enter a valid date/time." 663 702 msgstr "Entrez une date et une heure valides." 664 703 665 #: newforms/fields.py: 242704 #: newforms/fields.py:310 666 705 msgid "Enter a valid value." 667 706 msgstr "Entrez une valeur valide." 668 707 669 #: newforms/fields.py: 289 newforms/fields.py:311708 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 670 709 msgid "Enter a valid URL." 671 710 msgstr "Entrez une URL valide." 672 711 673 #: newforms/fields.py:3 13712 #: newforms/fields.py:381 674 713 msgid "This URL appears to be a broken link." 675 msgstr " L'URL estun lien cassé."714 msgstr "Cette URL semble être un lien cassé." 676 715 677 716 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 678 717 msgid "th" … … 779 818 msgid "redirects" 780 819 msgstr "redirige" 781 820 782 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:1 56821 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 783 822 msgid "object ID" 784 823 msgstr "ID de l'objet" 785 824 … … 787 826 msgid "headline" 788 827 msgstr "titre" 789 828 790 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:9 1791 #: contrib/comments/models.py:1 57829 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 830 #: contrib/comments/models.py:167 792 831 msgid "comment" 793 832 msgstr "commentaire" 794 833 … … 828 867 msgid "is valid rating" 829 868 msgstr "est un vote valide" 830 869 831 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:1 59870 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 832 871 msgid "date/time submitted" 833 872 msgstr "date et heure soumises" 834 873 835 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:1 60874 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 836 875 msgid "is public" 837 876 msgstr "est public" 838 877 839 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin docs/views.py:304878 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 840 879 msgid "IP address" 841 880 msgstr "adresse IP" 842 881 … … 852 891 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " 853 892 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 854 893 855 #: contrib/comments/models.py:9 2894 #: contrib/comments/models.py:91 856 895 msgid "comments" 857 896 msgstr "commentaires" 858 897 859 #: contrib/comments/models.py:1 21 contrib/comments/models.py:188898 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 860 899 msgid "Content object" 861 900 msgstr "Type de contenu" 862 901 863 #: contrib/comments/models.py:1 49902 #: contrib/comments/models.py:159 864 903 #, python-format 865 904 msgid "" 866 905 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 875 914 "\n" 876 915 "http://%(domain)s%(url)s" 877 916 878 #: contrib/comments/models.py:1 58917 #: contrib/comments/models.py:168 879 918 msgid "person's name" 880 919 msgstr "nom" 881 920 882 #: contrib/comments/models.py:1 61921 #: contrib/comments/models.py:171 883 922 msgid "ip address" 884 923 msgstr "adresse IP" 885 924 886 #: contrib/comments/models.py:1 63925 #: contrib/comments/models.py:173 887 926 msgid "approved by staff" 888 927 msgstr "approuvé par l'équipe" 889 928 890 #: contrib/comments/models.py:1 67929 #: contrib/comments/models.py:176 891 930 msgid "free comment" 892 931 msgstr "commentaire libre" 893 932 894 #: contrib/comments/models.py:1 68933 #: contrib/comments/models.py:177 895 934 msgid "free comments" 896 935 msgstr "commentaires libres" 897 936 898 #: contrib/comments/models.py:2 14937 #: contrib/comments/models.py:233 899 938 msgid "score" 900 939 msgstr "evaluation" 901 940 902 #: contrib/comments/models.py:2 15941 #: contrib/comments/models.py:234 903 942 msgid "score date" 904 943 msgstr "date d'évaluation" 905 944 906 #: contrib/comments/models.py:2 19945 #: contrib/comments/models.py:237 907 946 msgid "karma score" 908 947 msgstr "point de Karma" 909 948 910 #: contrib/comments/models.py:2 20949 #: contrib/comments/models.py:238 911 950 msgid "karma scores" 912 951 msgstr "points de Karma" 913 952 914 #: contrib/comments/models.py:2 24953 #: contrib/comments/models.py:242 915 954 #, python-format 916 955 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 917 956 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" 918 957 919 #: contrib/comments/models.py:2 40958 #: contrib/comments/models.py:258 920 959 #, python-format 921 960 msgid "" 922 961 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 927 966 "\n" 928 967 "%(text)s" 929 968 930 #: contrib/comments/models.py:2 47969 #: contrib/comments/models.py:265 931 970 msgid "flag date" 932 971 msgstr "date d'indicateur" 933 972 934 #: contrib/comments/models.py:2 51973 #: contrib/comments/models.py:268 935 974 msgid "user flag" 936 975 msgstr "indicateur utilisateur" 937 976 938 #: contrib/comments/models.py:2 52977 #: contrib/comments/models.py:269 939 978 msgid "user flags" 940 979 msgstr "indicateurs utilisateur" 941 980 942 #: contrib/comments/models.py:2 56981 #: contrib/comments/models.py:273 943 982 #, python-format 944 983 msgid "Flag by %r" 945 984 msgstr "Indicateur par %r" 946 985 947 #: contrib/comments/models.py:2 61986 #: contrib/comments/models.py:278 948 987 msgid "deletion date" 949 988 msgstr "date de suppression" 950 989 951 #: contrib/comments/models.py:2 64990 #: contrib/comments/models.py:280 952 991 msgid "moderator deletion" 953 992 msgstr "suppression de modérateur" 954 993 955 #: contrib/comments/models.py:2 65994 #: contrib/comments/models.py:281 956 995 msgid "moderator deletions" 957 996 msgstr "suppressions de modérateur" 958 997 959 #: contrib/comments/models.py:2 69998 #: contrib/comments/models.py:285 960 999 #, python-format 961 1000 msgid "Moderator deletion by %r" 962 1001 msgstr "Suppression de modérateur par %r" 963 1002 964 #: contrib/comments/views/karma.py: 191003 #: contrib/comments/views/karma.py:20 965 1004 msgid "Anonymous users cannot vote" 966 1005 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter" 967 1006 968 #: contrib/comments/views/karma.py:2 31007 #: contrib/comments/views/karma.py:24 969 1008 msgid "Invalid comment ID" 970 1009 msgstr "ID de commentaire invalide" 971 1010 972 #: contrib/comments/views/karma.py:2 51011 #: contrib/comments/views/karma.py:26 973 1012 msgid "No voting for yourself" 974 1013 msgstr "Impossible de voter pour soi-même" 975 1014 976 #: contrib/comments/views/comments.py:2 71015 #: contrib/comments/views/comments.py:28 977 1016 msgid "" 978 1017 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 979 1018 msgstr "" 980 "Ce votre est nécéssaire parce que vous avez saisi au moins un autre vote."1019 "Ce votre est nécéssaire parce que vous avez saisi au moins un autre vote." 981 1020 982 #: contrib/comments/views/comments.py:11 11021 #: contrib/comments/views/comments.py:112 983 1022 #, python-format 984 1023 msgid "" 985 1024 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 993 1032 "%(text)s" 994 1033 msgstr[0] "" 995 1034 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 996 "commentaire &nbsp;:\n"1035 "commentaire:\n" 997 1036 "\n" 998 1037 "%(text)s" 999 1038 msgstr[1] "" 1000 1039 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 1001 "commentaires &nbsp;:\n"1040 "commentaires:\n" 1002 1041 "\n" 1003 1042 "%(text)s" 1004 1043 1005 #: contrib/comments/views/comments.py:11 61044 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1006 1045 #, python-format 1007 1046 msgid "" 1008 1047 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1009 1048 "\n" 1010 1049 "%(text)s" 1011 1050 msgstr "" 1012 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis &nbsp;:\n"1051 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis:\n" 1013 1052 "\n" 1014 1053 "%(text)s" 1015 1054 1016 #: contrib/comments/views/comments.py:18 81017 #: contrib/comments/views/comments.py:28 01055 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1056 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1018 1057 msgid "Only POSTs are allowed" 1019 1058 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" 1020 1059 1021 #: contrib/comments/views/comments.py:19 21022 #: contrib/comments/views/comments.py:28 41060 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1061 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1023 1062 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1024 1063 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" 1025 1064 1026 #: contrib/comments/views/comments.py:19 61027 #: contrib/comments/views/comments.py:28 61065 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1066 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1028 1067 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1029 1068 msgstr "" 1030 1069 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de " 1031 1070 "sécurité)" 1032 1071 1033 #: contrib/comments/views/comments.py:20 61034 #: contrib/comments/views/comments.py:29 21072 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1073 #: contrib/comments/views/comments.py:293 1035 1074 msgid "" 1036 1075 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1037 1076 "invalid" … … 1039 1078 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de " 1040 1079 "l'objet était invalide" 1041 1080 1042 #: contrib/comments/views/comments.py:25 71043 #: contrib/comments/views/comments.py:32 11081 #: contrib/comments/views/comments.py:258 1082 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1044 1083 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1045 1084 msgstr "" 1046 1085 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation " 1047 1086 "ni d'envoi" 1048 1087 1049 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41050 msgid "Your name:"1051 msgstr "Votre nom&nbsp;:"1052 1053 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51054 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281055 msgid "Comment:"1056 msgstr "Commentaire&nbsp;:"1057 1058 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101059 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351060 msgid "Preview comment"1061 msgstr "Prévisualisation du commentaire"1062 1063 1088 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1064 1089 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1065 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:1 91090 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1066 1091 msgid "Username:" 1067 msgstr "Nom d'utilisateur "1092 msgstr "Nom d'utilisateur:" 1068 1093 1069 1094 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1070 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 1071 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 1072 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:16 1095 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1096 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1097 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1098 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1073 1099 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1074 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:41075 1100 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1076 1101 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1077 1102 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1103 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1078 1104 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1079 #: contrib/admin/templates/admin_doc/ view_detail.html:41105 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1080 1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1081 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41082 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51083 1107 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1084 1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1085 1109 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1086 1110 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1087 1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1088 1113 msgid "Log out" 1089 1114 msgstr "Déconnexion" 1090 1115 1091 1116 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1092 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 21117 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1093 1118 msgid "Password:" 1094 msgstr "Mot de passe "1119 msgstr "Mot de passe:" 1095 1120 1096 1121 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1097 1122 msgid "Forgotten your password?" … … 1115 1140 msgid "Post a photo" 1116 1141 msgstr "Poster une photo" 1117 1142 1143 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1144 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1145 msgid "Comment:" 1146 msgstr "Commentaire:" 1147 1148 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1149 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1150 msgid "Preview comment" 1151 msgstr "Prévisualisation du commentaire" 1152 1153 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1154 msgid "Your name:" 1155 msgstr "Votre nom:" 1156 1118 1157 #: contrib/sites/models.py:10 1119 1158 msgid "domain name" 1120 1159 msgstr "nom de domaine" … … 1123 1162 msgid "display name" 1124 1163 msgstr "nom à afficher" 1125 1164 1126 #: contrib/sites/models.py:1 61165 #: contrib/sites/models.py:15 1127 1166 msgid "site" 1128 1167 msgstr "site" 1129 1168 1130 #: contrib/sites/models.py:1 71169 #: contrib/sites/models.py:16 1131 1170 msgid "sites" 1132 1171 msgstr "sites" 1133 1172 1134 #: contrib/admin/filterspecs.py:4 01173 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 1135 1174 #, python-format 1136 1175 msgid "" 1137 1176 "<h3>By %s:</h3>\n" 1138 1177 "<ul>\n" 1139 1178 msgstr "" 1140 "<h3>Par %s &nbsp;:</h3>\n"1179 "<h3>Par %s:</h3>\n" 1141 1180 "<ul>\n" 1142 1181 1143 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 0 contrib/admin/filterspecs.py:881144 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 contrib/admin/filterspecs.py:1691182 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 1183 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 1145 1184 msgid "All" 1146 1185 msgstr "Tout" 1147 1186 1148 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 091187 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 1149 1188 msgid "Any date" 1150 1189 msgstr "Toutes les dates" 1151 1190 1152 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 01191 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 1153 1192 msgid "Today" 1154 1193 msgstr "Aujourd'hui" 1155 1194 1156 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 31195 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 1157 1196 msgid "Past 7 days" 1158 1197 msgstr "Les 7 derniers jours" 1159 1198 1160 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 51199 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 1161 1200 msgid "This month" 1162 1201 msgstr "Ce mois-ci" 1163 1202 1164 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 71203 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 1165 1204 msgid "This year" 1166 1205 msgstr "Cette année" 1167 1206 1168 #: contrib/admin/options.py:307 contrib/admin/views/auth.py:19 1207 #: contrib/admin/models.py:17 1208 msgid "action time" 1209 msgstr "heure de l'action" 1210 1211 #: contrib/admin/models.py:20 1212 msgid "object id" 1213 msgstr "id de l'objet" 1214 1215 #: contrib/admin/models.py:21 1216 msgid "object repr" 1217 msgstr "représentation de l'objet" 1218 1219 #: contrib/admin/models.py:22 1220 msgid "action flag" 1221 msgstr "indicateur de l'action" 1222 1223 #: contrib/admin/models.py:23 1224 msgid "change message" 1225 msgstr "message de modification" 1226 1227 #: contrib/admin/models.py:26 1228 msgid "log entry" 1229 msgstr "entrée d'historique" 1230 1231 #: contrib/admin/models.py:27 1232 msgid "log entries" 1233 msgstr "entrées d'historique" 1234 1235 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:252 1236 msgid "All dates" 1237 msgstr "Toutes les dates" 1238 1239 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 1169 1240 #, python-format 1170 1241 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1171 1242 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 1172 1243 1173 #: contrib/admin/ options.py:311 contrib/admin/options.py:3631174 #: contrib/admin/views/ auth.py:241244 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 1245 #: contrib/admin/views/main.py:354 1175 1246 msgid "You may edit it again below." 1176 1247 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 1177 1248 1178 #: contrib/admin/options.py:321 contrib/admin/options.py:372 1249 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1250 msgid "Add user" 1251 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1252 1253 #: contrib/admin/views/auth.py:58 1254 msgid "Password changed successfully." 1255 msgstr "Mot de passe modifié avec succés." 1256 1257 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1179 1258 #, python-format 1259 msgid "Change password: %s" 1260 msgstr "Modifier le mot de passe: %s" 1261 1262 #: contrib/admin/views/main.py:230 1263 msgid "Site administration" 1264 msgstr "Gestion du site" 1265 1266 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 1267 #, python-format 1180 1268 msgid "You may add another %s below." 1181 1269 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 1182 1270 1183 #: contrib/admin/options.py:358 1271 #: contrib/admin/views/main.py:296 1272 #, python-format 1273 msgid "Add %s" 1274 msgstr "Ajouter %s" 1275 1276 #: contrib/admin/views/main.py:342 1277 #, python-format 1278 msgid "Added %s." 1279 msgstr "Ajouté %s." 1280 1281 #: contrib/admin/views/main.py:344 1282 #, python-format 1283 msgid "Changed %s." 1284 msgstr "Modifié %s." 1285 1286 #: contrib/admin/views/main.py:346 1287 #, python-format 1288 msgid "Deleted %s." 1289 msgstr "Supprimé %s." 1290 1291 #: contrib/admin/views/main.py:349 1184 1292 msgid "No fields changed." 1185 1293 msgstr "Aucun champ modifié." 1186 1294 1187 #: contrib/admin/ options.py:3611295 #: contrib/admin/views/main.py:352 1188 1296 #, python-format 1189 1297 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1190 1298 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 1191 1299 1192 #: contrib/admin/ options.py:3691300 #: contrib/admin/views/main.py:360 1193 1301 #, python-format 1194 1302 msgid "" 1195 1303 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 1197 1305 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " 1198 1306 "de l'éditez ci-dessous." 1199 1307 1200 #: contrib/admin/ options.py:4081308 #: contrib/admin/views/main.py:398 1201 1309 #, python-format 1202 msgid "Add %s"1203 msgstr "Ajouter %s"1204 1205 #: contrib/admin/options.py:4681206 #, python-format1207 1310 msgid "Change %s" 1208 1311 msgstr "Changement %s" 1209 1312 1210 #: contrib/admin/options.py:494 1211 msgid "Database error" 1212 msgstr "Erreur de base de données" 1313 #: contrib/admin/views/main.py:483 1314 #, python-format 1315 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1316 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: %(obj)s" 1213 1317 1214 #: contrib/admin/ options.py:5391318 #: contrib/admin/views/main.py:488 1215 1319 #, python-format 1320 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1321 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: " 1322 1323 #: contrib/admin/views/main.py:520 1324 #, python-format 1216 1325 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1217 1326 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 1218 1327 1219 #: contrib/admin/ options.py:5421328 #: contrib/admin/views/main.py:523 1220 1329 msgid "Are you sure?" 1221 1330 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 1222 1331 1223 #: contrib/admin/ options.py:5641332 #: contrib/admin/views/main.py:545 1224 1333 #, python-format 1225 1334 msgid "Change history: %s" 1226 msgstr "Historique des changements &nbsp;: %s"1335 msgstr "Historique des changements: %s" 1227 1336 1228 #: contrib/admin/models.py:16 1229 msgid "action time" 1230 msgstr "heure de l'action" 1337 #: contrib/admin/views/main.py:579 1338 #, python-format 1339 msgid "Select %s" 1340 msgstr "Sélectionnez %s" 1231 1341 1232 #: contrib/admin/models.py:19 1233 msgid "object id" 1234 msgstr "id de l'objet" 1342 #: contrib/admin/views/main.py:579 1343 #, python-format 1344 msgid "Select %s to change" 1345 msgstr "Sélectionnez %s pour changer" 1235 1346 1236 #: contrib/admin/ models.py:201237 msgid " object repr"1238 msgstr " représentation de l'objet"1347 #: contrib/admin/views/main.py:780 1348 msgid "Database error" 1349 msgstr "Erreur de base de données" 1239 1350 1240 #: contrib/admin/models.py:21 1241 msgid "action flag" 1242 msgstr "indicateur de l'action" 1243 1244 #: contrib/admin/models.py:22 1245 msgid "change message" 1246 msgstr "message de modification" 1247 1248 #: contrib/admin/models.py:25 1249 msgid "log entry" 1250 msgstr "entrée d'historique" 1251 1252 #: contrib/admin/models.py:26 1253 msgid "log entries" 1254 msgstr "entrées d'historique" 1255 1256 #: contrib/admin/widgets.py:43 1257 msgid "Date:" 1258 msgstr "Date&nbsp;:" 1259 1260 #: contrib/admin/widgets.py:43 1261 msgid "Time:" 1262 msgstr "Heure&nbsp;:" 1263 1264 #: contrib/admin/sites.py:13 contrib/admin/views/decorators.py:10 1265 #: contrib/auth/forms.py:60 1351 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1266 1352 msgid "" 1267 1353 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 1268 1354 "sensitive." 1269 1355 msgstr "" 1270 " Saisissez s'il vous plaîtun nom d'utilisateur et un mot de passe valide. "1356 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. " 1271 1357 "Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation " 1272 1358 "des majuscules/minuscules)." 1273 1359 1274 #: contrib/admin/ sites.py:33 contrib/admin/views/decorators.py:241275 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 71360 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1361 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1276 1362 msgid "Log in" 1277 1363 msgstr "Connectez-vous" 1278 1364 1279 #: contrib/admin/ sites.py:186 contrib/admin/views/decorators.py:621365 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1280 1366 msgid "" 1281 1367 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1282 1368 "submission has been saved." 1283 1369 msgstr "" 1284 "V otre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous "1285 "inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."1370 "Veuillez-vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous " 1371 "inquiétez pas, votre soumission a été sauvée." 1286 1372 1287 #: contrib/admin/ sites.py:193 contrib/admin/views/decorators.py:691373 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1288 1374 msgid "" 1289 1375 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1290 1376 "cookies, reload this page, and try again." 1291 1377 msgstr "" 1292 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "1293 "recharge z cette page et rééssayez s'il vous plaît."1378 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez activer les cookies, " 1379 "recharger cette page, et recommencer." 1294 1380 1295 #: contrib/admin/ sites.py:207 contrib/admin/views/decorators.py:831381 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1296 1382 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 1297 1383 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 1298 1384 1299 #: contrib/admin/ sites.py:209 contrib/admin/views/decorators.py:851385 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1300 1386 #, python-format 1301 1387 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1302 1388 msgstr "" 1303 1389 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 1304 1390 1305 #: contrib/admin/sites.py:263 contrib/admin/views/main.py:136 1306 msgid "Site administration" 1307 msgstr "Gestion du site" 1391 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 1392 #: contrib/admin/views/doc.py:51 1393 msgid "tag:" 1394 msgstr "mot-clé:" 1308 1395 1309 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 1310 msgid "All dates" 1311 msgstr "Toutes les dates" 1396 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 1397 #: contrib/admin/views/doc.py:82 1398 msgid "filter:" 1399 msgstr "filtre:" 1312 1400 1313 #: contrib/admin/views/auth.py:30 1314 msgid "Add user" 1315 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1401 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 1402 #: contrib/admin/views/doc.py:140 1403 msgid "view:" 1404 msgstr "vue:" 1316 1405 1317 #: contrib/admin/views/auth.py:55 1318 msgid "Password changed successfully." 1319 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 1406 #: contrib/admin/views/doc.py:165 1407 #, python-format 1408 msgid "App %r not found" 1409 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." 1320 1410 1321 #: contrib/admin/views/auth.py:62 1411 #: contrib/admin/views/doc.py:172 1412 #, fuzzy, python-format 1413 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1414 msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app)r" 1415 1416 #: contrib/admin/views/doc.py:184 1417 #, fuzzy, python-format 1418 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1419 msgstr "l'objet `%(app)s.%(type)s en relation " 1420 1421 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 1422 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 1423 msgid "model:" 1424 msgstr "modèle:" 1425 1426 #: contrib/admin/views/doc.py:215 1427 #, fuzzy, python-format 1428 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1429 msgstr "les objets `%(app)s.%(name)s en relation" 1430 1431 #: contrib/admin/views/doc.py:220 1322 1432 #, python-format 1323 msgid " Change password:%s"1324 msgstr " Modifier le mot de passe&nbsp;:%s"1433 msgid "all %s" 1434 msgstr "tous les %s" 1325 1435 1326 #: contrib/admin/views/ main.py:2151436 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1327 1437 #, python-format 1328 msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"1329 msgstr " Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s&nbsp;: %(obj)s"1438 msgid "number of %s" 1439 msgstr "nombre de %s" 1330 1440 1331 #: contrib/admin/views/ main.py:2201441 #: contrib/admin/views/doc.py:230 1332 1442 #, python-format 1333 msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s:"1334 msgstr " Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s&nbsp;:"1443 msgid "Fields on %s objects" 1444 msgstr "Champs sur les objets %s" 1335 1445 1336 #: contrib/admin/views/main.py:262 1446 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 1447 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 1448 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 1449 msgid "Integer" 1450 msgstr "Entier" 1451 1452 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1453 msgid "Boolean (Either True or False)" 1454 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" 1455 1456 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 1337 1457 #, python-format 1338 msgid "S elect %s"1339 msgstr " Sélectionnez %s"1458 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 1459 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)" 1340 1460 1341 #: contrib/admin/views/main.py:262 1461 #: contrib/admin/views/doc.py:295 1462 msgid "Comma-separated integers" 1463 msgstr "Des entiers séparés par une virgule" 1464 1465 #: contrib/admin/views/doc.py:296 1466 msgid "Date (without time)" 1467 msgstr "Date (sans l'heure)" 1468 1469 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1470 msgid "Date (with time)" 1471 msgstr "Date (avec l'heure)" 1472 1473 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1474 msgid "Decimal number" 1475 msgstr "Nombre décimal" 1476 1477 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1478 msgid "E-mail address" 1479 msgstr "Courriel" 1480 1481 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 1482 #: contrib/admin/views/doc.py:304 1483 msgid "File path" 1484 msgstr "Chemin vers le fichier" 1485 1486 #: contrib/admin/views/doc.py:302 1487 msgid "Floating point number" 1488 msgstr "Nombre décimal" 1489 1490 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1491 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1492 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou Absent)" 1493 1494 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1495 msgid "Relation to parent model" 1496 msgstr "Relation au modèle parent" 1497 1498 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1499 msgid "Phone number" 1500 msgstr "Numéro de téléphone" 1501 1502 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1503 msgid "Text" 1504 msgstr "Texte" 1505 1506 #: contrib/admin/views/doc.py:316 1507 msgid "Time" 1508 msgstr "Heure" 1509 1510 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 1511 msgid "URL" 1512 msgstr "URL" 1513 1514 #: contrib/admin/views/doc.py:318 1515 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1516 msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)" 1517 1518 #: contrib/admin/views/doc.py:319 1519 msgid "XML text" 1520 msgstr "Texte XML" 1521 1522 #: contrib/admin/views/doc.py:345 1342 1523 #, python-format 1343 msgid " Select %s to change"1344 msgstr " Sélectionnez %s pour changer"1524 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1525 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" 1345 1526 1346 1527 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1347 1528 msgid "Currently:" 1348 msgstr "Actuellement &nbsp;:"1529 msgstr "Actuellement:" 1349 1530 1350 1531 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 1351 1532 msgid "Change:" 1352 msgstr "Modification &nbsp;:"1533 msgstr "Modification:" 1353 1534 1354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 1355 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 1356 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:16 1535 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 1536 msgid "Date:" 1537 msgstr "Date:" 1538 1539 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 1540 msgid "Time:" 1541 msgstr "Heure:" 1542 1543 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1544 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1545 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1546 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1357 1547 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1358 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:41359 1548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1360 1549 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1361 1550 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 … … 1363 1552 msgid "Documentation" 1364 1553 msgstr "Documentation" 1365 1554 1366 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 1367 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 1368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:16 1555 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1556 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1557 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1558 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1369 1559 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1370 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:41371 1560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1372 1561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1373 1562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1374 1563 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1375 1564 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1376 1566 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1377 #: contrib/admin/templates/admin_doc/ view_detail.html:41567 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1378 1568 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1379 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41380 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51381 1569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1382 1570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1383 1571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1384 1572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1385 1573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1574 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1386 1575 msgid "Change password" 1387 1576 msgstr "Modifier votre mot de passe" 1388 1577 1389 #: contrib/admin/templates/admin/ object_history.html:71390 #: contrib/admin/templates/admin/ change_list.html:101578 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1579 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1391 1580 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1392 1581 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1393 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 1582 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1394 1584 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1395 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:81396 1585 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1397 1586 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1398 1587 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 … … 1403 1592 msgid "Home" 1404 1593 msgstr "Accueil" 1405 1594 1406 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:7 1407 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 1595 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1596 #, python-format 1597 msgid "Add %(name)s" 1598 msgstr "Ajouter %(name)s" 1599 1600 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1601 #, python-format 1602 msgid " By %(filter_title)s " 1603 msgstr " Par %(filter_title)s " 1604 1605 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1606 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1408 1607 msgid "History" 1409 1608 msgstr "Historique" 1410 1609 … … 1424 1623 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 1425 1624 msgstr "j. N Y, H:i" 1426 1625 1427 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 41626 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 1428 1627 msgid "" 1429 1628 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 1430 1629 "admin site." … … 1432 1631 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " 1433 1632 "ajouté au moyen de ce site d'administration." 1434 1633 1435 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:18 1634 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1635 msgid "Go" 1636 msgstr "Envoyer" 1637 1638 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1436 1639 #, python-format 1437 msgid "Add %(name)s" 1438 msgstr "Ajouter %(name)s" 1640 msgid "1 result" 1641 msgid_plural "%(counter)s results" 1642 msgstr[0] "1 résultat" 1643 msgstr[1] "%(counter)s résultats" 1439 1644 1440 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:28 1441 msgid "Filter" 1442 msgstr "Filtre" 1443 1444 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1645 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1445 1646 #, python-format 1446 msgid " By %(filter_title)s"1447 msgstr " Par %(filter_title)s"1647 msgid "%(full_result_count)s total" 1648 msgstr "%(full_result_count)s résultats" 1448 1649 1650 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1651 msgid "Show all" 1652 msgstr "Tout montrer" 1653 1654 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 1655 msgid "Django site admin" 1656 msgstr "Site d'administration de Django" 1657 1658 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 1659 msgid "Django administration" 1660 msgstr "Administration de Django" 1661 1449 1662 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1450 1663 msgid "Server error" 1451 1664 msgstr "Erreur du serveur" … … 1467 1680 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " 1468 1681 "pour votre patience." 1469 1682 1470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 71683 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 1471 1684 msgid "" 1472 1685 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 1473 1686 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " … … 1476 1689 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que lesbonnes " 1477 1690 "bases ont été créées, et qu'elle est lisible par le bon utilisateur." 1478 1691 1479 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1480 msgid "Go" 1481 msgstr "Envoyer" 1482 1483 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1692 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1484 1693 #, python-format 1485 msgid "1 result"1486 msgid_plural "%(counter)s results"1487 msgstr[0] "1 résultat"1488 msgstr[1] "%(counter)s résultats"1489 1490 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:101491 #, python-format1492 msgid "%(full_result_count)s total"1493 msgstr "%(full_result_count)s résultats"1494 1495 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:101496 msgid "Show all"1497 msgstr "Tout montrer"1498 1499 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:41500 msgid "Django site admin"1501 msgstr "Site d'administration de Django"1502 1503 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:71504 msgid "Django administration"1505 msgstr "Administration de Django"1506 1507 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:41508 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:81509 msgid "Page not found"1510 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"1511 1512 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:101513 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."1514 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."1515 1516 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:181517 #, python-format1518 1694 msgid "Models available in the %(name)s application." 1519 1695 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s." 1520 1696 1521 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:1 91697 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 1522 1698 #, python-format 1523 1699 msgid "%(name)s" 1524 1700 msgstr "%(name)s" 1525 1701 1526 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 91527 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 221702 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1703 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1528 1704 msgid "Add" 1529 1705 msgstr "Ajouter" 1530 1706 1531 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:3 51707 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 1532 1708 msgid "Change" 1533 1709 msgstr "Modifier" 1534 1710 1535 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 51711 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 1536 1712 msgid "You don't have permission to edit anything." 1537 1713 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." 1538 1714 1539 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 31715 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 1540 1716 msgid "Recent Actions" 1541 1717 msgstr "Actions récentes" 1542 1718 1543 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 41719 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 1544 1720 msgid "My Actions" 1545 1721 msgstr "Mes actions" 1546 1722 1547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 81723 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 1548 1724 msgid "None available" 1549 1725 msgstr "Aucun(e) disponible" 1550 1726 1551 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 1727 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1728 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1729 msgid "Page not found" 1730 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" 1731 1732 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 1733 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 1734 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." 1735 1736 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 1737 msgid "Filter" 1738 msgstr "Filtre" 1739 1740 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 1552 1741 msgid "View on site" 1553 1742 msgstr "Voir sur le site" 1554 1743 1555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 401744 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1556 1745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 1557 1746 msgid "Please correct the error below." 1558 1747 msgid_plural "Please correct the errors below." 1559 1748 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous." 1560 1749 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous." 1561 1750 1562 #: contrib/admin/templates/admin/ base.html:251563 msgid " Welcome,"1564 msgstr " Bienvenue,"1751 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 1752 msgid "Ordering" 1753 msgstr "Tri" 1565 1754 1566 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:11 1755 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 1756 msgid "Order:" 1757 msgstr "Ordre:" 1758 1759 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1567 1760 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1568 1761 msgid "Delete" 1569 1762 msgstr "Supprimer" 1570 1763 1571 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 71764 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1572 1765 #, python-format 1573 1766 msgid "" 1574 1767 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 1577 1770 msgstr "" 1578 1771 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la " 1579 1772 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la " 1580 "permission de supprimer les types d'objets suivants &nbsp;:"1773 "permission de supprimer les types d'objets suivants:" 1581 1774 1582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 41775 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1583 1776 #, python-format 1584 1777 msgid "" 1585 1778 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 1587 1780 msgstr "" 1588 1781 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" 1589 1782 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " 1590 "aussi supprimés &nbsp;:"1783 "aussi supprimés:" 1591 1784 1592 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 91785 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 1593 1786 msgid "Yes, I'm sure" 1594 1787 msgstr "Oui, j'en suis certain" 1595 1788 1789 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1790 msgid "Welcome," 1791 msgstr "Bienvenue," 1792 1596 1793 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1597 1794 msgid "Save as new" 1598 1795 msgstr "Sauver en tant que nouveau" … … 1677 1874 1678 1875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1679 1876 msgid "E-mail address:" 1680 msgstr "Courriel &nbsp;:"1877 msgstr "Courriel:" 1681 1878 1682 1879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1683 1880 msgid "Reset my password" … … 1715 1912 1716 1913 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 1717 1914 msgid "Old password:" 1718 msgstr "Ancien mot de passe &nbsp;:"1915 msgstr "Ancien mot de passe:" 1719 1916 1720 1917 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 1721 1918 msgid "New password:" 1722 msgstr "Nouveau mot de passe &nbsp;:"1919 msgstr "Nouveau mot de passe:" 1723 1920 1724 1921 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 1725 1922 msgid "Confirm password:" 1726 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"1923 msgstr "Confirmation du mot de passe:" 1727 1924 1728 1925 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 1729 1926 msgid "Change my password" … … 1742 1939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1743 1940 #, python-format 1744 1941 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1745 msgstr "Votre nouveau mot de passe est &nbsp;: %(new_password)s"1942 msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s" 1746 1943 1747 1944 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 1748 1945 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 1749 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante &nbsp;:"1946 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:" 1750 1947 1751 1948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 1752 1949 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 1753 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli &nbsp;:"1950 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:" 1754 1951 1755 1952 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1756 1953 msgid "Thanks for using our site!" … … 1831 2028 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle " 1832 2029 "fenêtre." 1833 2030 1834 #: contrib/contenttypes/models.py:3 62031 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1835 2032 msgid "python model class name" 1836 2033 msgstr "nom du module python" 1837 2034 1838 #: contrib/contenttypes/models.py: 392035 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1839 2036 msgid "content type" 1840 2037 msgstr "type de contenu" 1841 2038 1842 #: contrib/contenttypes/models.py:4 02039 #: contrib/contenttypes/models.py:41 1843 2040 msgid "content types" 1844 2041 msgstr "types de contenu" 1845 2042 1846 #: contrib/auth/views.py: 392043 #: contrib/auth/views.py:41 1847 2044 msgid "Logged out" 1848 2045 msgstr "Déconnecté" 1849 2046 1850 #: contrib/auth/models.py: 38 contrib/auth/models.py:582047 #: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 1851 2048 msgid "name" 1852 2049 msgstr "nom" 1853 2050 1854 #: contrib/auth/models.py: 402051 #: contrib/auth/models.py:53 1855 2052 msgid "codename" 1856 2053 msgstr "nom de code" 1857 2054 1858 #: contrib/auth/models.py: 432055 #: contrib/auth/models.py:56 1859 2056 msgid "permission" 1860 2057 msgstr "permission" 1861 2058 1862 #: contrib/auth/models.py: 44 contrib/auth/models.py:592059 #: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 1863 2060 msgid "permissions" 1864 2061 msgstr "permissions" 1865 2062 1866 #: contrib/auth/models.py: 622063 #: contrib/auth/models.py:75 1867 2064 msgid "group" 1868 2065 msgstr "groupe" 1869 2066 1870 #: contrib/auth/models.py: 63 contrib/auth/models.py:1002067 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 1871 2068 msgid "groups" 1872 2069 msgstr "groupes" 1873 2070 1874 #: contrib/auth/models.py: 902071 #: contrib/auth/models.py:106 1875 2072 msgid "username" 1876 2073 msgstr "nom d'utilisateur" 1877 2074 1878 #: contrib/auth/models.py: 902075 #: contrib/auth/models.py:106 1879 2076 msgid "" 1880 2077 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1881 2078 "digits and underscores)." 1882 2079 msgstr "" 1883 "Requis. 30 caractères maximum ,alphanumériques uniquement (lettres, "1884 "chiffres, et tirets bas '_')."2080 "Requis. 30 caractères maximum. Charactères alphanumériques uniquement (lettres, " 2081 "chiffres, et soulignés)." 1885 2082 1886 #: contrib/auth/models.py: 912083 #: contrib/auth/models.py:107 1887 2084 msgid "first name" 1888 2085 msgstr "prénom" 1889 2086 1890 #: contrib/auth/models.py: 922087 #: contrib/auth/models.py:108 1891 2088 msgid "last name" 1892 2089 msgstr "nom" 1893 2090 1894 #: contrib/auth/models.py: 932091 #: contrib/auth/models.py:109 1895 2092 msgid "e-mail address" 1896 2093 msgstr "courriel" 1897 2094 1898 #: contrib/auth/models.py: 942095 #: contrib/auth/models.py:110 1899 2096 msgid "password" 1900 2097 msgstr "mot de passe" 1901 2098 1902 #: contrib/auth/models.py: 942099 #: contrib/auth/models.py:110 1903 2100 msgid "" 1904 2101 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1905 2102 "password form</a>." … … 1907 2104 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1908 2105 "de changement de mot de passe</a>." 1909 2106 1910 #: contrib/auth/models.py: 952107 #: contrib/auth/models.py:111 1911 2108 msgid "staff status" 1912 2109 msgstr "statut équipe" 1913 2110 1914 #: contrib/auth/models.py: 952111 #: contrib/auth/models.py:111 1915 2112 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1916 2113 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1917 2114 1918 #: contrib/auth/models.py: 962115 #: contrib/auth/models.py:112 1919 2116 msgid "active" 1920 2117 msgstr "actif" 1921 2118 1922 #: contrib/auth/models.py: 962119 #: contrib/auth/models.py:112 1923 2120 msgid "" 1924 2121 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1925 2122 "instead of deleting accounts." … … 1927 2124 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. " 1928 2125 "Déselectionnezceci plutôt que supprimer le compte." 1929 2126 1930 #: contrib/auth/models.py: 972127 #: contrib/auth/models.py:113 1931 2128 msgid "superuser status" 1932 2129 msgstr "statut super-utilisateur" 1933 2130 1934 #: contrib/auth/models.py: 972131 #: contrib/auth/models.py:113 1935 2132 msgid "" 1936 2133 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1937 2134 "them." … … 1939 2136 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " 1940 2137 "explicitement." 1941 2138 1942 #: contrib/auth/models.py: 982139 #: contrib/auth/models.py:114 1943 2140 msgid "last login" 1944 2141 msgstr "dernière connexion" 1945 2142 1946 #: contrib/auth/models.py: 992143 #: contrib/auth/models.py:115 1947 2144 msgid "date joined" 1948 2145 msgstr "date d'inscription" 1949 2146 1950 #: contrib/auth/models.py:1 012147 #: contrib/auth/models.py:117 1951 2148 msgid "" 1952 2149 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1953 2150 "all permissions granted to each group he/she is in." 1954 2151 msgstr "" 1955 2152 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " 1956 2153 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " 1957 "appartient. 2154 "appartient." 1958 2155 1959 #: contrib/auth/models.py:1 022156 #: contrib/auth/models.py:118 1960 2157 msgid "user permissions" 1961 2158 msgstr "permissions de l'utilisateur" 1962 2159 1963 #: contrib/auth/models.py:1 062160 #: contrib/auth/models.py:122 1964 2161 msgid "user" 1965 2162 msgstr "utilisateur" 1966 2163 1967 #: contrib/auth/models.py:1 072164 #: contrib/auth/models.py:123 1968 2165 msgid "users" 1969 2166 msgstr "utilisateurs" 1970 2167 1971 #: contrib/auth/models.py:248 1972 msgid "message" 1973 msgstr "message" 1974 1975 #: contrib/auth/models.py:261 1976 msgid "AnonymousUser" 1977 msgstr "Anonyme" 1978 1979 #: contrib/auth/models.py:320 2168 #: contrib/auth/models.py:129 1980 2169 msgid "Personal info" 1981 2170 msgstr "Information personnelle" 1982 2171 1983 #: contrib/auth/models.py: 3212172 #: contrib/auth/models.py:130 1984 2173 msgid "Permissions" 1985 2174 msgstr "Permissions" 1986 2175 1987 #: contrib/auth/models.py: 3222176 #: contrib/auth/models.py:131 1988 2177 msgid "Important dates" 1989 2178 msgstr "Dates importantes" 1990 2179 1991 #: contrib/auth/models.py: 3232180 #: contrib/auth/models.py:132 1992 2181 msgid "Groups" 1993 2182 msgstr "Groupes" 1994 2183 2184 #: contrib/auth/models.py:274 2185 msgid "message" 2186 msgstr "message" 2187 1995 2188 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1996 2189 msgid "The two password fields didn't match." 1997 2190 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." … … 2012 2205 msgid "This account is inactive." 2013 2206 msgstr "Ce compte est inactif." 2014 2207 2015 #: contrib/auth/forms.py:8 52208 #: contrib/auth/forms.py:84 2016 2209 msgid "" 2017 2210 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2018 2211 "you've registered?" … … 2026 2219 2027 2220 #: contrib/auth/forms.py:124 2028 2221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 2029 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le re ctifier."2222 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le resaisir." 2030 2223 2031 #: contrib/admindocs/views.py:46 contrib/admindocs/views.py:48 2032 #: contrib/admindocs/views.py:50 2033 msgid "tag:" 2034 msgstr "mot-clé&nbsp;:" 2224 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2225 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2226 msgstr "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux parties." 2035 2227 2036 #: contrib/admindocs/views.py:77 contrib/admindocs/views.py:79 2037 #: contrib/admindocs/views.py:81 2038 msgid "filter:" 2039 msgstr "filtre&nbsp;:" 2228 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 2229 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2230 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX-XXX)." 2040 2231 2041 #: contrib/admindocs/views.py:135 contrib/admindocs/views.py:137 2042 #: contrib/admindocs/views.py:139 2043 msgid "view:" 2044 msgstr "vue&nbsp;:" 2232 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 2233 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2234 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX." 2045 2235 2046 #: contrib/admindocs/views.py:164 2047 #, python-format 2048 msgid "App %r not found" 2049 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." 2236 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2237 msgid "This field requires only numbers." 2238 msgstr "Ce champ exige seulement des nombres." 2050 2239 2051 #: contrib/admindocs/views.py:171 2052 #, python-format 2053 msgid "Model %(name)r not found in app %(app)r" 2054 msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app)r" 2240 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 2241 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2242 msgstr "Ce champ exige au maximum 11 chiffres ou 14 caractères." 2055 2243 2056 #: contrib/admindocs/views.py:183 2057 #, python-format 2058 msgid "the related `%(app)s.%(type)s` object" 2059 msgstr "l'objet `%(app)s.%(type)s en relation " 2244 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 2245 msgid "Invalid CPF number." 2246 msgstr "Nombre CPF invalid." 2060 2247 2061 #: contrib/admindocs/views.py:183 contrib/admindocs/views.py:205 2062 #: contrib/admindocs/views.py:219 contrib/admindocs/views.py:224 2063 msgid "model:" 2064 msgstr "modèle&nbsp;:" 2248 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 2249 msgid "This field requires at least 14 digits" 2250 msgstr "Ce champ exige au moins 14 chiffres" 2065 2251 2066 #: contrib/admindocs/views.py:214 2067 #, python-format 2068 msgid "related `%(app)s.%(name)s` objects" 2069 msgstr "les objets `%(app)s.%(name)s en relation" 2252 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 2253 msgid "Invalid CNPJ number." 2254 msgstr "Nombre CNPJ invalid." 2070 2255 2071 #: contrib/admindocs/views.py:219 2072 #, python-format 2073 msgid "all %s" 2074 msgstr "tous les %s" 2256 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 2257 msgid "Enter a 4 digit post code." 2258 msgstr "Entrez un code postal à 4 chiffres." 2075 2259 2076 #: contrib/ admindocs/views.py:2242077 # , python-format2078 msgid " number of %s"2079 msgstr " nombre de %s"2260 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 2261 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2262 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2263 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)." 2080 2264 2081 #: contrib/admindocs/views.py:229 2082 #, python-format 2083 msgid "Fields on %s objects" 2084 msgstr "Champs sur les objets %s" 2265 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2266 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2267 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX ou XXXXX-XXXX)." 2085 2268 2086 #: contrib/admindocs/views.py:291 contrib/admindocs/views.py:301 2087 #: contrib/admindocs/views.py:303 contrib/admindocs/views.py:309 2088 #: contrib/admindocs/views.py:310 contrib/admindocs/views.py:312 2089 msgid "Integer" 2090 msgstr "Entier" 2269 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2270 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2271 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain valide (format XXX-XX-XXXX)." 2091 2272 2092 #: contrib/ admindocs/views.py:2922093 msgid "B oolean (Either True or False)"2094 msgstr "B ooléen (Vrai ou Faux)"2273 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2274 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2275 msgstr "Bade-Wurtemberg" 2095 2276 2096 #: contrib/admindocs/views.py:293 contrib/admindocs/views.py:311 2097 #, python-format 2098 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 2099 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)" 2277 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2278 msgid "Bavaria" 2279 msgstr "Bavière" 2100 2280 2101 #: contrib/ admindocs/views.py:2942102 msgid " Comma-separated integers"2103 msgstr " Des entiers séparés par une virgule"2281 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 2282 msgid "Berlin" 2283 msgstr "Berlin" 2104 2284 2105 #: contrib/ admindocs/views.py:2952106 msgid " Date (without time)"2107 msgstr " Date (sans l'heure)"2285 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2286 msgid "Brandenburg" 2287 msgstr "Brandebourg" 2108 2288 2109 #: contrib/ admindocs/views.py:2962110 msgid " Date (with time)"2111 msgstr " Date (avec l'heure)"2289 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2290 msgid "Bremen" 2291 msgstr "Brême" 2112 2292 2113 #: contrib/ admindocs/views.py:2972114 msgid " E-mail address"2115 msgstr " Courriel&nbsp;:"2293 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2294 msgid "Hamburg" 2295 msgstr "Hambourg" 2116 2296 2117 #: contrib/admindocs/views.py:298 contrib/admindocs/views.py:299 2118 #: contrib/admindocs/views.py:302 2119 msgid "File path" 2120 msgstr "Chemin vers le fichier" 2297 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 2298 msgid "Hessen" 2299 msgstr "Hess" 2121 2300 2122 #: contrib/ admindocs/views.py:3002123 msgid " Decimal number"2124 msgstr " Nombre décimal"2301 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2302 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 2303 msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale" 2125 2304 2126 #: contrib/ admindocs/views.py:3062127 msgid " Boolean (Either True, False or None)"2128 msgstr "B ooléen (Vrai, Faux ou None)"2305 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2306 msgid "Lower Saxony" 2307 msgstr "Basse Saxe" 2129 2308 2130 #: contrib/ admindocs/views.py:3072131 msgid " Relation to parent model"2132 msgstr "R elation au modèle parent"2309 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2310 msgid "North Rhine-Westphalia" 2311 msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie" 2133 2312 2134 #: contrib/ admindocs/views.py:3082135 msgid " Phone number"2136 msgstr " Numéro de téléphone"2313 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2314 msgid "Rhineland-Palatinate" 2315 msgstr "Rhénanie-Palatinat" 2137 2316 2138 #: contrib/ admindocs/views.py:3132139 msgid " Text"2140 msgstr " Texte"2317 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 2318 msgid "Saarland" 2319 msgstr "Sarre" 2141 2320 2142 #: contrib/ admindocs/views.py:3142143 msgid " Time"2144 msgstr " Heure"2321 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 2322 msgid "Saxony" 2323 msgstr "Saxe" 2145 2324 2146 #: contrib/ admindocs/views.py:315 contrib/flatpages/models.py:72147 msgid " URL"2148 msgstr " URL"2325 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 2326 msgid "Saxony-Anhalt" 2327 msgstr "Saxe-Anhalt" 2149 2328 2150 #: contrib/ admindocs/views.py:3162151 msgid " U.S. state (two uppercase letters)"2152 msgstr " État U.S. (deux lettres majuscules)"2329 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2330 msgid "Schleswig-Holstein" 2331 msgstr "Schleswig-Holstein" 2153 2332 2154 #: contrib/ admindocs/views.py:3172155 msgid " XML text"2156 msgstr "T exte XML"2333 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2334 msgid "Thuringia" 2335 msgstr "Thuringe" 2157 2336 2158 #: contrib/admindocs/views.py:343 2159 #, python-format 2160 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 2161 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" 2162 2163 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2164 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2337 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2338 msgid "" 2339 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2340 "format." 2165 2341 msgstr "" 2166 "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux parties." 2342 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2343 "XXXXXXX-X)." 2167 2344 2168 #: contrib/localflavor/au/forms.py:182169 msgid "Enter a 4 digit post code."2170 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."2171 2172 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:162173 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:142174 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."2175 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."2176 2177 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:212178 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."2179 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."2180 2181 2345 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2182 2346 msgid "Hokkaido" 2183 2347 msgstr "Hokkaidō" … … 2366 2530 msgid "Okinawa" 2367 2531 msgstr "Okinawa" 2368 2532 2369 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:182370 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."2371 msgstr "Entrez un code postal Brésilien (format XXXXX-XXX)."2533 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 2534 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2535 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)." 2372 2536 2373 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:302374 msgid " Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."2375 msgstr " Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."2537 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2538 msgid "Aargau" 2539 msgstr "" 2376 2540 2377 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:52378 msgid " Baden-Wuerttemberg"2379 msgstr " Bade-Wurtemberg"2541 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2542 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2543 msgstr "" 2380 2544 2381 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:62382 msgid " Bavaria"2383 msgstr " Bavière"2545 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2546 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2547 msgstr "" 2384 2548 2385 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:72386 msgid "B erlin"2387 msgstr " Berlin"2549 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2550 msgid "Basel-Stadt" 2551 msgstr "" 2388 2552 2389 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:82390 msgid "B randenburg"2391 msgstr " Brandebourg"2553 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2554 msgid "Basel-Land" 2555 msgstr "" 2392 2556 2393 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:92394 msgid "B remen"2395 msgstr " Brême"2557 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2558 msgid "Berne" 2559 msgstr "" 2396 2560 2397 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:102398 msgid " Hamburg"2399 msgstr " Hambourg"2561 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2562 msgid "Fribourg" 2563 msgstr "" 2400 2564 2401 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:112402 msgid " Hessen"2403 msgstr " Hess"2565 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2566 msgid "Geneva" 2567 msgstr "" 2404 2568 2405 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:122406 msgid " Mecklenburg-Western Pomerania"2407 msgstr " Mecklembourg-Poméranie occidentale"2569 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2570 msgid "Glarus" 2571 msgstr "" 2408 2572 2409 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:132410 msgid " Lower Saxony"2411 msgstr " Basse Saxe"2573 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2574 msgid "Graubuenden" 2575 msgstr "" 2412 2576 2413 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:142414 msgid " North Rhine-Westphalia"2415 msgstr " Rhénanie-du-Nord-Westphalie"2577 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2578 msgid "Jura" 2579 msgstr "" 2416 2580 2417 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:152418 msgid " Rhineland-Palatinate"2419 msgstr " Rhénanie-Palatinat"2581 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2582 msgid "Lucerne" 2583 msgstr "" 2420 2584 2421 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:162422 msgid " Saarland"2423 msgstr " Sarre"2585 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2586 msgid "Neuchatel" 2587 msgstr "" 2424 2588 2425 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:172426 msgid " Saxony"2427 msgstr " Saxe"2589 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2590 msgid "Nidwalden" 2591 msgstr "" 2428 2592 2429 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:182430 msgid " Saxony-Anhalt"2431 msgstr " Saxe-Anhalt"2593 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2594 msgid "Obwalden" 2595 msgstr "" 2432 2596 2433 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:192434 msgid "Sch leswig-Holstein"2435 msgstr " Schleswig-Holstein"2597 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2598 msgid "Schaffhausen" 2599 msgstr "" 2436 2600 2437 #: contrib/localflavor/ de/de_states.py:202438 msgid " Thuringia"2439 msgstr " Thuringe"2601 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2602 msgid "Schwyz" 2603 msgstr "" 2440 2604 2441 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2442 msgid "" 2443 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2444 "format." 2605 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2606 msgid "Solothurn" 2445 2607 msgstr "" 2446 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"2447 "XXXXXXX-X)."2448 2608 2449 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 2609 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2610 msgid "St. Gallen" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2614 msgid "Thurgau" 2615 msgstr "" 2616 2617 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2618 msgid "Ticino" 2619 msgstr "" 2620 2621 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2622 msgid "Uri" 2623 msgstr "" 2624 2625 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2626 msgid "Valais" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2630 msgid "Vaud" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2634 msgid "Zug" 2635 msgstr "" 2636 2637 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2638 msgid "Zurich" 2639 msgstr "" 2640 2641 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15 2450 2642 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2451 msgstr "Entrez un code postal Norvégien(format XXXX)."2643 msgstr "Entrez un code postal (format XXXX)." 2452 2644 2645 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2646 msgid "" 2647 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2648 "1234567890 format." 2649 msgstr "Entrez un numéro d'identité suisse ou de passeport valide (format " 2650 " X1234567<0 ou 1234567890)." 2651 2652 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2653 msgid "" 2654 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2655 msgstr "" 2656 "Entrez un numéro d'identification islandais valide (format XXXXXX-XXXX)." 2657 2658 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 2659 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2660 msgstr "Le numéro d'identification islandais est invalide." 2661 2662 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2663 msgid "Enter a valid zip code." 2664 msgstr "Entrez un code postal valide." 2665 2666 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2667 msgid "Enter a valid Social Security number." 2668 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale valide." 2669 2670 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2671 msgid "Enter a valid VAT number." 2672 msgstr "Entrez un nombre VAT valid." 2673 2453 2674 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2454 2675 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2455 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien ."2676 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien valide." 2456 2677 2457 #: contrib/localflavor/ fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:462458 msgid "Enter a valid Finnish social security number."2459 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais."2678 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:22 2679 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2680 msgstr "Entrez un RUT Chilien valide (format XX.XXX.XXX-X)." 2460 2681 2461 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:182462 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2463 msgstr "Entrez un code postal Américain (format XXXXX ou XXXXX-XXXX)."2682 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:27 2683 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2684 msgstr "Entrez un RUT Chilien valide" 2464 2685 2465 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:512466 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."2467 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain (format XXX-XX-XXXX)."2686 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2687 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2688 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais valide." 2468 2689 2469 2690 #: contrib/sessions/models.py:68 2470 2691 msgid "session key" … … 2490 2711 msgid "" 2491 2712 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 2492 2713 msgstr "" 2493 "Par exemple &nbsp;: '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère "2714 "Par exemple: '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère " 2494 2715 "'/' en début et en fin de chaine." 2495 2716 2496 2717 #: contrib/flatpages/models.py:9 … … 2514 2735 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 2515 2736 "will use 'flatpages/default.html'." 2516 2737 msgstr "" 2517 "Par exemple: 'flat files/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "2518 "'flat files/default'."2738 "Par exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si il n'est pas fourni, le système utilisera " 2739 "'flatpages/default.html'." 2519 2740 2520 2741 #: contrib/flatpages/models.py:14 2521 2742 msgid "registration required" … … 2527 2748 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " 2528 2749 "cette page." 2529 2750 2530 #: contrib/flatpages/models.py:1 92751 #: contrib/flatpages/models.py:18 2531 2752 msgid "flat page" 2532 2753 msgstr "page à plat" 2533 2754 2534 #: contrib/flatpages/models.py: 202755 #: contrib/flatpages/models.py:19 2535 2756 msgid "flat pages" 2536 2757 msgstr "pages à plat" 2537 2758 … … 2563 2784 msgid "Sunday" 2564 2785 msgstr "Dimanche" 2565 2786 2566 #: utils/dates.py:14 2787 #: utils/dates.py:10 2788 msgid "Mon" 2789 msgstr "Lun" 2790 2791 #: utils/dates.py:10 2792 msgid "Tue" 2793 msgstr "Mar" 2794 2795 #: utils/dates.py:10 2796 msgid "Wed" 2797 msgstr "Mer" 2798 2799 #: utils/dates.py:10 2800 msgid "Thu" 2801 msgstr "Jeu" 2802 2803 #: utils/dates.py:10 2804 msgid "Fri" 2805 msgstr "Ven" 2806 2807 #: utils/dates.py:11 2808 msgid "Sat" 2809 msgstr "Sam" 2810 2811 #: utils/dates.py:11 2812 msgid "Sun" 2813 msgstr "Dim" 2814 2815 #: utils/dates.py:18 2567 2816 msgid "January" 2568 2817 msgstr "Janvier" 2569 2818 2570 #: utils/dates.py:1 42819 #: utils/dates.py:18 2571 2820 msgid "February" 2572 2821 msgstr "Février" 2573 2822 2574 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272823 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2575 2824 msgid "March" 2576 2825 msgstr "Mars" 2577 2826 2578 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272827 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2579 2828 msgid "April" 2580 2829 msgstr "Avril" 2581 2830 2582 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272831 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2583 2832 msgid "May" 2584 2833 msgstr "Mai" 2585 2834 2586 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272835 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2587 2836 msgid "June" 2588 2837 msgstr "Juin" 2589 2838 2590 #: utils/dates.py:1 5 utils/dates.py:272839 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2591 2840 msgid "July" 2592 2841 msgstr "Juillet" 2593 2842 2594 #: utils/dates.py:1 52843 #: utils/dates.py:19 2595 2844 msgid "August" 2596 2845 msgstr "Août" 2597 2846 2598 #: utils/dates.py:1 52847 #: utils/dates.py:19 2599 2848 msgid "September" 2600 2849 msgstr "Septembre" 2601 2850 2602 #: utils/dates.py:1 52851 #: utils/dates.py:19 2603 2852 msgid "October" 2604 2853 msgstr "Octobre" 2605 2854 2606 #: utils/dates.py:1 52855 #: utils/dates.py:19 2607 2856 msgid "November" 2608 2857 msgstr "Novembre" 2609 2858 2610 #: utils/dates.py: 162859 #: utils/dates.py:20 2611 2860 msgid "December" 2612 2861 msgstr "Décembre" 2613 2862 2614 #: utils/dates.py: 192863 #: utils/dates.py:23 2615 2864 msgid "jan" 2616 2865 msgstr "jan" 2617 2866 2618 #: utils/dates.py: 192867 #: utils/dates.py:23 2619 2868 msgid "feb" 2620 2869 msgstr "fév" 2621 2870 2622 #: utils/dates.py: 192871 #: utils/dates.py:23 2623 2872 msgid "mar" 2624 2873 msgstr "mar" 2625 2874 2626 #: utils/dates.py: 192875 #: utils/dates.py:23 2627 2876 msgid "apr" 2628 2877 msgstr "avr" 2629 2878 2630 #: utils/dates.py: 192879 #: utils/dates.py:23 2631 2880 msgid "may" 2632 2881 msgstr "mai" 2633 2882 2634 #: utils/dates.py: 192883 #: utils/dates.py:23 2635 2884 msgid "jun" 2636 2885 msgstr "jui" 2637 2886 2638 #: utils/dates.py:2 02887 #: utils/dates.py:24 2639 2888 msgid "jul" 2640 2889 msgstr "jul" 2641 2890 2642 #: utils/dates.py:2 02891 #: utils/dates.py:24 2643 2892 msgid "aug" 2644 msgstr "ao ut"2893 msgstr "aoû" 2645 2894 2646 #: utils/dates.py:2 02895 #: utils/dates.py:24 2647 2896 msgid "sep" 2648 2897 msgstr "sep" 2649 2898 2650 #: utils/dates.py:2 02899 #: utils/dates.py:24 2651 2900 msgid "oct" 2652 2901 msgstr "oct" 2653 2902 2654 #: utils/dates.py:2 02903 #: utils/dates.py:24 2655 2904 msgid "nov" 2656 2905 msgstr "nov" 2657 2906 2658 #: utils/dates.py:2 02907 #: utils/dates.py:24 2659 2908 msgid "dec" 2660 2909 msgstr "déc" 2661 2910 2662 #: utils/dates.py: 272911 #: utils/dates.py:31 2663 2912 msgid "Jan." 2664 2913 msgstr "Jan." 2665 2914 2666 #: utils/dates.py: 272915 #: utils/dates.py:31 2667 2916 msgid "Feb." 2668 2917 msgstr "Fév." 2669 2918 2670 #: utils/dates.py: 282919 #: utils/dates.py:32 2671 2920 msgid "Aug." 2672 msgstr "A ôut"2921 msgstr "Août" 2673 2922 2674 #: utils/dates.py: 282923 #: utils/dates.py:32 2675 2924 msgid "Sept." 2676 2925 msgstr "Sept." 2677 2926 2678 #: utils/dates.py: 282927 #: utils/dates.py:32 2679 2928 msgid "Oct." 2680 2929 msgstr "Oct." 2681 2930 2682 #: utils/dates.py: 282931 #: utils/dates.py:32 2683 2932 msgid "Nov." 2684 2933 msgstr "Nov." 2685 2934 2686 #: utils/dates.py: 282935 #: utils/dates.py:32 2687 2936 msgid "Dec." 2688 2937 msgstr "Déc." 2689 2938 … … 2723 2972 msgstr[0] "minute" 2724 2973 msgstr[1] "minutes" 2725 2974 2726 #: utils/dateformat.py:40 2975 #: utils/timesince.py:40 2976 #, python-format 2977 msgid "%d milliseconds" 2978 msgstr "%d millisecondes" 2979 2980 #: utils/timesince.py:41 2981 #, python-format 2982 msgid "%(number)d %(type)s" 2983 msgstr "%(number)d %(type)s" 2984 2985 #: utils/timesince.py:47 2986 #, python-format 2987 msgid ", %(number)d %(type)s" 2988 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2989 2990 #: utils/dateformat.py:41 2727 2991 msgid "p.m." 2728 2992 msgstr "après-midi" 2729 2993 2730 #: utils/dateformat.py:4 12994 #: utils/dateformat.py:42 2731 2995 msgid "a.m." 2732 2996 msgstr "matin" 2733 2997 2734 #: utils/dateformat.py:4 62998 #: utils/dateformat.py:47 2735 2999 msgid "PM" 2736 msgstr " Matin"3000 msgstr "Après-midi" 2737 3001 2738 #: utils/dateformat.py:4 73002 #: utils/dateformat.py:48 2739 3003 msgid "AM" 2740 msgstr " Après-midi"3004 msgstr "Matin" 2741 3005 2742 #: utils/dateformat.py:9 53006 #: utils/dateformat.py:97 2743 3007 msgid "midnight" 2744 3008 msgstr "minuit" 2745 3009 2746 #: utils/dateformat.py:9 73010 #: utils/dateformat.py:99 2747 3011 msgid "noon" 2748 3012 msgstr "midi" 2749 3013 2750 #: utils/translation/trans_real.py:3 583014 #: utils/translation/trans_real.py:391 2751 3015 msgid "DATE_FORMAT" 2752 3016 msgstr "j F Y" 2753 3017 2754 #: utils/translation/trans_real.py:3 593018 #: utils/translation/trans_real.py:392 2755 3019 msgid "DATETIME_FORMAT" 2756 3020 msgstr "j F Y, G:i" 2757 3021 2758 #: utils/translation/trans_real.py:3 603022 #: utils/translation/trans_real.py:393 2759 3023 msgid "TIME_FORMAT" 2760 3024 msgstr "G:i:s" 2761 3025 2762 #: utils/translation/trans_real.py: 3763026 #: utils/translation/trans_real.py:409 2763 3027 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2764 3028 msgstr "F Y" 2765 3029 2766 #: utils/translation/trans_real.py: 3773030 #: utils/translation/trans_real.py:410 2767 3031 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2768 3032 msgstr "j F" 2769 3033 2770 #: template/defaultfilters.py:4 913034 #: template/defaultfilters.py:485 2771 3035 msgid "yes,no,maybe" 2772 3036 msgstr "oui,non,peut-être" 2773 3037 2774 #: template/defaultfilters.py:5 203038 #: template/defaultfilters.py:514 2775 3039 #, python-format 2776 3040 msgid "%(size)d byte" 2777 3041 msgid_plural "%(size)d bytes" 2778 3042 msgstr[0] "%(size)d octet" 2779 3043 msgstr[1] "%(size)d octets" 2780 3044 2781 #: template/defaultfilters.py:5 223045 #: template/defaultfilters.py:516 2782 3046 #, python-format 2783 3047 msgid "%.1f KB" 2784 3048 msgstr "%.1f Ko" 2785 3049 2786 #: template/defaultfilters.py:5 243050 #: template/defaultfilters.py:518 2787 3051 #, python-format 2788 3052 msgid "%.1f MB" 2789 3053 msgstr "%.1f Mo" 2790 3054 2791 #: template/defaultfilters.py:5 253055 #: template/defaultfilters.py:519 2792 3056 #, python-format 2793 3057 msgid "%.1f GB" 2794 3058 msgstr "%.1f Go" 2795 3059 2796 #~ msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s&nbsp;:"2797 #~ msgstr " Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s&nbsp;:"3060 #~ msgid "AnonymousUser" 3061 #~ msgstr "Anonyme" 2798 3062 2799 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."2800 #~ msgstr "Séparez les ID par des virgules."2801 2802 #~ msgid "Added %s."2803 #~ msgstr "Ajouté %s."2804 2805 #~ msgid "Changed %s."2806 #~ msgstr "Modifié %s."2807 2808 #~ msgid "Deleted %s."2809 #~ msgstr "Supprimé %s."2810 2811 #~ msgid "Ordering"2812 #~ msgstr "Tri"2813 2814 #~ msgid "Order:"2815 #~ msgstr "Ordre&nbsp;:"2816 2817 3063 #~ msgid "%dth" 2818 3064 #~ msgstr "%de" 2819 3065