Django

Code

Ticket #3966: mk_django.po

File mk_django.po, 84.8 kB (added by Georgi Stanojevski <glisha gmail com>, 2 years ago)
Line 
1 # translation of django.po to Macedonian
2 #
3 # Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: django\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-07 19:51+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:29+0200\n"
10 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
18 #: db/models/manipulators.py:307
19 #, python-format
20 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
21 msgstr "%(object)s од овој тип %(type)s веќе постои за даденото %(field)s."
22
23 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
24 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
25 msgid "and"
26 msgstr "и"
27
28 #: db/models/fields/related.py:53
29 #, python-format
30 msgid "Please enter a valid %s."
31 msgstr "Ве молам внесете правилно %s."
32
33 #: db/models/fields/related.py:642
34 msgid "Separate multiple IDs with commas."
35 msgstr "Одвојте ги идентификационите броеви со запирки."
36
37 #: db/models/fields/related.py:644
38 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
39 msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
40
41 #: db/models/fields/related.py:691
42 #, python-format
43 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
44 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
45 msgstr[0] ""
46 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
47 "(value)r е неправилна."
48 msgstr[1] ""
49 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)"
50 "r се неправилни."
51
52 #: db/models/fields/__init__.py:42
53 #, python-format
54 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
55 msgstr "%(optname)s со ова %(fieldname)s веќе постои."
56
57 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
58 #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
59 #: oldforms/__init__.py:357 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376
60 #: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178
61 msgid "This field is required."
62 msgstr "Ова поле е задолжително."
63
64 #: db/models/fields/__init__.py:367
65 msgid "This value must be an integer."
66 msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
67
68 #: db/models/fields/__init__.py:402
69 msgid "This value must be either True or False."
70 msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
71
72 #: db/models/fields/__init__.py:423
73 msgid "This field cannot be null."
74 msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
75
76 #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
77 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
78 msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
79
80 #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
81 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
82 msgstr "Внесете правилен датум/време во форматот ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ."
83
84 #: db/models/fields/__init__.py:630
85 msgid "Enter a valid filename."
86 msgstr "Внесите правилно име на датотека."
87
88 #: db/models/fields/__init__.py:751
89 msgid "This value must be either None, True or False."
90 msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно."
91
92 #: conf/global_settings.py:39
93 msgid "Arabic"
94 msgstr "Арапски"
95
96 #: conf/global_settings.py:40
97 msgid "Bengali"
98 msgstr "Бенгалски"
99
100 #: conf/global_settings.py:41
101 msgid "Catalan"
102 msgstr "Каталански"
103
104 #: conf/global_settings.py:42
105 msgid "Czech"
106 msgstr "Чешки"
107
108 #: conf/global_settings.py:43
109 msgid "Welsh"
110 msgstr "Велшки"
111
112 #: conf/global_settings.py:44
113 msgid "Danish"
114 msgstr "Дански"
115
116 #: conf/global_settings.py:45
117 msgid "German"
118 msgstr "Германски"
119
120 #: conf/global_settings.py:46
121 msgid "Greek"
122 msgstr "Грчки"
123
124 #: conf/global_settings.py:47
125 msgid "English"
126 msgstr "Англиски"
127
128 #: conf/global_settings.py:48
129 msgid "Spanish"
130 msgstr "Шпански"
131
132 #: conf/global_settings.py:49
133 msgid "Argentinean Spanish"
134 msgstr "Аргентиско шпански"
135
136 #: conf/global_settings.py:50
137 msgid "Finnish"
138 msgstr "Фински"
139
140 #: conf/global_settings.py:51
141 msgid "French"
142 msgstr "Француски"
143
144 #: conf/global_settings.py:52
145 msgid "Galician"
146 msgstr "Галски"
147
148 #: conf/global_settings.py:53
149 msgid "Hungarian"
150 msgstr "Унгарски"
151
152 #: conf/global_settings.py:54
153 msgid "Hebrew"
154 msgstr "Еврејски"
155
156 #: conf/global_settings.py:55
157 msgid "Icelandic"
158 msgstr "Исландски"
159
160 #: conf/global_settings.py:56
161 msgid "Italian"
162 msgstr "Италијански"
163
164 #: conf/global_settings.py:57
165 msgid "Japanese"
166 msgstr "Јапонски"
167
168 #: conf/global_settings.py:58
169 msgid "Kannada"
170 msgstr "Канада"
171
172 #: conf/global_settings.py:59
173 msgid "Latvian"
174 msgstr "Латвиски"
175
176 #: conf/global_settings.py:60
177 msgid "Macedonian"
178 msgstr "Македонски"
179
180 #: conf/global_settings.py:61
181 msgid "Dutch"
182 msgstr "Холандски"
183
184 #: conf/global_settings.py:62
185 msgid "Norwegian"
186 msgstr "Норвешки"
187
188 #: conf/global_settings.py:63
189 msgid "Polish"
190 msgstr "Полски"
191
192 #: conf/global_settings.py:64
193 msgid "Portugese"
194 msgstr "Португалкски"
195
196 #: conf/global_settings.py:65
197 msgid "Brazilian"
198 msgstr "Бразилски"
199
200 #: conf/global_settings.py:66
201 msgid "Romanian"
202 msgstr "Романски"
203
204 #: conf/global_settings.py:67
205 msgid "Russian"
206 msgstr "Руски"
207
208 #: conf/global_settings.py:68
209 msgid "Slovak"
210 msgstr "Словачки"
211
212 #: conf/global_settings.py:69
213 msgid "Slovenian"
214 msgstr "Словенечки"
215
216 #: conf/global_settings.py:70
217 msgid "Serbian"
218 msgstr "Српски"
219
220 #: conf/global_settings.py:71
221 msgid "Swedish"
222 msgstr "Шведски"
223
224 #: conf/global_settings.py:72
225 msgid "Tamil"
226 msgstr "Тамил"
227
228 #: conf/global_settings.py:73
229 msgid "Telugu"
230 msgstr "Телугу"
231
232 #: conf/global_settings.py:74
233 msgid "Turkish"
234 msgstr "Турски"
235
236 #: conf/global_settings.py:75
237 msgid "Ukrainian"
238 msgstr "Украински"
239
240 #: conf/global_settings.py:76
241 msgid "Simplified Chinese"
242 msgstr "Упростен кинески"
243
244 #: conf/global_settings.py:77
245 msgid "Traditional Chinese"
246 msgstr "Традиционален кинески"
247
248 #: core/validators.py:64
249 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
250 msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки или долни црти."
251
252 #: core/validators.py:68
253 msgid ""
254 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
255 "slashes."
256 msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
257
258 #: core/validators.py:72
259 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
260 msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки, долни црти или црти."
261
262 #: core/validators.py:76
263 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
264 msgstr "Големи букви не се дозволени."
265
266 #: core/validators.py:80
267 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
268 msgstr "Мали букви не се дозволени."
269
270 #: core/validators.py:87
271 msgid "Enter only digits separated by commas."
272 msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
273
274 #: core/validators.py:99
275 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
276 msgstr "Внесете валидни адреси за е-пошта одделени со запирки."
277
278 #: core/validators.py:103
279 msgid "Please enter a valid IP address."
280 msgstr "Ве молам внесете валидна ИП адреса."
281
282 #: core/validators.py:107
283 msgid "Empty values are not allowed here."
284 msgstr "Празни вредности не се дозволени."
285
286 #: core/validators.py:111
287 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
288 msgstr "Ненумерички знаци не се дозволени тука."
289
290 #: core/validators.py:115
291 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
292 msgstr "Оваа вредност не смее да биде само од цифри."
293
294 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
295 msgid "Enter a whole number."
296 msgstr "Внеси цел број."
297
298 #: core/validators.py:124
299 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
300 msgstr "Дозволени се само букви."
301
302 #: core/validators.py:139
303 msgid "Year must be 1900 or later."
304 msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно."
305
306 #: core/validators.py:143
307 #, python-format
308 msgid "Invalid date: %s"
309 msgstr "Неправилен датум: %s"
310
311 #: core/validators.py:153
312 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
313 msgstr "Внесете правилно време во форматот HH:MM."
314
315 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
316 msgid "Enter a valid e-mail address."
317 msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
318
319 #: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
320 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
321 msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
322
323 #: core/validators.py:178
324 msgid ""
325 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
326 "corrupted image."
327 msgstr ""
328 "Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше "
329 "фотографија или беше расипана датотеката."
330
331 #: core/validators.py:185
332 #, python-format
333 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
334 msgstr "Адресата %s не покажува кон валидна фотографија."
335
336 #: core/validators.py:189
337 #, python-format
338 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
339 msgstr ""
340 "Телефонските броеви мора да бидат во XXX-XXX-XXXX форматот. „%s“ не е "
341 "валиден."
342
343 #: core/validators.py:197
344 #, python-format
345 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
346 msgstr "Адресата „%s“ не покажува кон QuickTime видео."
347
348 #: core/validators.py:201
349 msgid "A valid URL is required."
350 msgstr "Задолжителна е правилна адреса."
351
352 #: core/validators.py:215
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
356 "%s"
357 msgstr ""
358 "Задолжителен е правилен HTML. Грешките се:\n"
359 "%s"
360
361 #: core/validators.py:222
362 #, python-format
363 msgid "Badly formed XML: %s"
364 msgstr "Неправилно формиран XML: %s"
365
366 #: core/validators.py:239
367 #, python-format
368 msgid "Invalid URL: %s"
369 msgstr "Неправилна адреса: %s"
370
371 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
372 #, python-format
373 msgid "The URL %s is a broken link."
374 msgstr "Адресата %s е скршена врска."
375
376 #: core/validators.py:252
377 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
378 msgstr "Внесете правилна скратеница за држава во САД."
379
380 #: core/validators.py:266
381 #, python-format
382 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
383 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
384 msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s."
385 msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s."
386
387 #: core/validators.py:273
388 #, python-format
389 msgid "This field must match the '%s' field."
390 msgstr "Ова поле мора да соодејствува со полето „%s“."
391
392 #: core/validators.py:292
393 msgid "Please enter something for at least one field."
394 msgstr "Ве молам внесете нешто во барем едно поле."
395
396 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
397 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
398 msgstr "Ве молам внесете во двете полиња или оставете ги двете празни."
399
400 #: core/validators.py:320
401 #, python-format
402 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
403 msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s е %(value)s"
404
405 #: core/validators.py:333
406 #, python-format
407 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
408 msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s не е %(value)s"
409
410 #: core/validators.py:352
411 msgid "Duplicate values are not allowed."
412 msgstr "Дупликат вредности не се дозволени."
413
414 #: core/validators.py:367
415 #, python-format
416 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
417 msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %(lower)s и %(upper)s."
418
419 #: core/validators.py:369
420 #, python-format
421 msgid "This value must be at least %s."
422 msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s."
423
424 #: core/validators.py:371
425 #, python-format
426 msgid "This value must be no more than %s."
427 msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s."
428
429 #: core/validators.py:407
430 #, python-format
431 msgid "This value must be a power of %s."
432 msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
433
434 #: core/validators.py:418
435 msgid "Please enter a valid decimal number."
436 msgstr "Ве молам внесете правилен децимален број."
437
438 #: core/validators.py:422
439 #, python-format
440 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
441 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
442 msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa."
443 msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
444
445 #: core/validators.py:425
446 #, python-format
447 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
448 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
449 msgstr[0] ""
450 "Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
451 "цифра."
452 msgstr[1] ""
453 "Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
454 "цифри."
455
456 #: core/validators.py:428
457 #, python-format
458 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
459 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
460 msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
461 msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
462
463 #: core/validators.py:438
464 #, python-format
465 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
466 msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмалку %s бајти."
467
468 #: core/validators.py:439
469 #, python-format
470 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
471 msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмногу %s бајти."
472
473 #: core/validators.py:456
474 msgid "The format for this field is wrong."
475 msgstr "Форматот за ова поле е грешен."
476
477 #: core/validators.py:471
478 msgid "This field is invalid."
479 msgstr "Ова поле не е правилно."
480
481 #: core/validators.py:507
482 #, python-format
483 msgid "Could not retrieve anything from %s."
484 msgstr "Неможев да извадам ништо од %s."
485
486 #: core/validators.py:510
487 #, python-format
488 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
489 msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
490
491 #: core/validators.py:543
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
495 "\"%(start)s\".)"
496 msgstr ""
497 "Ве молам затворете го отворениот %(tag)s таг од линијата %(line)s. (линијата "
498 "почнува со „%(start)s“.)"
499
500 #: core/validators.py:547
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
504 "starts with \"%(start)s\".)"
505 msgstr ""
506 "Некој текст  кој почнува на линијата %(line)s не е дозволен во тој контекст. "
507 "(Линијата започнува со „%(start)s“.)"
508
509 #: core/validators.py:552
510 #, python-format
511 msgid ""
512 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
513 "(start)s\".)"
514 msgstr ""
515 "„%(attr)s“ на линија %(line)s е неправилен атрибут. (линијата започнува со „%"
516 "(start)s“.)"
517
518 #: core/validators.py:557
519 #, python-format
520 msgid ""
521 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
522 "(start)s\".)"
523 msgstr ""
524 "„<%(tag)s>“ на линија %(line)s е неправилен таг. (линијата започнува со „%"
525 "(start)s“.)"
526
527 #: core/validators.py:561
528 #, python-format
529 msgid ""
530 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
531 "starts with \"%(start)s\".)"
532 msgstr ""
533 "На таг од линијата %(line)s му недостасува еден или повеќе од потребните "
534 "атрибути (линијата започнува со „%(start)s“)."
535
536 #: core/validators.py:566
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
540 "starts with \"%(start)s\".)"
541 msgstr ""
542 "Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата "
543 "започнува со „%(start)s“)."
544
545 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
546 msgid "The two password fields didn't match."
547 msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
548
549 #: contrib/auth/forms.py:25
550 msgid "A user with that username already exists."
551 msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
552
553 #: contrib/auth/forms.py:53
554 msgid ""
555 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
556 "required for logging in."
557 msgstr ""
558 "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се "
559 "потребни за да се најавите."
560
561 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
562 msgid ""
563 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
564 "sensitive."
565 msgstr ""
566 "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
567 "двете полиња се битни големите и малите букви."
568
569 #: contrib/auth/forms.py:62
570 msgid "This account is inactive."
571 msgstr "Оваа сметка е неактивна."
572
573 #: contrib/auth/forms.py:85
574 msgid ""
575 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
576 "you've registered?"
577 msgstr ""
578 "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека "
579 "сте регистрирани?"
580
581 #: contrib/auth/forms.py:117
582 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
583 msgstr "Двете нови лозинки не се совпаѓаат."
584
585 #: contrib/auth/forms.py:124
586 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
587 msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
588
589 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58
590 msgid "name"
591 msgstr "име"
592
593 #: contrib/auth/models.py:40
594 msgid "codename"
595 msgstr "кодно име"
596
597 #: contrib/auth/models.py:43
598 msgid "permission"
599 msgstr "привилегија"
600
601 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59
602 msgid "permissions"
603 msgstr "привилегии"
604
605 #: contrib/auth/models.py:62
606 msgid "group"
607 msgstr "група"
608
609 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103
610 msgid "groups"
611 msgstr "групи"
612
613 #: contrib/auth/models.py:93
614 msgid "username"
615 msgstr "корисничко име"
616
617 #: contrib/auth/models.py:93
618 msgid ""
619 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
620 "digits and underscores)."
621 msgstr ""
622 "Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци "
623 "(букви, цифри и долна црта)."
624
625 #: contrib/auth/models.py:94
626 msgid "first name"
627 msgstr "име"
628
629 #: contrib/auth/models.py:95
630 msgid "last name"
631 msgstr "презиме"
632
633 #: contrib/auth/models.py:96
634 msgid "e-mail address"
635 msgstr "е-пошта"
636
637 #: contrib/auth/models.py:97
638 msgid "password"
639 msgstr "лозинка"
640
641 #: contrib/auth/models.py:97
642 msgid ""
643 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
644 "password form</a>."
645 msgstr ""
646 "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/"
647 "\">формата за промена на лозинката</a>."
648
649 #: contrib/auth/models.py:98
650 msgid "staff status"
651 msgstr "статус на администраторите"
652
653 #: contrib/auth/models.py:98
654 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
655 msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
656
657 #: contrib/auth/models.py:99
658 msgid "active"
659 msgstr "активен"
660
661 #: contrib/auth/models.py:99
662 msgid ""
663 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
664 "instead of deleting accounts."
665 msgstr ""
666 "Означува дали корисникот може да се логира. Одштиклирајте го ова наместо да "
667 "бришете корисници."
668
669 #: contrib/auth/models.py:100
670 msgid "superuser status"
671 msgstr "статус на суперкорисник"
672
673 #: contrib/auth/models.py:100
674 msgid ""
675 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
676 "them."
677 msgstr ""
678 "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
679 "доделуваат сите."
680
681 #: contrib/auth/models.py:101
682 msgid "last login"
683 msgstr "последна најава"
684
685 #: contrib/auth/models.py:102
686 msgid "date joined"
687 msgstr "датум на зачленување"
688
689 #: contrib/auth/models.py:104
690 msgid ""
691 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
692 "all permissions granted to each group he/she is in."
693 msgstr ""
694 "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие "
695 "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува."
696
697 #: contrib/auth/models.py:105
698 msgid "user permissions"
699 msgstr "кориснички привилегии"
700
701 #: contrib/auth/models.py:109
702 msgid "user"
703 msgstr "корисник"
704
705 #: contrib/auth/models.py:110
706 msgid "users"
707 msgstr "корисници"
708
709 #: contrib/auth/models.py:116
710 msgid "Personal info"
711 msgstr "Лични информации"
712
713 #: contrib/auth/models.py:117
714 msgid "Permissions"
715 msgstr "Привилегии"
716
717 #: contrib/auth/models.py:118
718 msgid "Important dates"
719 msgstr "Важни датуми"
720
721 #: contrib/auth/models.py:119
722 msgid "Groups"
723 msgstr "Групи"
724
725 #: contrib/auth/models.py:263
726 msgid "message"
727 msgstr "порака"
728
729 #: contrib/auth/views.py:39
730 msgid "Logged out"
731 msgstr "Одјавен"
732
733 #: contrib/admin/models.py:16
734 msgid "action time"
735 msgstr "време на акција"
736
737 #: contrib/admin/models.py:19
738 msgid "object id"
739 msgstr "идентификационен број на објект"
740
741 #: contrib/admin/models.py:20
742 msgid "object repr"
743 msgstr "object repr"
744
745 #: contrib/admin/models.py:21
746 msgid "action flag"
747 msgstr "знакче за акција"
748
749 #: contrib/admin/models.py:22
750 msgid "change message"
751 msgstr "измени ја пораката"
752
753 #: contrib/admin/models.py:25
754 msgid "log entry"
755 msgstr "ставка во записникот"
756
757 #: contrib/admin/models.py:26
758 msgid "log entries"
759 msgstr "ставки во записникот"
760
761 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
762 #, python-format
763 msgid ""
764 "<h3>By %s:</h3>\n"
765 "<ul>\n"
766 msgstr ""
767 "<h3>Од %s:</h3>\n"
768 "<ul>\n"
769
770 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
771 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
772 msgid "All"
773 msgstr "Сите"
774
775 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
776 msgid "Any date"
777 msgstr "Било кој датум"
778
779 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
780 msgid "Today"
781 msgstr "Денеска"
782
783 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
784 msgid "Past 7 days"
785 msgstr "Последните 7 дена"
786
787 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
788 msgid "This month"
789 msgstr "Овој месец"
790
791 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
792 msgid "This year"
793 msgstr "Оваа година"
794
795 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577
796 #: newforms/widgets.py:174
797 msgid "Yes"
798 msgstr "Да"
799
800 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577
801 #: newforms/widgets.py:174
802 msgid "No"
803 msgstr "Не"
804
805 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:577
806 #: newforms/widgets.py:174
807 msgid "Unknown"
808 msgstr "Непознато"
809
810 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
811 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
812 msgid "Log in"
813 msgstr "Најава"
814
815 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
816 msgid ""
817 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
818 "submission has been saved."
819 msgstr ""
820 "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена. Не се "
821 "грижете. Вашите внесови беа зачувани."
822
823 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
824 msgid ""
825 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
826 "cookies, reload this page, and try again."
827 msgstr ""
828 "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве "
829 "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно."
830
831 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
832 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
833 msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот."
834
835 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
836 #, python-format
837 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
838 msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
839
840 #: contrib/admin/views/main.py:223
841 msgid "Site administration"
842 msgstr "Администрација на сајт"
843
844 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
845 #, python-format
846 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
847 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
848
849 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
850 #: contrib/admin/views/auth.py:24
851 msgid "You may edit it again below."
852 msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
853
854 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
855 #, python-format
856 msgid "You may add another %s below."
857 msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
858
859 #: contrib/admin/views/main.py:289
860 #, python-format
861 msgid "Add %s"
862 msgstr "Додади %s"
863
864 #: contrib/admin/views/main.py:335
865 #, python-format
866 msgid "Added %s."
867 msgstr "Додадено %s."
868
869 #: contrib/admin/views/main.py:337
870 #, python-format
871 msgid "Changed %s."
872 msgstr "Изменета %s."
873
874 #: contrib/admin/views/main.py:339
875 #, python-format
876 msgid "Deleted %s."
877 msgstr "Избришана %s."
878
879 #: contrib/admin/views/main.py:342
880 msgid "No fields changed."
881 msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
882
883 #: contrib/admin/views/main.py:345
884 #, python-format
885 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
886 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
887
888 #: contrib/admin/views/main.py:353
889 #, python-format
890 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
891 msgstr ""
892 "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
893 "уредите."
894
895 #: contrib/admin/views/main.py:391
896 #, python-format
897 msgid "Change %s"
898 msgstr "Измени %s"
899
900 #: contrib/admin/views/main.py:476
901 #, python-format
902 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
903 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s"
904
905 #: contrib/admin/views/main.py:481
906 #, python-format
907 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
908 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:"
909
910 #: contrib/admin/views/main.py:514
911 #, python-format
912 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
913 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
914
915 #: contrib/admin/views/main.py:517
916 msgid "Are you sure?"
917 msgstr "Сигурни сте?"
918
919 #: contrib/admin/views/main.py:539
920 #, python-format
921 msgid "Change history: %s"
922 msgstr "Историја на измени: %s"
923
924 #: contrib/admin/views/main.py:573
925 #, python-format
926 msgid "Select %s"
927 msgstr "Изберет %s"
928
929 #: contrib/admin/views/main.py:573
930 #, python-format
931 msgid "Select %s to change"
932 msgstr "Изберете %s за измена"
933
934 #: contrib/admin/views/main.py:768
935 msgid "Database error"
936 msgstr "Грешка во базата со податоци"
937
938 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
939 #: contrib/admin/views/doc.py:50
940 msgid "tag:"
941 msgstr "таг:"
942
943 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
944 #: contrib/admin/views/doc.py:81
945 msgid "filter:"
946 msgstr "филтер:"
947
948 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
949 #: contrib/admin/views/doc.py:139
950 msgid "view:"
951 msgstr "поглед:"
952
953 #: contrib/admin/views/doc.py:164
954 #, python-format
955 msgid "App %r not found"
956 msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
957
958 #: contrib/admin/views/doc.py:171
959 #, python-format
960 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
961 msgstr "Моделот %(name)r не е најден во апликацијата %(label)r"
962
963 #: contrib/admin/views/doc.py:183
964 #, python-format
965 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
966 msgstr "поврзаниот`%(label)s.%(type)s` објект"
967
968 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
969 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
970 msgid "model:"
971 msgstr "модел:"
972
973 #: contrib/admin/views/doc.py:214
974 #, python-format
975 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
976 msgstr "поврзани `%(label)s.%(name)s` објекти"
977
978 #: contrib/admin/views/doc.py:219
979 #, python-format
980 msgid "all %s"
981 msgstr "сите %s"
982
983 #: contrib/admin/views/doc.py:224
984 #, python-format
985 msgid "number of %s"
986 msgstr "број на %s"
987
988 #: contrib/admin/views/doc.py:229
989 #, python-format
990 msgid "Fields on %s objects"
991 msgstr "Полиња на %s објекти"
992
993 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
994 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
995 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
996 msgid "Integer"
997 msgstr "Цел број"
998
999 #: contrib/admin/views/doc.py:292
1000 msgid "Boolean (Either True or False)"
1001 msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
1002
1003 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
1004 #, python-format
1005 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1006 msgstr "Збор (до %(maxlength)s)"
1007
1008 #: contrib/admin/views/doc.py:294
1009 msgid "Comma-separated integers"
1010 msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
1011
1012 #: contrib/admin/views/doc.py:295
1013 msgid "Date (without time)"
1014 msgstr "Датум (без час)"
1015
1016 #: contrib/admin/views/doc.py:296
1017 msgid "Date (with time)"
1018 msgstr "Датум (со час)"
1019
1020 #: contrib/admin/views/doc.py:297
1021 msgid "E-mail address"
1022 msgstr "Адреса на е-пошта"
1023
1024 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
1025 #: contrib/admin/views/doc.py:302
1026 msgid "File path"
1027 msgstr "Патека на датотека"
1028
1029 #: contrib/admin/views/doc.py:300
1030 msgid "Decimal number"
1031 msgstr "Децимален број"
1032
1033 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
1034 msgid "IP address"
1035 msgstr "ИП адреса"
1036
1037 #: contrib/admin/views/doc.py:306
1038 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1039 msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
1040
1041 #: contrib/admin/views/doc.py:307
1042 msgid "Relation to parent model"
1043 msgstr "Релација со родителскиот модел"
1044
1045 #: contrib/admin/views/doc.py:308
1046 msgid "Phone number"
1047 msgstr "Телефонски број"
1048
1049 #: contrib/admin/views/doc.py:313
1050 msgid "Text"
1051 msgstr "Текст"
1052
1053 #: contrib/admin/views/doc.py:314
1054 msgid "Time"
1055 msgstr "Час"
1056
1057 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1058 msgid "URL"
1059 msgstr "URL"
1060
1061 #: contrib/admin/views/doc.py:316
1062 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1063 msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
1064
1065 #: contrib/admin/views/doc.py:317
1066 msgid "XML text"
1067 msgstr "XML текст"
1068
1069 #: contrib/admin/views/doc.py:343
1070 #, python-format
1071 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1072 msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
1073
1074 #: contrib/admin/views/auth.py:30
1075 msgid "Add user"
1076 msgstr "Додади корисник"
1077
1078 #: contrib/admin/views/auth.py:57
1079 msgid "Password changed successfully."
1080 msgstr "Успешна промена на лозинката."
1081
1082 #: contrib/admin/views/auth.py:64
1083 #, python-format
1084 msgid "Change password: %s"
1085 msgstr "Промени лозинка: %s"
1086
1087 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1088 msgid "All dates"
1089 msgstr "Сите датуми"
1090
1091 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1092 msgid "Show all"
1093 msgstr "Прикажи ги сите"
1094
1095 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1096 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1097 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1098 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1099 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1100 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1101 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1102 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1103 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1104 msgid "Documentation"
1105 msgstr "Документација"
1106
1107 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1108 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1109 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1110 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1111 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1112 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1113 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1114 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1122 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1124 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1125 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1126 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1127 msgid "Change password"
1128 msgstr "Промени лозинка"
1129
1130 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1131 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1132 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1133 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1134 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1135 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1136 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1137 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1138 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1139 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1140 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1142 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1143 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1144 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1145 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1146 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1147 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1148 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1149 msgid "Log out"
1150 msgstr "Одјава"
1151
1152 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1153 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1154 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1155 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1156 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1157 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1158 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1159 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1160 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1161 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1162 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1163 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1164 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1165 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1166 msgid "Home"
1167 msgstr "Дома"
1168
1169 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1170 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1171 msgid "Delete"
1172 msgstr "Избриши"
1173
1174 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1175 #, python-format
1176 msgid ""
1177 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1178 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1179 "following types of objects:"
1180 msgstr ""
1181 "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
1182 "поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
1183 "бришете следните типови на објекти:"
1184
1185 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1189 "All of the following related items will be deleted:"
1190 msgstr ""
1191 "Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
1192 "Сите овие ставки ќе бидат избришани:"
1193
1194 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1195 msgid "Yes, I'm sure"
1196 msgstr "Да, сигурен сум"
1197
1198 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1199 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1200 msgid "Page not found"
1201 msgstr "Страницата не е најдена"
1202
1203 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1204 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1205 msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме страницата која ја баравте."
1206
1207 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1208 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1209 msgid "Add"
1210 msgstr "Додади"
1211
1212 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1213 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1214 msgid "History"
1215 msgstr "Историја"
1216
1217 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1218 msgid "View on site"
1219 msgstr "Погледни на сајтот"
1220
1221 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32