Ticket #11528: django.po

File django.po, 104.0 KB (added by QingFeng, 15 years ago)
Line 
1# This file is distributed under the same license as the django package.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Django\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-12-02 22:52+0800\n"
8"PO-Revision-Date: 2009-07-23 11:47+0800\n"
9"Last-Translator: Qing Feng <paradise.qingfeng@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Simplified Chinese <paradise.qingfeng@gmail.com>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"X-Poedit-Language: Chinese\n"
15"X-Poedit-Country: CHINA\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: conf/global_settings.py:44
20msgid "Arabic"
21msgstr "阿拉伯语"
22
23#: conf/global_settings.py:45
24msgid "Bengali"
25msgstr "孟加拉语"
26
27#: conf/global_settings.py:46
28msgid "Bulgarian"
29msgstr "保加利亚语"
30
31#: conf/global_settings.py:47
32msgid "Catalan"
33msgstr "加泰罗尼亚语"
34
35#: conf/global_settings.py:48
36msgid "Czech"
37msgstr "捷克语"
38
39#: conf/global_settings.py:49
40msgid "Welsh"
41msgstr "威尔士语"
42
43#: conf/global_settings.py:50
44msgid "Danish"
45msgstr "丹麦语"
46
47#: conf/global_settings.py:51
48msgid "German"
49msgstr "德语"
50
51#: conf/global_settings.py:52
52msgid "Greek"
53msgstr "希腊语"
54
55#: conf/global_settings.py:53
56msgid "English"
57msgstr "英语"
58
59#: conf/global_settings.py:54
60msgid "Spanish"
61msgstr "西班牙语"
62
63#: conf/global_settings.py:55
64msgid "Estonian"
65msgstr "爱沙尼亚语"
66
67#: conf/global_settings.py:56
68msgid "Argentinean Spanish"
69msgstr "阿根廷的西班牙语"
70
71#: conf/global_settings.py:57
72msgid "Basque"
73msgstr "巴斯克语"
74
75#: conf/global_settings.py:58
76msgid "Persian"
77msgstr "波斯语"
78
79#: conf/global_settings.py:59
80msgid "Finnish"
81msgstr "芬兰语"
82
83#: conf/global_settings.py:60
84msgid "French"
85msgstr "法语"
86
87#: conf/global_settings.py:61
88msgid "Irish"
89msgstr "爱尔兰语"
90
91#: conf/global_settings.py:62
92msgid "Galician"
93msgstr "加利西亚语"
94
95#: conf/global_settings.py:63
96msgid "Hungarian"
97msgstr "匈牙利语"
98
99#: conf/global_settings.py:64
100msgid "Hebrew"
101msgstr "希伯来语"
102
103#: conf/global_settings.py:65
104msgid "Hindi"
105msgstr "北印度语"
106
107#: conf/global_settings.py:66
108msgid "Croatian"
109msgstr "克罗地亚语"
110
111#: conf/global_settings.py:67
112msgid "Icelandic"
113msgstr "冰岛语"
114
115#: conf/global_settings.py:68
116msgid "Italian"
117msgstr "意大利语"
118
119#: conf/global_settings.py:69
120msgid "Japanese"
121msgstr "日语"
122
123#: conf/global_settings.py:70
124msgid "Georgian"
125msgstr "格鲁吉亚语"
126
127#: conf/global_settings.py:71
128msgid "Korean"
129msgstr "韩语"
130
131#: conf/global_settings.py:72
132msgid "Khmer"
133msgstr "高棉语"
134
135#: conf/global_settings.py:73
136msgid "Kannada"
137msgstr "埃纳德语"
138
139#: conf/global_settings.py:74
140msgid "Latvian"
141msgstr "拉脱维亚语"
142
143#: conf/global_settings.py:75
144msgid "Lithuanian"
145msgstr "立陶宛语"
146
147#: conf/global_settings.py:76
148msgid "Macedonian"
149msgstr "马其顿语"
150
151#: conf/global_settings.py:77
152msgid "Dutch"
153msgstr "荷兰语"
154
155#: conf/global_settings.py:78
156msgid "Norwegian"
157msgstr "挪威语"
158
159#: conf/global_settings.py:79
160msgid "Polish"
161msgstr "波兰语"
162
163#: conf/global_settings.py:80
164msgid "Portuguese"
165msgstr "葡萄牙语"
166
167#: conf/global_settings.py:81
168msgid "Brazilian Portuguese"
169msgstr "巴西葡萄牙语"
170
171#: conf/global_settings.py:82
172msgid "Romanian"
173msgstr "罗马尼亚语"
174
175#: conf/global_settings.py:83
176msgid "Russian"
177msgstr "俄语"
178
179#: conf/global_settings.py:84
180msgid "Slovak"
181msgstr "斯洛伐克语"
182
183#: conf/global_settings.py:85
184msgid "Slovenian"
185msgstr "斯洛文尼亚语"
186
187#: conf/global_settings.py:86
188msgid "Serbian"
189msgstr "塞尔维亚语"
190
191#: conf/global_settings.py:87
192msgid "Swedish"
193msgstr "瑞典语"
194
195#: conf/global_settings.py:88
196msgid "Tamil"
197msgstr "泰米尔语"
198
199#: conf/global_settings.py:89
200msgid "Telugu"
201msgstr "泰卢固语"
202
203#: conf/global_settings.py:90
204msgid "Thai"
205msgstr "泰语"
206
207#: conf/global_settings.py:91
208msgid "Turkish"
209msgstr "土耳其语"
210
211#: conf/global_settings.py:92
212msgid "Ukrainian"
213msgstr "乌克兰语"
214
215#: conf/global_settings.py:93
216msgid "Simplified Chinese"
217msgstr "简体中文"
218
219#: conf/global_settings.py:94
220msgid "Traditional Chinese"
221msgstr "繁体中文"
222
223#: contrib/admin/actions.py:60
224#, python-format
225msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
226msgstr "删除了%(count)d的%(items)s"
227
228#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
229msgid "Are you sure?"
230msgstr "你确认吗?"
231
232#: contrib/admin/actions.py:85
233#, python-format
234msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
235msgstr "删除了选择的%(verbose_name_plural)s"
236
237#: contrib/admin/filterspecs.py:44
238#, python-format
239msgid ""
240"<h3>By %s:</h3>\n"
241"<ul>\n"
242msgstr ""
243"<h3>以 %s:</h3>\n"
244"<ul>\n"
245
246#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
247#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
248msgid "All"
249msgstr "全部"
250
251#: contrib/admin/filterspecs.py:112
252msgid "Any date"
253msgstr "任意日期"
254
255#: contrib/admin/filterspecs.py:113
256msgid "Today"
257msgstr "今天"
258
259#: contrib/admin/filterspecs.py:116
260msgid "Past 7 days"
261msgstr "前7天"
262
263#: contrib/admin/filterspecs.py:118
264msgid "This month"
265msgstr "本月"
266
267#: contrib/admin/filterspecs.py:120
268msgid "This year"
269msgstr "今年"
270
271#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
272msgid "Yes"
273msgstr "是"
274
275#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
276msgid "No"
277msgstr "否"
278
279#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
280msgid "Unknown"
281msgstr "未知"
282
283#: contrib/admin/models.py:19
284msgid "action time"
285msgstr "动作时间"
286
287#: contrib/admin/models.py:22
288msgid "object id"
289msgstr "对象id"
290
291#: contrib/admin/models.py:23
292msgid "object repr"
293msgstr "对象表示"
294
295#: contrib/admin/models.py:24
296msgid "action flag"
297msgstr "动作标志"
298
299#: contrib/admin/models.py:25
300msgid "change message"
301msgstr "修改消息"
302
303#: contrib/admin/models.py:28
304msgid "log entry"
305msgstr "日志记录"
306
307#: contrib/admin/models.py:29
308msgid "log entries"
309msgstr "日志记录"
310
311#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
312msgid "None"
313msgstr "无"
314
315#: contrib/admin/options.py:338
316#, python-format
317msgid "Changed %s."
318msgstr "已修改 %s 。"
319
320#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
321#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
322msgid "and"
323msgstr "和"
324
325#: contrib/admin/options.py:343
326#, python-format
327msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
328msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
329
330#: contrib/admin/options.py:347
331#, python-format
332msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
333msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
334
335#: contrib/admin/options.py:352
336#, python-format
337msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
338msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
339
340#: contrib/admin/options.py:356
341msgid "No fields changed."
342msgstr "没有字段被修改。"
343
344#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
345#, python-format
346msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
347msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
348
349#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
350#: contrib/auth/admin.py:59
351msgid "You may edit it again below."
352msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
353
354#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
355#, python-format
356msgid "You may add another %s below."
357msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
358
359#: contrib/admin/options.py:452
360#, python-format
361msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
362msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
363
364#: contrib/admin/options.py:460
365#, python-format
366msgid ""
367"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
368msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
369
370#: contrib/admin/options.py:528
371#, python-format
372msgid "Add %s"
373msgstr "增加 %s"
374
375#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
376#, python-format
377msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
378msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
379
380#: contrib/admin/options.py:606
381#, python-format
382msgid "Change %s"
383msgstr "修改 %s"
384
385#: contrib/admin/options.py:638
386msgid "Database error"
387msgstr "数据库错误"
388
389#: contrib/admin/options.py:688
390#, python-format
391msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
392msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
393
394#: contrib/admin/options.py:695
395msgid "Are you sure?"
396msgstr "你确认吗?"
397
398#: contrib/admin/options.py:724
399#, python-format
400msgid "Change history: %s"
401msgstr "变更历史: %s"
402
403#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
404#: contrib/auth/forms.py:80
405msgid ""
406"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
407"sensitive."
408msgstr "请输入正确的用户名和密码。请注意两者都是大小写敏感的。"
409
410#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
411msgid "Please log in again, because your session has expired."
412msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。"
413
414#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
415msgid ""
416"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
417"cookies, reload this page, and try again."
418msgstr ""
419"似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,再刷新本页面,重试一次。"
420
421#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
422#: contrib/admin/views/decorators.py:66
423msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
424msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
425
426#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
427#, python-format
428msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
429msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
430
431#: contrib/admin/sites.py:312
432msgid "Site administration"
433msgstr "站点管理"
434
435#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
436#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
437#: contrib/admin/views/decorators.py:20
438msgid "Log in"
439msgstr "登录"
440
441#: contrib/admin/sites.py:372
442#, python-format
443msgid "%s administration"
444msgstr "%s 管理"
445
446#: contrib/admin/util.py:138
447#, python-format
448msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
449msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
450
451#: contrib/admin/util.py:143
452#, python-format
453msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
454msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
455
456#: contrib/admin/widgets.py:70
457msgid "Date:"
458msgstr "日期:"
459
460#: contrib/admin/widgets.py:70
461msgid "Time:"
462msgstr "时间:"
463
464#: contrib/admin/widgets.py:94
465msgid "Currently:"
466msgstr "当前:"
467
468#: contrib/admin/widgets.py:94
469msgid "Change:"
470msgstr "改动:"
471
472#: contrib/admin/widgets.py:123
473msgid "Lookup"
474msgstr "查询"
475
476#: contrib/admin/widgets.py:230
477msgid "Add Another"
478msgstr "添加另一个"
479
480#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
481#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
482msgid "Page not found"
483msgstr "页面没有找到"
484
485#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
486msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
487msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
488
489#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
490#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
491#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
492#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
493#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
494#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
495#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
496#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
497#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
498#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
499#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
500#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
501#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
502#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
503#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
504#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
505#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
506msgid "Home"
507msgstr "首页"
508
509#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
510msgid "Server error"
511msgstr "服务器错误"
512
513#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
514msgid "Server error (500)"
515msgstr "服务器错误(500)"
516
517#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
518msgid "Server Error <em>(500)</em>"
519msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
520
521#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
522msgid ""
523"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
524"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
525msgstr ""
526"发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很"
527"快得到解决。感谢您的耐心。"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
530#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
531#, python-format
532msgid "%(name)s"
533msgstr "%(name)s"
534
535#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
536msgid "Welcome,"
537msgstr "欢迎,"
538
539#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
540#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
542#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
543msgid "Documentation"
544msgstr "文档"
545
546#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
547#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
548#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
549#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
551msgid "Change password"
552msgstr "修改密码"
553
554#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
555#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
556#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
557msgid "Log out"
558msgstr "注销"
559
560#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
561msgid "Django site admin"
562msgstr "Django 站点管理员"
563
564#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
565msgid "Django administration"
566msgstr "Django 管理"
567
568#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
569#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
570msgid "Add"
571msgstr "增加"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
574#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
575msgid "History"
576msgstr "历史"
577
578#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
579#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
580#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
581msgid "View on site"
582msgstr "在站点上查看"
583
584#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
585#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
586msgid "Please correct the error below."
587msgid_plural "Please correct the errors below."
588msgstr[0] "请修正下面的错误。"
589
590#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
591#, python-format
592msgid "Add %(name)s"
593msgstr "增加 %(name)s"
594
595#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
596msgid "Filter"
597msgstr "过滤器"
598
599#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
600#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
601msgid "Delete"
602msgstr "删除"
603
604#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
605#, python-format
606msgid ""
607"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
608"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
609"following types of objects:"
610msgstr ""
611"删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
612"权删除下列类型的对象:"
613
614#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
615#, python-format
616msgid ""
617"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
618"All of the following related items will be deleted:"
619msgstr ""
620"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都"
621"将被删除:"
622
623#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
624msgid "Yes, I'm sure"
625msgstr "是的,我确定"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
628#, python-format
629msgid " By %(filter_title)s "
630msgstr " 以 %(filter_title)s"
631
632#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
633#, python-format
634msgid "Models available in the %(name)s application."
635msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
638msgid "Change"
639msgstr "修改"
640
641#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
642msgid "You don't have permission to edit anything."
643msgstr "你无权修改任何东西。"
644
645#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
646msgid "Recent Actions"
647msgstr "最近动作"
648
649#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
650msgid "My Actions"
651msgstr "我的动作"
652
653#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
654msgid "None available"
655msgstr "无可用的"
656
657#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
658msgid "Unknown content"
659msgstr "未知内容"
660
661#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
662msgid ""
663"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
664"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
665"the appropriate user."
666msgstr ""
667"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
668"读取。"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
671msgid "Username:"
672msgstr "用户名:"
673
674#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
675msgid "Password:"
676msgstr "密码:"
677
678#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
679msgid "Date/time"
680msgstr "日期/时间"
681
682#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
683msgid "User"
684msgstr "用户"
685
686#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
687#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
688msgid "Action"
689msgstr "动作"
690
691#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
692#: utils/translation/trans_real.py:404
693msgid "DATETIME_FORMAT"
694msgstr "Y-m-d H:i:s"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
697msgid ""
698"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
699"admin site."
700msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
703msgid "Show all"
704msgstr "显示全部"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
707#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
708msgid "Save"
709msgstr "保存"
710
711#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
712msgid "Search"
713msgstr "搜索"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
716msgid "Go"
717msgstr "执行"
718
719#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
720#, python-format
721msgid "1 result"
722msgid_plural "%(counter)s results"
723msgstr[0] "1 条结果"
724msgstr[1] "%(counter)s 条结果"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
727#, python-format
728msgid "%(full_result_count)s total"
729msgstr "总共 %(full_result_count)s"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
732msgid "Save"
733msgstr "保存"
734
735#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
736msgid "Save as new"
737msgstr "保存为新的"
738
739#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
740msgid "Save and add another"
741msgstr "保存并增加另一个"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
744msgid "Save and continue editing"
745msgstr "保存并继续编辑"
746
747#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
748msgid ""
749"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
750"options."
751msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
752
753#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
754#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
755msgid "Username"
756msgstr "用户名"
757
758#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
759#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
760#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
761msgid "Password"
762msgstr "密码"
763
764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
765#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
766#: contrib/auth/forms.py:185
767msgid "Password (again)"
768msgstr "密码(重复)"
769
770#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
771#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
772msgid "Enter the same password as above, for verification."
773msgstr "为了校验,输入与上面相同的密码。"
774
775#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
776#, python-format
777msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
778msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
779
780#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
781msgid "Delete?"
782msgstr "删除?"
783
784#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
785msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
786msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
787
788#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
789msgid "Log in again"
790msgstr "重新登录"
791
792#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
793#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
794#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
795#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
796msgid "Password change"
797msgstr "密码修改"
798
799#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
800#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
801msgid "Password change successful"
802msgstr "密码修改成功"
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
805msgid "Your password was changed."
806msgstr "你的密码已修改。"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
809msgid ""
810"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
811"password twice so we can verify you typed it in correctly."
812msgstr ""
813"请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是"
814"否正确。"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
817msgid "Old password:"
818msgstr "旧密码:"
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
822msgid "New password:"
823msgstr "新密码:"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
826#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
827msgid "Confirm password:"
828msgstr "确认密码:"
829
830#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
831#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
832msgid "Change my password"
833msgstr "修改我的密码"
834
835#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
836#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
837#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
839#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
840#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
841msgid "Password reset"
842msgstr "密码重设"
843
844#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
845#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
846msgid "Password reset complete"
847msgstr "完成密码重设"
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
850msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
851msgstr "你的口令己经设置。现在你可以继续进行登录。"
852
853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
854msgid "Password reset confirmation"
855msgstr "密码重设确认"
856
857#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
858msgid "Enter new password"
859msgstr "输入新密码"
860
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
862msgid ""
863"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
864"correctly."
865msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
866
867#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
868msgid "Password reset unsuccessful"
869msgstr "密码重设失败"
870
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
872msgid ""
873"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
874"used. Please request a new password reset."
875msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
876
877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
878#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
879msgid "Password reset successful"
880msgstr "密码重设成功"
881
882#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
883msgid ""
884"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
885"address you submitted. You should be receiving it shortly."
886msgstr ""
887"我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮"
888"件。"
889
890#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
891msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
892msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了密码重设"
893
894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
895#, python-format
896msgid "for your user account at %(site_name)s"
897msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
898
899#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
900msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
901msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
902
903#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
904msgid "Your username, in case you've forgotten:"
905msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
906
907#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
908msgid "Thanks for using our site!"
909msgstr "感谢使用我们的站点!"
910
911#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
912#, python-format
913msgid "The %(site_name)s team"
914msgstr "%(site_name)s 团队"
915
916#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
917msgid ""
918"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
919"instructions for setting a new one."
920msgstr ""
921"忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件"
922"发送给你。"
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
925msgid "E-mail address:"
926msgstr "E-mail 地址:"
927
928#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
929msgid "Reset my password"
930msgstr "重设我的密码"
931
932#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
933msgid "All dates"
934msgstr "所有日期"
935
936#: contrib/admin/views/main.py:69
937#, python-format
938msgid "Select %s"
939msgstr "选择 %s"
940
941#: contrib/admin/views/main.py:69
942#, python-format
943msgid "Select %s to change"
944msgstr "选择 %s 来修改"
945
946#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
947msgid "site"
948msgstr "站点"
949
950#: contrib/admin/views/template.py:38
951msgid "template"
952msgstr "模板"
953
954#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
955#: contrib/admindocs/views.py:61
956msgid "tag:"
957msgstr "标签:"
958
959#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
960#: contrib/admindocs/views.py:94
961msgid "filter:"
962msgstr "过滤器:"
963
964#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
965#: contrib/admindocs/views.py:158
966msgid "view:"
967msgstr "视图:"
968
969#: contrib/admindocs/views.py:186
970#, python-format
971msgid "App %r not found"
972msgstr "应用 %r 没有找到"
973
974#: contrib/admindocs/views.py:193
975#, python-format
976msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
977msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
978
979#: contrib/admindocs/views.py:205
980#, python-format
981msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
982msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
983
984#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
985#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
986msgid "model:"
987msgstr "模型:"
988
989#: contrib/admindocs/views.py:236
990#, python-format
991msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
992msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
993
994#: contrib/admindocs/views.py:241
995#, python-format
996msgid "all %s"
997msgstr "所有 %s"
998
999#: contrib/admindocs/views.py:246
1000#, python-format
1001msgid "number of %s"
1002msgstr "%s 的数量"
1003
1004#: contrib/admindocs/views.py:251
1005#, python-format
1006msgid "Fields on %s objects"
1007msgstr "%s 对象的字段"
1008
1009#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
1010#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
1011#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
1012msgid "Integer"
1013msgstr "整数"
1014
1015#: contrib/admindocs/views.py:315
1016msgid "Boolean (Either True or False)"
1017msgstr "布尔值(真或假)"
1018
1019#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
1020#, python-format
1021msgid "String (up to %(max_length)s)"
1022msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)"
1023
1024#: contrib/admindocs/views.py:317
1025msgid "Comma-separated integers"
1026msgstr "逗号分隔的整数"
1027
1028#: contrib/admindocs/views.py:318
1029msgid "Date (without time)"
1030msgstr "日期(无时间)"
1031
1032#: contrib/admindocs/views.py:319
1033msgid "Date (with time)"
1034msgstr "日期(带时间)"
1035
1036#: contrib/admindocs/views.py:320
1037msgid "Decimal number"
1038msgstr "小数"
1039
1040#: contrib/admindocs/views.py:321
1041msgid "E-mail address"
1042msgstr "E-mail 地址"
1043
1044#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1045#: contrib/admindocs/views.py:326
1046msgid "File path"
1047msgstr "文件路径"
1048
1049#: contrib/admindocs/views.py:324
1050msgid "Floating point number"
1051msgstr "浮点数"
1052
1053#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1054msgid "IP address"
1055msgstr "IP 地址"
1056
1057#: contrib/admindocs/views.py:330
1058msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1059msgstr "布尔值(真、假或无)"
1060
1061#: contrib/admindocs/views.py:331
1062msgid "Relation to parent model"
1063msgstr "与父模型的关系"
1064
1065#: contrib/admindocs/views.py:332
1066msgid "Phone number"
1067msgstr "电话号码"
1068
1069#: contrib/admindocs/views.py:337
1070msgid "Text"
1071msgstr "文本"
1072
1073#: contrib/admindocs/views.py:338
1074msgid "Time"
1075msgstr "时间"
1076
1077#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
1078#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1079#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1080msgid "URL"
1081msgstr "URL"
1082
1083#: contrib/admindocs/views.py:340
1084msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1085msgstr "美国州名(两个大写字母)"
1086
1087#: contrib/admindocs/views.py:341
1088msgid "XML text"
1089msgstr "XML 文本"
1090
1091#: contrib/admindocs/views.py:367
1092#, python-format
1093msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1094msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
1095
1096#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1097msgid "Bookmarklets"
1098msgstr "书签"
1099
1100#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1101msgid "Documentation bookmarklets"
1102msgstr "文档书签"
1103
1104#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1105msgid ""
1106"\n"
1107"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1108"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1109"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1110"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1111"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1112"your computer is \"internal\").</p>\n"
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n"
1116"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n"
1117"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n"
1118"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n"
1119"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n"
1120
1121#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1122msgid "Documentation for this page"
1123msgstr "关于本页面的文档"
1124
1125#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1126msgid ""
1127"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1128"that page."
1129msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
1130
1131#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1132msgid "Show object ID"
1133msgstr "显示对象 ID"
1134
1135#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1136msgid ""
1137"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1138"object."
1139msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"
1140
1141#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1142msgid "Edit this object (current window)"
1143msgstr "编辑该对象(当前窗口)"
1144
1145#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1146msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1147msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。"
1148
1149#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1150msgid "Edit this object (new window)"
1151msgstr "编辑该对象(新窗口)"
1152
1153#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1154msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1155msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
1156
1157#: contrib/auth/admin.py:21
1158msgid "Personal info"
1159msgstr "个人信息"
1160
1161#: contrib/auth/admin.py:22
1162msgid "Permissions"
1163msgstr "权限"
1164
1165#: contrib/auth/admin.py:23
1166msgid "Important dates"
1167msgstr "重要日期"
1168
1169#: contrib/auth/admin.py:24
1170msgid "Groups"
1171msgstr "组"
1172
1173#: contrib/auth/admin.py:64
1174msgid "Add user"
1175msgstr "新增用户"
1176
1177#: contrib/auth/admin.py:90
1178msgid "Password changed successfully."
1179msgstr "密码修改成功。"
1180
1181#: contrib/auth/admin.py:96
1182#, python-format
1183msgid "Change password: %s"
1184msgstr "修改密码:%s"
1185
1186#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1187#: contrib/auth/models.py:127
1188msgid ""
1189"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1190"digits and underscores)."
1191msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和下划线。"
1192
1193#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1194msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1195msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
1196
1197#: contrib/auth/forms.py:18
1198msgid "Password confirmation"
1199msgstr "密码确认"
1200
1201#: contrib/auth/forms.py:30
1202msgid "A user with that username already exists."
1203msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
1204
1205#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1206#: contrib/auth/forms.py:196
1207msgid "The two password fields didn't match."
1208msgstr "两个密码字段不一致。"
1209
1210#: contrib/auth/forms.py:82
1211msgid "This account is inactive."
1212msgstr "该帐号未激活。"
1213
1214#: contrib/auth/forms.py:87
1215msgid ""
1216"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1217"required for logging in."
1218msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用启用cookie。"
1219
1220#: contrib/auth/forms.py:100
1221msgid "E-mail"
1222msgstr "E-mail"
1223
1224#: contrib/auth/forms.py:109
1225msgid ""
1226"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1227"you've registered?"
1228msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?"
1229
1230#: contrib/auth/forms.py:134
1231#, python-format
1232msgid "Password reset on %s"
1233msgstr "密码重设于 %s"
1234
1235#: contrib/auth/forms.py:142
1236msgid "New password"
1237msgstr "新密码"
1238
1239#: contrib/auth/forms.py:143
1240msgid "New password confirmation"
1241msgstr "新密码确认"
1242
1243#: contrib/auth/forms.py:168
1244msgid "Old password"
1245msgstr "旧密码"
1246
1247#: contrib/auth/forms.py:176
1248msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1249msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
1250
1251#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1252msgid "name"
1253msgstr "名称"
1254
1255#: contrib/auth/models.py:65
1256msgid "codename"
1257msgstr "代码名称"
1258
1259#: contrib/auth/models.py:68
1260msgid "permission"
1261msgstr "权限"
1262
1263#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1264msgid "permissions"
1265msgstr "权限"
1266
1267#: contrib/auth/models.py:90
1268msgid "group"
1269msgstr "组"
1270
1271#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
1272msgid "groups"
1273msgstr "组"
1274
1275#: contrib/auth/models.py:127
1276msgid "username"
1277msgstr "用户名"
1278
1279#: contrib/auth/models.py:128
1280msgid "first name"
1281msgstr "名字"
1282
1283#: contrib/auth/models.py:129
1284msgid "last name"
1285msgstr "姓氏"
1286
1287#: contrib/auth/models.py:130
1288msgid "e-mail address"
1289msgstr "e-mail 地址"
1290
1291#: contrib/auth/models.py:131
1292msgid "password"
1293msgstr "密码"
1294
1295#: contrib/auth/models.py:131
1296msgid ""
1297"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1298"password form</a>."
1299msgstr ""
1300"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</"
1301"a>"
1302
1303#: contrib/auth/models.py:132
1304msgid "staff status"
1305msgstr "职员状态"
1306
1307#: contrib/auth/models.py:132
1308msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1309msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
1310
1311#: contrib/auth/models.py:133
1312msgid "active"
1313msgstr "有效"
1314
1315#: contrib/auth/models.py:133
1316msgid ""
1317"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1318"instead of deleting accounts."
1319msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
1320
1321#: contrib/auth/models.py:134
1322msgid "superuser status"
1323msgstr "超级用户状态"
1324
1325#: contrib/auth/models.py:134
1326msgid ""
1327"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1328"them."
1329msgstr "指明该用户缺省拥有所有权限。"
1330
1331#: contrib/auth/models.py:135
1332msgid "last login"
1333msgstr "上次登录"
1334
1335#: contrib/auth/models.py:136
1336msgid "date joined"
1337msgstr "加入日期"
1338
1339#: contrib/auth/models.py:138
1340msgid ""
1341"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1342"all permissions granted to each group he/she is in."
1343msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。"
1344
1345#: contrib/auth/models.py:139
1346msgid "user permissions"
1347msgstr "用户权限"
1348
1349#: contrib/auth/models.py:143
1350msgid "user"
1351msgstr "用户"
1352
1353#: contrib/auth/models.py:144
1354msgid "users"
1355msgstr "用户"
1356
1357#: contrib/auth/models.py:300
1358msgid "message"
1359msgstr "消息"
1360
1361#: contrib/auth/views.py:50
1362msgid "Logged out"
1363msgstr "退出登录"
1364
1365#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1366msgid "Enter a valid e-mail address."
1367msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
1368
1369#: contrib/comments/admin.py:11
1370msgid "Content"
1371msgstr "内容"
1372
1373#: contrib/comments/admin.py:14
1374msgid "Metadata"
1375msgstr "元数据"
1376
1377#: contrib/comments/feeds.py:13
1378#, python-format
1379msgid "%(site_name)s comments"
1380msgstr "%(site_name)s的评论"
1381
1382#: contrib/comments/feeds.py:23
1383#, python-format
1384msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1385msgstr "%(site_name)s的最新评论"
1386
1387#: contrib/comments/forms.py:19
1388#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1389msgid "Name"
1390msgstr "名称"
1391
1392#: contrib/comments/forms.py:20
1393msgid "Email address"
1394msgstr "Email 地址"
1395
1396#: contrib/comments/forms.py:22
1397#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1398msgid "Comment"
1399msgstr "评论"
1400
1401#: contrib/comments/forms.py:25
1402msgid ""
1403"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1404msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。"
1405
1406#: contrib/comments/forms.py:125
1407#, python-format
1408msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1409msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1410msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。"
1411
1412#: contrib/comments/models.py:23
1413msgid "object ID"
1414msgstr "对象ID"
1415
1416#: contrib/comments/models.py:50
1417msgid "user's name"
1418msgstr "用户名"
1419
1420#: contrib/comments/models.py:51
1421msgid "user's email address"
1422msgstr "用户的 email 地址"
1423
1424#: contrib/comments/models.py:52
1425msgid "user's URL"
1426msgstr "用户的网址"
1427
1428#: contrib/comments/models.py:54
1429msgid "comment"
1430msgstr "评论"
1431
1432#: contrib/comments/models.py:57
1433msgid "date/time submitted"
1434msgstr "提交日期/时间"
1435
1436#: contrib/comments/models.py:59
1437msgid "is public"
1438msgstr "公开"
1439
1440#: contrib/comments/models.py:60
1441msgid ""
1442"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1443msgstr "取消选中此复选框,可隐藏该条评论。"
1444
1445#: contrib/comments/models.py:62
1446msgid "is removed"
1447msgstr "已删除"
1448
1449#: contrib/comments/models.py:63
1450msgid ""
1451"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1452"removed\" message will be displayed instead."
1453msgstr ""
1454"若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所"
1455"替换。"
1456
1457#: contrib/comments/models.py:115
1458msgid ""
1459"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1460"only."
1461msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该用户名是只读的。"
1462
1463#: contrib/comments/models.py:77
1464msgid "comments"
1465msgstr "评论"
1466
1467#: contrib/comments/models.py:119
1468
1469#: contrib/comments/models.py:124
1470msgid ""
1471"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1472"only."
1473msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该 email 是只读的。"
1474
1475#: contrib/comments/models.py:149
1476#, python-format
1477msgid ""
1478"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1479"\n"
1480"%(comment)s\n"
1481"\n"
1482"http://%(domain)s%(url)s"
1483msgstr ""
1484"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
1485"\n"
1486"%(comment)s\n"
1487"\n"
1488"http://%(domain)s%(url)s"
1489
1490#: contrib/comments/models.py:170
1491msgid "flag"
1492msgstr "标记"
1493
1494#: contrib/comments/models.py:171
1495msgid "date"
1496msgstr "标记时间"
1497
1498#: contrib/comments/models.py:181
1499msgid "comment flag"
1500msgstr "评论标记"
1501
1502#: contrib/comments/models.py:182
1503msgid "comment flags"
1504msgstr "评论标记"
1505
1506#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1507msgid "Approve a comment"
1508msgstr "批准评论"
1509
1510#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1511msgid "Really make this comment public?"
1512msgstr "真的要公开该评论?"
1513
1514#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1515#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1516msgid "Approve"
1517msgstr "批准"
1518
1519#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1520msgid "Thanks for approving"
1521msgstr "感谢批准"
1522
1523#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1524#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1525#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1526msgid ""
1527"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1528msgstr "感谢花费时间改善本站点的讨论质量。"
1529
1530#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1531msgid "Remove a comment"
1532msgstr "删除评论"
1533
1534#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1535msgid "Really remove this comment?"
1536msgstr "真的要删除该评论?"
1537
1538#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1539#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1540msgid "Remove"
1541msgstr "删除"
1542
1543#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1544msgid "Thanks for removing"
1545msgstr "感谢删除"
1546
1547#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1548msgid "Flag this comment"
1549msgstr "标记该评论"
1550
1551#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1552msgid "Really flag this comment?"
1553msgstr "真的要标记该评论?"
1554
1555#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1556msgid "Flag"
1557msgstr "标记"
1558
1559#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1560msgid "Thanks for flagging"
1561msgstr "感谢标记"
1562
1563#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
1564#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
1565msgid "Post"
1566msgstr "张贴"
1567
1568#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1569#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1570msgid "Preview"
1571msgstr "预览"
1572
1573#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1574#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1575msgid "Comment moderation queue"
1576msgstr "评论待审队列"
1577
1578#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1579msgid "No comments to moderate"
1580msgstr "没有待审评论"
1581
1582#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1583msgid "Email"
1584msgstr "Email"
1585
1586#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1587msgid "Authenticated?"
1588msgstr "已验证?"
1589
1590#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1591msgid "IP Address"
1592msgstr "IP 地址"
1593
1594#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1595msgid "Date posted"
1596msgstr "张贴日期"
1597
1598#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1599msgid "yes"
1600msgstr "是"
1601
1602#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1603msgid "no"
1604msgstr "否"
1605
1606#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1607msgid "Thanks for commenting"
1608msgstr "感谢评论"
1609
1610#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1611msgid "Thank you for your comment"
1612msgstr "感谢您所作的评论"
1613
1614#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1615#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
1616msgid "Preview your comment"
1617msgstr "预览您的评论"
1618
1619#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
1620msgid "Please correct the error below"
1621msgid_plural "Please correct the errors below"
1622msgstr[0] "请修正如下错误"
1623
1624#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1625msgid "Post your comment"
1626msgstr "张贴您的评论"
1627
1628#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1629msgid "or make changes"
1630msgstr "或进行修改"
1631
1632#: contrib/contenttypes/models.py:67
1633msgid "python model class name"
1634msgstr "python 模型类名"
1635
1636#: contrib/contenttypes/models.py:72
1637msgid "content types"
1638msgstr "内容类型"
1639
1640#: contrib/flatpages/admin.py:9
1641msgid ""
1642"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1643msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。"
1644
1645#: contrib/flatpages/admin.py:11
1646msgid ""
1647"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1648"slashes."
1649msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、斜线或反斜线。"
1650
1651#: contrib/flatpages/admin.py:22
1652msgid "Advanced options"
1653msgstr "高级选项"
1654
1655#: contrib/flatpages/models.py:8
1656msgid "title"
1657msgstr "标题"
1658
1659#: contrib/flatpages/models.py:9
1660msgid "content"
1661msgstr "内容"
1662
1663#: contrib/flatpages/models.py:10
1664msgid "enable comments"
1665msgstr "允许评论"
1666
1667#: contrib/flatpages/models.py:11
1668msgid "template name"
1669msgstr "模板名称"
1670
1671#: contrib/flatpages/models.py:12
1672msgid ""
1673"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1674"will use 'flatpages/default.html'."
1675msgstr ""
1676"例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default."
1677"html'。"
1678
1679#: contrib/flatpages/models.py:13
1680msgid "registration required"
1681msgstr "请先注册"
1682
1683#: contrib/flatpages/models.py:13
1684msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1685msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1686
1687#: contrib/flatpages/models.py:18
1688msgid "flat page"
1689msgstr "简单页面"
1690
1691#: contrib/flatpages/models.py:19
1692msgid "flat pages"
1693msgstr "简单页面"
1694
1695#: contrib/formtools/wizard.py:130
1696msgid ""
1697"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1698"form from this page."
1699msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单的其余部分。"
1700
1701#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1702msgid "No geometry value provided."
1703msgstr "未提供几何信息。"
1704
1705#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1706msgid "Invalid geometry value."
1707msgstr "无效几何信息。"
1708
1709#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1710msgid "Invalid geometry type."
1711msgstr "无效几何类型。"
1712
1713#: contrib/gis/forms/fields.py:20
1714msgid ""
1715"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1716"form field."
1717msgstr ""
1718"几何形状的SRID字段发生试图转换错误"
1719"ました。"
1720
1721#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1722msgid "th"
1723msgstr "th"
1724
1725#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1726msgid "st"
1727msgstr "st"
1728
1729#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1730msgid "nd"
1731msgstr "nd"
1732
1733#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1734msgid "rd"
1735msgstr "rd"
1736
1737#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1738#, python-format
1739msgid "%(value).1f million"
1740msgid_plural "%(value).1f million"
1741msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1742
1743#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1744#, python-format
1745msgid "%(value).1f billion"
1746msgid_plural "%(value).1f billion"
1747msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
1748
1749#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1750#, python-format
1751msgid "%(value).1f trillion"
1752msgid_plural "%(value).1f trillion"
1753msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
1754
1755#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1756msgid "one"
1757msgstr "一"
1758
1759#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1760msgid "two"
1761msgstr "二"
1762
1763#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1764msgid "three"
1765msgstr "三"
1766
1767#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1768msgid "four"
1769msgstr "四"
1770
1771#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1772msgid "five"
1773msgstr "五"
1774
1775#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1776msgid "six"
1777msgstr "六"
1778
1779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1780msgid "seven"
1781msgstr "七"
1782
1783#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1784msgid "eight"
1785msgstr "八"
1786
1787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1788msgid "nine"
1789msgstr "九"
1790
1791#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1792msgid "today"
1793msgstr "今天"
1794
1795#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1796msgid "tomorrow"
1797msgstr "明天"
1798
1799#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1800msgid "yesterday"
1801msgstr "昨天"
1802
1803#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1804msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1805msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。"
1806
1807#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1808#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1809#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1810msgid "This field requires only numbers."
1811msgstr "这个字段只能输入数字。"
1812
1813#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1814msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1815msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。"
1816
1817#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1818msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1819msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。"
1820
1821#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1822msgid "Invalid CUIT."
1823msgstr "无效 CUIT。"
1824
1825#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1826msgid "Burgenland"
1827msgstr "布尔根兰州"
1828
1829#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1830msgid "Carinthia"
1831msgstr "卡林西亚"
1832
1833#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1834msgid "Lower Austria"
1835msgstr "下奥地利州"
1836
1837#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1838msgid "Upper Austria"
1839msgstr "上奥地利州"
1840
1841#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1842msgid "Salzburg"
1843msgstr "萨尔茨堡"
1844
1845#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1846msgid "Styria"
1847msgstr "施蒂里亚语"
1848
1849#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1850msgid "Tyrol"
1851msgstr "蒂罗尔"
1852
1853#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1854msgid "Vorarlberg"
1855msgstr "福拉尔贝格州"
1856
1857#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1858msgid "Vienna"
1859msgstr "维也纳"
1860
1861#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1862#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1863msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1864msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1865
1866#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1867msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1868msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。"
1869
1870#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1871msgid "Enter a 4 digit post code."
1872msgstr "输入 4 位邮政编码。"
1873
1874#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1875msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1876msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1877
1878#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1879msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1880msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
1881
1882#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1883msgid ""
1884"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1885"states."
1886msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。"
1887
1888#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1889msgid "Invalid CPF number."
1890msgstr "无效的 CPF 号码。"
1891
1892#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1893msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1894msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。"
1895
1896#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1897msgid "Invalid CNPJ number."
1898msgstr "无效的 CNPJ 号码。"
1899
1900#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1901msgid "This field requires at least 14 digits"
1902msgstr "这个字段要求至少 14 位数字"
1903
1904#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1905msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1906msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1907
1908#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1909msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1910msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。"
1911
1912#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1913msgid "Aargau"
1914msgstr "阿尔高州"
1915
1916#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1917msgid "Appenzell Innerrhoden"
1918msgstr "内阿彭策尔半州"
1919
1920#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1921msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1922msgstr "外阿彭策尔半州"
1923
1924#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1925msgid "Basel-Stadt"
1926msgstr "巴塞尔城半州"
1927
1928#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1929msgid "Basel-Land"
1930msgstr "巴塞尔乡半州"
1931
1932#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1933msgid "Berne"
1934msgstr "伯尔尼州"
1935
1936#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1937msgid "Fribourg"
1938msgstr "弗里堡州"
1939
1940#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1941msgid "Geneva"
1942msgstr "日内瓦州"
1943
1944#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1945msgid "Glarus"
1946msgstr "格拉鲁斯州"
1947
1948#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1949msgid "Graubuenden"
1950msgstr "格劳宾登州"
1951
1952#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1953msgid "Jura"
1954msgstr "汝拉州"
1955
1956#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1957msgid "Lucerne"
1958msgstr "琉森州"
1959
1960#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1961msgid "Neuchatel"
1962msgstr "纳沙特尔州"
1963
1964#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1965msgid "Nidwalden"
1966msgstr "下瓦尔登州"
1967
1968#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1969msgid "Obwalden"
1970msgstr "上瓦尔登州"
1971
1972#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1973msgid "Schaffhausen"
1974msgstr "沙夫豪森州"
1975
1976#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1977msgid "Schwyz"
1978msgstr "施维茨州"
1979
1980#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1981msgid "Solothurn"
1982msgstr "索洛图恩州"
1983
1984#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1985msgid "St. Gallen"
1986msgstr "圣加仑州"
1987
1988#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1989msgid "Thurgau"
1990msgstr "图尔高州"
1991
1992#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1993msgid "Ticino"
1994msgstr "提契诺州"
1995
1996#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1997msgid "Uri"
1998msgstr "乌里州"
1999
2000#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2001msgid "Valais"
2002msgstr "瓦莱州"
2003
2004#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2005msgid "Vaud"
2006msgstr "沃州"
2007
2008#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2009msgid "Zug"
2010msgstr "楚格州"
2011
2012#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2013msgid "Zurich"
2014msgstr "苏黎世州"
2015
2016#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2017msgid ""
2018"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2019"1234567890 format."
2020msgstr ""
2021"输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890"
2022
2023#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2024msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2025msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。"
2026
2027#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2028msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2029msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。"
2030
2031#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2032msgid "The Chilean RUT is not valid."
2033msgstr "Chilean RUT 无效。"
2034
2035#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2036msgid "Baden-Wuerttemberg"
2037msgstr "巴登符腾堡州"
2038
2039#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2040msgid "Bavaria"
2041msgstr "巴伐利亚"
2042
2043#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2044msgid "Berlin"
2045msgstr "柏林"
2046
2047#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2048msgid "Brandenburg"
2049msgstr "勃兰登堡"
2050
2051#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2052msgid "Bremen"
2053msgstr "不来梅"
2054
2055#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2056msgid "Hamburg"
2057msgstr "汉堡"
2058
2059#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2060msgid "Hessen"
2061msgstr "黑森州"
2062
2063#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2064msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2065msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
2066
2067#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2068msgid "Lower Saxony"
2069msgstr "下萨克森"
2070
2071#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2072msgid "North Rhine-Westphalia"
2073msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
2074
2075#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2076msgid "Rhineland-Palatinate"
2077msgstr "莱茵河法耳茨地区"
2078
2079#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2080msgid "Saarland"
2081msgstr "萨尔州"
2082
2083#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2084msgid "Saxony"
2085msgstr "萨克森"
2086
2087#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2088msgid "Saxony-Anhalt"
2089msgstr "萨克森-安哈尔特"
2090
2091#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2092msgid "Schleswig-Holstein"
2093msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
2094
2095#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2096msgid "Thuringia"
2097msgstr "图林根州"
2098
2099#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2100#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2101msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2102msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2103
2104#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2105msgid ""
2106"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2107"format."
2108msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
2109
2110#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2111msgid "Arava"
2112msgstr "阿拉瓦"
2113
2114#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2115msgid "Albacete"
2116msgstr "阿尔巴塞特"
2117
2118#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2119msgid "Alacant"
2120msgstr "Alacant"
2121
2122#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2123msgid "Almeria"
2124msgstr "阿尔梅里亚"
2125
2126#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2127msgid "Avila"
2128msgstr "阿维拉"
2129
2130#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2131msgid "Badajoz"
2132msgstr "巴达霍斯"
2133
2134#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2135msgid "Illes Balears"
2136msgstr "巴利阿里群岛"
2137
2138#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2139msgid "Barcelona"
2140msgstr "巴塞罗那"
2141
2142#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2143msgid "Burgos"
2144msgstr "布尔戈斯"
2145
2146#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2147msgid "Caceres"
2148msgstr "卡塞雷斯"
2149
2150#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2151msgid "Cadiz"
2152msgstr "卡迪斯"
2153
2154#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2155msgid "Castello"
2156msgstr "卡斯特罗"
2157
2158#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2159msgid "Ciudad Real"
2160msgstr "Ciudad Real"
2161
2162#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2163msgid "Cordoba"
2164msgstr "科尔多瓦"
2165
2166#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2167msgid "A Coruna"
2168msgstr "拉科鲁尼亚"
2169
2170#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2171msgid "Cuenca"
2172msgstr "昆卡"
2173
2174#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2175msgid "Girona"
2176msgstr "西罗纳"
2177
2178#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2179msgid "Granada"
2180msgstr "格拉纳达"
2181
2182#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2183msgid "Guadalajara"
2184msgstr "瓜达拉哈拉"
2185
2186#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2187msgid "Guipuzkoa"
2188msgstr "Guipuzkoa"
2189
2190#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2191msgid "Huelva"
2192msgstr "韦尔瓦"
2193
2194#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2195msgid "Huesca"
2196msgstr "韦斯卡"
2197
2198#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2199msgid "Jaen"
2200msgstr "哈恩"
2201
2202#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2203msgid "Leon"
2204msgstr "里昂"
2205
2206#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2207msgid "Lleida"
2208msgstr "Lleida"
2209
2210#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2211#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2212msgid "La Rioja"
2213msgstr "里欧哈"
2214
2215#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2216msgid "Lugo"
2217msgstr "卢戈"
2218
2219#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2220#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2221msgid "Madrid"
2222msgstr "马德里"
2223
2224#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2225msgid "Malaga"
2226msgstr "马拉加"
2227
2228#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2229msgid "Murcia"
2230msgstr "穆尔西亚"
2231
2232#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2233msgid "Navarre"
2234msgstr "纳瓦拉"
2235
2236#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2237msgid "Ourense"
2238msgstr "奥伦塞"
2239
2240#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2241msgid "Asturias"
2242msgstr "阿斯图里亚斯"
2243
2244#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2245msgid "Palencia"
2246msgstr "帕伦西亚"
2247
2248#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2249msgid "Las Palmas"
2250msgstr "拉斯帕尔马斯"
2251
2252#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2253msgid "Pontevedra"
2254msgstr "庞特维德拉"
2255
2256#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2257msgid "Salamanca"
2258msgstr "萨拉曼卡"
2259
2260#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2261msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2262msgstr "圣克鲁斯-德特内里费"
2263
2264#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2265#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2266msgid "Cantabria"
2267msgstr "坎塔布利亚"
2268
2269#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2270msgid "Segovia"
2271msgstr "塞戈维亚"
2272
2273#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2274msgid "Seville"
2275msgstr "塞维利亚"
2276
2277#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2278msgid "Soria"
2279msgstr "索里亚"
2280
2281#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2282msgid "Tarragona"
2283msgstr "塔拉戈纳"
2284
2285#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2286msgid "Teruel"
2287msgstr "特鲁埃尔"
2288
2289#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2290msgid "Toledo"
2291msgstr "托莱多"
2292
2293#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2294msgid "Valencia"
2295msgstr "瓦伦西亚"
2296
2297#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2298msgid "Valladolid"
2299msgstr "巴利亚多利德"
2300
2301#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2302msgid "Bizkaia"
2303msgstr "Bizkaia"
2304
2305#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2306msgid "Zamora"
2307msgstr "萨莫拉"
2308
2309#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2310msgid "Zaragoza"
2311msgstr "萨拉戈萨"
2312
2313#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2314msgid "Ceuta"
2315msgstr "休达"
2316
2317#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2318msgid "Melilla"
2319msgstr "梅利利亚"
2320
2321#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2322msgid "Andalusia"
2323msgstr "安达卢西亚"
2324
2325#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2326msgid "Aragon"
2327msgstr "阿拉贡"
2328
2329#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2330msgid "Principality of Asturias"
2331msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯"
2332
2333#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2334msgid "Balearic Islands"
2335msgstr "巴利阿里群岛"
2336
2337#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2338msgid "Basque Country"
2339msgstr "巴斯克地区"
2340
2341#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2342msgid "Canary Islands"
2343msgstr "加纳利群岛"
2344
2345#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2346msgid "Castile-La Mancha"
2347msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰"
2348
2349#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2350msgid "Castile and Leon"
2351msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂"
2352
2353#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2354msgid "Catalonia"
2355msgstr "加泰隆尼亚"
2356
2357#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2358msgid "Extremadura"
2359msgstr "埃斯特雷马杜拉"
2360
2361#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2362msgid "Galicia"
2363msgstr "加利西亚"
2364
2365#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2366msgid "Region of Murcia"
2367msgstr "穆尔西亚地区"
2368
2369#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2370msgid "Foral Community of Navarre"
2371msgstr "Foral Community of Navarre"
2372
2373#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2374msgid "Valencian Community"
2375msgstr "巴伦西亚社区"
2376
2377#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2378msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2379msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。"
2380
2381#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2382msgid ""
2383"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2384"9XXXXXXXX."
2385msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。"
2386
2387#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2388msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2389msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。"
2390
2391#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2392msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2393msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。"
2394
2395#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2396msgid "Invalid checksum for NIF."
2397msgstr "无效的 NIF 校验和。"
2398
2399#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2400msgid "Invalid checksum for NIE."
2401msgstr "无效的 NIE 校验和。"
2402
2403#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2404msgid "Invalid checksum for CIF."
2405msgstr "无效的 CIF 校验和。"
2406
2407#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2408msgid ""
2409"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2410msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
2411
2412#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2413msgid "Invalid checksum for bank account number."
2414msgstr "无效的银行帐号校验和。"
2415
2416#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2417msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2418msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
2419
2420#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2421msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2422msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2423
2424#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2425msgid ""
2426"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2427msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。"
2428
2429#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2430msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2431msgstr "无效的冰岛身份证号码。"
2432
2433#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2434msgid "Enter a valid zip code."
2435msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
2436
2437#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2438msgid "Enter a valid Social Security number."
2439msgstr "输入一个有效的社会保障号码。"
2440
2441#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2442msgid "Enter a valid VAT number."
2443msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。"
2444
2445#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2446msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2447msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2448
2449#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2450msgid "Hokkaido"
2451msgstr "北海道"
2452
2453#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2454msgid "Aomori"
2455msgstr "青森"
2456
2457#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2458msgid "Iwate"
2459msgstr "岩手"
2460
2461#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2462msgid "Miyagi"
2463msgstr "宫城"
2464
2465#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2466msgid "Akita"
2467msgstr "秋田"
2468
2469#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2470msgid "Yamagata"
2471msgstr "山形"
2472
2473#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2474msgid "Fukushima"
2475msgstr "福岛"
2476
2477#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2478msgid "Ibaraki"
2479msgstr "茨城"
2480
2481#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2482msgid "Tochigi"
2483msgstr "枥木"
2484
2485#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2486msgid "Gunma"
2487msgstr "群马"
2488
2489#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2490msgid "Saitama"
2491msgstr "埼玉"
2492
2493#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2494msgid "Chiba"
2495msgstr "千叶"
2496
2497#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2498msgid "Tokyo"
2499msgstr "东京"
2500
2501#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2502msgid "Kanagawa"
2503msgstr "神奈川"
2504
2505#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2506msgid "Yamanashi"
2507msgstr "山梨"
2508
2509#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2510msgid "Nagano"
2511msgstr "长野"
2512
2513#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2514msgid "Niigata"
2515msgstr "新舄"
2516
2517#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2518msgid "Toyama"
2519msgstr "富山"
2520
2521#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2522msgid "Ishikawa"
2523msgstr "石川"
2524
2525#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2526msgid "Fukui"
2527msgstr "福井"
2528
2529#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2530msgid "Gifu"
2531msgstr "岐阜"
2532
2533#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2534msgid "Shizuoka"
2535msgstr "静冈"
2536
2537#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2538msgid "Aichi"
2539msgstr "爱知"
2540
2541#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2542msgid "Mie"
2543msgstr "三重"
2544
2545#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2546msgid "Shiga"
2547msgstr "滋贺"
2548
2549#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2550msgid "Kyoto"
2551msgstr "京都"
2552
2553#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2554msgid "Osaka"
2555msgstr "大坂"
2556
2557#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2558msgid "Hyogo"
2559msgstr "兵库"
2560
2561#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2562msgid "Nara"
2563msgstr "奈良"
2564
2565#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2566msgid "Wakayama"
2567msgstr "和歌山"
2568
2569#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2570msgid "Tottori"
2571msgstr "鸟取"
2572
2573#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2574msgid "Shimane"
2575msgstr "岛根"
2576
2577#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2578msgid "Okayama"
2579msgstr "冈山"
2580
2581#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2582msgid "Hiroshima"
2583msgstr "广岛"
2584
2585#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2586msgid "Yamaguchi"
2587msgstr "山口"
2588
2589#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2590msgid "Tokushima"
2591msgstr "德岛"
2592
2593#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2594msgid "Kagawa"
2595msgstr "香川"
2596
2597#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2598msgid "Ehime"
2599msgstr "爱媛"
2600
2601#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2602msgid "Kochi"
2603msgstr "高知"
2604
2605#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2606msgid "Fukuoka"
2607msgstr "福冈"
2608
2609#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2610msgid "Saga"
2611msgstr "佐贺"
2612
2613#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2614msgid "Nagasaki"
2615msgstr "长崎"
2616
2617#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2618msgid "Kumamoto"
2619msgstr "熊本"
2620
2621#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2622msgid "Oita"
2623msgstr "大分"
2624
2625#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2626msgid "Miyazaki"
2627msgstr "宫崎"
2628
2629#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2630msgid "Kagoshima"
2631msgstr "鹿儿岛"
2632
2633#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2634msgid "Okinawa"
2635msgstr "冲绳岛"
2636
2637#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2638msgid "Aguascalientes"
2639msgstr "阿瓜斯卡连特斯"
2640
2641#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2642msgid "Baja California"
2643msgstr "下加利福尼亚州"
2644
2645#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2646msgid "Baja California Sur"
2647msgstr "巴哈加利福尼亚"
2648
2649#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2650msgid "Campeche"
2651msgstr "坎佩切"
2652
2653#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2654msgid "Chihuahua"
2655msgstr "奇瓦瓦"
2656
2657#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2658msgid "Chiapas"
2659msgstr "恰帕斯"
2660
2661#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2662msgid "Coahuila"
2663msgstr "科阿韦拉"
2664
2665#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2666msgid "Colima"
2667msgstr "科利马"
2668
2669#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2670msgid "Distrito Federal"
2671msgstr "联邦区"
2672
2673#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2674msgid "Durango"
2675msgstr "杜兰戈"
2676
2677#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2678msgid "Guerrero"
2679msgstr "格雷罗"
2680
2681#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2682msgid "Guanajuato"
2683msgstr "Guanajuato"
2684
2685#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2686msgid "Hidalgo"
2687msgstr "伊达尔戈"
2688
2689#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2690msgid "Jalisco"
2691msgstr "哈利斯科州"
2692
2693#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2694msgid "Estado de México"
2695msgstr "Estado de México"
2696
2697#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2698msgid "Michoacán"
2699msgstr "米却肯州"
2700
2701#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2702msgid "Morelos"
2703msgstr "莫雷洛斯"
2704
2705#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2706msgid "Nayarit"
2707msgstr "纳亚里特"
2708
2709#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2710msgid "Nuevo León"
2711msgstr "新莱昂州"
2712
2713#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2714msgid "Oaxaca"
2715msgstr "瓦哈卡"
2716
2717#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2718msgid "Puebla"
2719msgstr "普埃布拉"
2720
2721#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2722msgid "Querétaro"
2723msgstr "克雷塔罗"
2724
2725#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2726msgid "Quintana Roo"
2727msgstr "金塔纳罗奥"
2728
2729#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2730msgid "Sinaloa"
2731msgstr "锡那罗亚州"
2732
2733#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2734msgid "San Luis Potosí"
2735msgstr "圣路易斯波托西"
2736
2737#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2738msgid "Sonora"
2739msgstr "索诺拉"
2740
2741#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2742msgid "Tabasco"
2743msgstr "塔巴斯科"
2744
2745#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2746msgid "Tamaulipas"
2747msgstr "塔毛利帕斯"
2748
2749#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2750msgid "Tlaxcala"
2751msgstr "特拉斯卡拉"
2752
2753#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2754msgid "Veracruz"
2755msgstr "韦拉克鲁斯"
2756
2757#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2758msgid "Yucatán"
2759msgstr "尤卡坦"
2760
2761#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2762msgid "Zacatecas"
2763msgstr "萨卡特卡斯"
2764
2765#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2766msgid "Enter a valid postal code"
2767msgstr "输入一个有效的邮政编码"
2768
2769#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2770msgid "Enter a valid phone number"
2771msgstr "输入一个有效的电话号码"
2772
2773#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2774msgid "Enter a valid SoFi number"
2775msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码"
2776
2777#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2778msgid "Drenthe"
2779msgstr "德伦特省"
2780
2781#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2782msgid "Flevoland"
2783msgstr "Flevoland"
2784
2785#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2786msgid "Friesland"
2787msgstr "菲仕兰"
2788
2789#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2790msgid "Gelderland"
2791msgstr "格尔德兰"
2792
2793#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2794msgid "Groningen"
2795msgstr "格罗宁根"
2796
2797#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2798msgid "Limburg"
2799msgstr "林堡"
2800
2801#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2802msgid "Noord-Brabant"
2803msgstr "北布拉邦"
2804
2805#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2806msgid "Noord-Holland"
2807msgstr "北荷兰"
2808
2809#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2810msgid "Overijssel"
2811msgstr "艾瑟尔"
2812
2813#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2814msgid "Utrecht"
2815msgstr "乌得勒支"
2816
2817#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2818msgid "Zeeland"
2819msgstr "Zeeland"
2820
2821#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2822msgid "Zuid-Holland"
2823msgstr "南荷兰省"
2824
2825#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2826msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2827msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
2828
2829#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2830msgid "This field requires 8 digits."
2831msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。"
2832
2833#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2834msgid "This field requires 11 digits."
2835msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。"
2836
2837#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2838msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2839msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。"
2840
2841#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2842msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2843msgstr "国家身份证号码校验和错误。"
2844
2845#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2846msgid ""
2847"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2848msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
2849
2850#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2851msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2852msgstr "税号(NIP)校验和错误。"
2853
2854#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2855msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
2856msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 9 位或 14 位数字组成。"
2857
2858#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2859msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2860msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。"
2861
2862#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2863msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2864msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2865
2866#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2867msgid "Lower Silesia"
2868msgstr "下西里西亚"
2869
2870#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2871msgid "Kuyavia-Pomerania"
2872msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2873
2874#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2875msgid "Lublin"
2876msgstr "卢布林"
2877
2878#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2879msgid "Lubusz"
2880msgstr "Lubusz"
2881
2882#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2883msgid "Lodz"
2884msgstr "罗兹"
2885
2886#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2887msgid "Lesser Poland"
2888msgstr "Lesser Poland"
2889
2890#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2891msgid "Masovia"
2892msgstr "马佐夫舍"
2893
2894#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2895msgid "Opole"
2896msgstr "奥波莱"
2897
2898#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2899msgid "Subcarpatia"
2900msgstr "Subcarpatia"
2901
2902#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2903msgid "Podlasie"
2904msgstr "Podlasie"
2905
2906#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2907msgid "Pomerania"
2908msgstr "波美拉尼亚"
2909
2910#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2911msgid "Silesia"
2912msgstr "西里西亚"
2913
2914#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2915msgid "Swietokrzyskie"
2916msgstr "Swietokrzyskie"
2917
2918#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2919msgid "Warmia-Masuria"
2920msgstr "Warmia-Masuria"
2921
2922#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2923msgid "Greater Poland"
2924msgstr "Greater Poland"
2925
2926#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2927msgid "West Pomerania"
2928msgstr "西波美拉尼亚"
2929
2930#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2931msgid "Enter a valid CIF."
2932msgstr "输入一个有效的 CIF。"
2933
2934#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2935msgid "Enter a valid CNP."
2936msgstr "输入一个有效的 CNP。"
2937
2938#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2939msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2940msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN"
2941
2942#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2943msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2944msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。"
2945
2946#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2947msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2948msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码"
2949
2950#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2951msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2952msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2953
2954#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2955msgid "Banska Bystrica"
2956msgstr "班斯卡-比斯特里察"
2957
2958#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2959msgid "Banska Stiavnica"
2960msgstr "Banska Stiavnica"
2961
2962#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2963msgid "Bardejov"
2964msgstr "Bardejov"
2965
2966#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2967msgid "Banovce nad Bebravou"
2968msgstr "Banovce nad Bebravou"
2969
2970#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2971msgid "Brezno"
2972msgstr "布雷兹诺"
2973
2974#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2975msgid "Bratislava I"
2976msgstr "Bratislava I"
2977
2978#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2979msgid "Bratislava II"
2980msgstr "Bratislava II"
2981
2982#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2983msgid "Bratislava III"
2984msgstr "Bratislava III"
2985
2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2987msgid "Bratislava IV"
2988msgstr "Bratislava IV"
2989
2990#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2991msgid "Bratislava V"
2992msgstr "Bratislava V"
2993
2994#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2995msgid "Bytca"
2996msgstr "比特恰"
2997
2998#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2999msgid "Cadca"
3000msgstr "Cadca"
3001
3002#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3003msgid "Detva"
3004msgstr "代特瓦"
3005
3006#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3007msgid "Dolny Kubin"
3008msgstr "Dolny Kubin"
3009
3010#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3011msgid "Dunajska Streda"
3012msgstr "Dunajska Streda"
3013
3014#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3015msgid "Galanta"
3016msgstr "加兰塔"
3017
3018#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3019msgid "Gelnica"
3020msgstr "盖尔尼察"
3021
3022#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3023msgid "Hlohovec"
3024msgstr "赫洛霍韦茨"
3025
3026#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3027msgid "Humenne"
3028msgstr "Humenne"
3029
3030#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3031msgid "Ilava"
3032msgstr "伊拉瓦"
3033
3034#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3035msgid "Kezmarok"
3036msgstr "Kezmarok"
3037
3038#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3039msgid "Komarno"
3040msgstr "Komarno"
3041
3042#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3043msgid "Kosice I"
3044msgstr "Kosice I"
3045
3046#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3047msgid "Kosice II"
3048msgstr "Kosice II"
3049
3050#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3051msgid "Kosice III"
3052msgstr "Kosice III"
3053
3054#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3055msgid "Kosice IV"
3056msgstr "Kosice IV"
3057
3058#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3059msgid "Kosice - okolie"
3060msgstr "Kosice - okolie"
3061
3062#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3063msgid "Krupina"
3064msgstr "克鲁皮纳"
3065
3066#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3067msgid "Kysucke Nove Mesto"
3068msgstr "Kysucke Nove Mesto"
3069
3070#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3071msgid "Levice"
3072msgstr "Levice"
3073
3074#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3075msgid "Levoca"
3076msgstr "勒沃卡"
3077
3078#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3079msgid "Liptovsky Mikulas"
3080msgstr "Liptovsky Mikulas"
3081
3082#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3083msgid "Lucenec"
3084msgstr "Lucenec"
3085
3086#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3087msgid "Malacky"
3088msgstr "Malacky"
3089
3090#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3091msgid "Martin"
3092msgstr "Martin"
3093
3094#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3095msgid "Medzilaborce"
3096msgstr "梅济拉博尔采"
3097
3098#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3099msgid "Michalovce"
3100msgstr "Michalovce"
3101
3102#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3103msgid "Myjava"
3104msgstr "Myjava"
3105
3106#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3107msgid "Namestovo"
3108msgstr "纳梅斯托沃"
3109
3110#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3111msgid "Nitra"
3112msgstr "尼特拉"
3113
3114#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3115msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3116msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3117
3118#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3119msgid "Nove Zamky"
3120msgstr "Nove Zamky"
3121
3122#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3123msgid "Partizanske"
3124msgstr "帕帝查斯葛"
3125
3126#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3127msgid "Pezinok"
3128msgstr "佩兹那克市"
3129
3130#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3131msgid "Piestany"
3132msgstr "Piestany"
3133
3134#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3135msgid "Poltar"
3136msgstr "波尔塔尔"
3137
3138#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3139msgid "Poprad"
3140msgstr "Poprad"
3141
3142#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3143msgid "Povazska Bystrica"
3144msgstr "Povazska Bystrica"
3145
3146#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3147msgid "Presov"
3148msgstr "普雷绍夫"
3149
3150#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3151msgid "Prievidza"
3152msgstr "Prievidza"
3153
3154#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3155msgid "Puchov"
3156msgstr "Puchov"
3157
3158#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3159msgid "Revuca"
3160msgstr "Revuca"
3161
3162#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3163msgid "Rimavska Sobota"
3164msgstr "Rimavska Sobota"
3165
3166#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3167msgid "Roznava"
3168msgstr "罗日尼亚瓦"
3169
3170#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3171msgid "Ruzomberok"
3172msgstr "Ruzomberok"
3173
3174#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3175msgid "Sabinov"
3176msgstr "Sabinov"
3177
3178#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3179msgid "Senec"
3180msgstr "塞内茨"
3181
3182#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3183msgid "Senica"
3184msgstr "Senica"
3185
3186#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3187msgid "Skalica"
3188msgstr "Skalica"
3189
3190#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3191msgid "Snina"
3192msgstr "Snina"
3193
3194#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3195msgid "Sobrance"
3196msgstr "索布兰采"
3197
3198#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3199msgid "Spisska Nova Ves"
3200msgstr "Spisska Nova Ves"
3201
3202#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3203msgid "Stara Lubovna"
3204msgstr "Stara Lubovna"
3205
3206#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3207msgid "Stropkov"
3208msgstr "Stropkov"
3209
3210#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3211msgid "Svidnik"
3212msgstr "斯维德尼克"
3213
3214#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3215msgid "Sala"
3216msgstr "撒拉族"
3217
3218#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3219msgid "Topolcany"
3220msgstr "Topolcany"
3221
3222#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3223msgid "Trebisov"
3224msgstr "特雷比绍夫"
3225
3226#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3227msgid "Trencin"
3228msgstr "特伦钦"
3229
3230#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3231msgid "Trnava"
3232msgstr "Trnava"
3233
3234#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3235msgid "Turcianske Teplice"
3236msgstr "Turcianske Teplice"
3237
3238#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3239msgid "Tvrdosin"
3240msgstr "Tvrdosin"
3241
3242#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3243msgid "Velky Krtis"
3244msgstr "Velky Krtis"
3245
3246#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3247msgid "Vranov nad Toplou"
3248msgstr "Vranov nad Toplou"
3249
3250#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3251msgid "Zlate Moravce"
3252msgstr "兹拉特莫拉夫采"
3253
3254#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3255msgid "Zvolen"
3256msgstr "兹沃伦"
3257
3258#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3259msgid "Zarnovica"
3260msgstr "扎尔诺维察"
3261
3262#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3263msgid "Ziar nad Hronom"
3264msgstr "Ziar nad Hronom"
3265
3266#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3267msgid "Zilina"
3268msgstr "日利纳"
3269
3270#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3271msgid "Banska Bystrica region"
3272msgstr "班斯卡-比斯特里察地区"
3273
3274#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3275msgid "Bratislava region"
3276msgstr "布拉迪斯拉发地区"
3277
3278#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3279msgid "Kosice region"
3280msgstr "科希策地区"
3281
3282#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3283msgid "Nitra region"
3284msgstr "尼特拉地区"
3285
3286#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3287msgid "Presov region"
3288msgstr "普雷绍夫地区"
3289
3290#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3291msgid "Trencin region"
3292msgstr "特伦钦地区"
3293
3294#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3295msgid "Trnava region"
3296msgstr "Trnava 地区"
3297
3298#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3299msgid "Zilina region"
3300msgstr "日利纳地区"
3301
3302#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3303msgid "Enter a valid postcode."
3304msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
3305
3306#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3307msgid "Bedfordshire"
3308msgstr "Bedfordshire"
3309
3310#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3311msgid "Buckinghamshire"
3312msgstr "白金汉郡"
3313
3314#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3315msgid "Cheshire"
3316msgstr "柴郡"
3317
3318#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3319msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3320msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
3321
3322#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3323msgid "Cumbria"
3324msgstr "坎布里亚"
3325
3326#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3327msgid "Derbyshire"
3328msgstr "Derbyshire"
3329
3330#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3331msgid "Devon"
3332msgstr "德宏"
3333
3334#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3335msgid "Dorset"
3336msgstr "多塞特"
3337
3338#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3339msgid "Durham"
3340msgstr "达勒姆"
3341
3342#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3343msgid "East Sussex"
3344msgstr "东苏塞克斯"
3345
3346#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3347msgid "Essex"
3348msgstr "埃塞克斯"
3349
3350#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3351msgid "Gloucestershire"
3352msgstr "格洛斯特"
3353
3354#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3355msgid "Greater London"
3356msgstr "大伦敦"
3357
3358#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3359msgid "Greater Manchester"
3360msgstr "大曼彻斯特"
3361
3362#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3363msgid "Hampshire"
3364msgstr "新罕布什尔州"
3365
3366#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3367msgid "Hertfordshire"
3368msgstr "赫特福德郡"
3369
3370#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3371msgid "Kent"
3372msgstr "肯特"
3373
3374#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3375msgid "Lancashire"
3376msgstr "兰开夏"
3377
3378#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3379msgid "Leicestershire"
3380msgstr "莱斯特郡"
3381
3382#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3383msgid "Lincolnshire"
3384msgstr "林肯郡"
3385
3386#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3387msgid "Merseyside"
3388msgstr "Merseyside"
3389
3390#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3391msgid "Norfolk"
3392msgstr "诺福克"
3393
3394#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3395msgid "North Yorkshire"
3396msgstr "北约克郡"
3397
3398#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3399msgid "Northamptonshire"
3400msgstr "北安普敦郡"
3401
3402#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3403msgid "Northumberland"
3404msgstr "诺森伯兰"
3405
3406#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3407msgid "Nottinghamshire"
3408msgstr "诺丁汉"
3409
3410#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3411msgid "Oxfordshire"
3412msgstr "牛津郡"
3413
3414#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3415msgid "Shropshire"
3416msgstr "什罗普郡"
3417
3418#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3419msgid "Somerset"
3420msgstr "萨默塞特"
3421
3422#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3423msgid "South Yorkshire"
3424msgstr "南约克郡"
3425
3426#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3427msgid "Staffordshire"
3428msgstr "斯塔福德"
3429
3430#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3431msgid "Suffolk"
3432msgstr "萨福克"
3433
3434#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3435msgid "Surrey"
3436msgstr "萨里"
3437
3438#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3439msgid "Tyne and Wear"
3440msgstr "Tyne and Wear"
3441
3442#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3443msgid "Warwickshire"
3444msgstr "沃里克郡"
3445
3446#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3447msgid "West Midlands"
3448msgstr "西米德兰地区"
3449
3450#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3451msgid "West Sussex"
3452msgstr "西萨塞克斯"
3453
3454#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3455msgid "West Yorkshire"
3456msgstr "西约克郡"
3457
3458#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3459msgid "Wiltshire"
3460msgstr "威尔特郡"
3461
3462#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3463msgid "Worcestershire"
3464msgstr "伍斯特郡"
3465
3466#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3467msgid "County Antrim"
3468msgstr "安特里姆郡"
3469
3470#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3471msgid "County Armagh"
3472msgstr "阿玛县"
3473
3474#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3475msgid "County Down"
3476msgstr "County Down"
3477
3478#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3479msgid "County Fermanagh"
3480msgstr "弗马纳县"
3481
3482#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3483msgid "County Londonderry"
3484msgstr "伦敦德里县"
3485
3486#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3487msgid "County Tyrone"
3488msgstr "泰隆郡"
3489
3490#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3491msgid "Clwyd"
3492msgstr "Clwyd"
3493
3494#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3495msgid "Dyfed"
3496msgstr "Dyfed"
3497
3498#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3499msgid "Gwent"
3500msgstr "Gwent"
3501
3502#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3503msgid "Gwynedd"
3504msgstr "Gwynedd"
3505
3506#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3507msgid "Mid Glamorgan"
3508msgstr "中格拉摩根"
3509
3510#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3511msgid "Powys"
3512msgstr "Powys"
3513
3514#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3515msgid "South Glamorgan"
3516msgstr "南格拉摩根"
3517
3518#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3519msgid "West Glamorgan"
3520msgstr "西格拉摩根"
3521
3522#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3523msgid "Borders"
3524msgstr "Borders"
3525
3526#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3527msgid "Central Scotland"
3528msgstr "中苏格兰"
3529
3530#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3531msgid "Dumfries and Galloway"
3532msgstr "邓弗里斯和加洛韦"
3533
3534#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3535msgid "Fife"
3536msgstr "法伊夫"
3537
3538#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3539msgid "Grampian"
3540msgstr "嘉林"
3541
3542#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3543msgid "Highland"
3544msgstr "高原"
3545
3546#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3547msgid "Lothian"
3548msgstr "洛锡安"
3549
3550#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3551msgid "Orkney Islands"
3552msgstr "康威离岛"
3553
3554#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3555msgid "Shetland Islands"
3556msgstr "设得兰群岛"
3557
3558#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3559msgid "Strathclyde"
3560msgstr "斯特拉思克莱德"
3561
3562#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3563msgid "Tayside"
3564msgstr "泰赛德"
3565
3566#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3567msgid "Western Isles"
3568msgstr "西岛"
3569
3570#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3571msgid "England"
3572msgstr "英格兰"
3573
3574#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3575msgid "Northern Ireland"
3576msgstr "北爱尔兰"
3577
3578#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3579msgid "Scotland"
3580msgstr "苏格兰"
3581
3582#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3583msgid "Wales"
3584msgstr "威尔斯"
3585
3586#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3587msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3588msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
3589
3590#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3591msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3592msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
3593
3594#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3595msgid "Enter a valid South African ID number"
3596msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。"
3597
3598#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3599msgid "Enter a valid South African postal code"
3600msgstr "输入一个有效的南非邮政编码"
3601
3602#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3603msgid "Eastern Cape"
3604msgstr "东开普省"
3605
3606#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3607msgid "Free State"
3608msgstr "Free State"
3609
3610#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3611msgid "Gauteng"
3612msgstr "豪登省"
3613
3614#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3615msgid "KwaZulu-Natal"
3616msgstr "夸祖卢-纳塔尔"
3617
3618#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3619msgid "Limpopo"
3620msgstr "林波波河"
3621
3622#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3623msgid "Mpumalanga"
3624msgstr "姆普马兰加省"
3625
3626#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3627msgid "Northern Cape"
3628msgstr "北开普省"
3629
3630#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3631msgid "North West"
3632msgstr "西北"
3633
3634#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3635msgid "Western Cape"
3636msgstr "西开普"
3637
3638#: contrib/redirects/models.py:7
3639msgid "redirect from"
3640msgstr "重定向自"
3641
3642#: contrib/redirects/models.py:8
3643msgid ""
3644"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3645"events/search/'."
3646msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
3647
3648#: contrib/redirects/models.py:9
3649msgid "redirect to"
3650msgstr "重定向到"
3651
3652#: contrib/redirects/models.py:10
3653msgid ""
3654"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3655"'http://'."
3656msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
3657
3658#: contrib/redirects/models.py:13
3659msgid "redirect"
3660msgstr "重定向"
3661
3662#: contrib/redirects/models.py:14
3663msgid "redirects"
3664msgstr "重定向"
3665
3666#: contrib/sessions/models.py:45
3667msgid "session key"
3668msgstr "会话密钥"
3669
3670#: contrib/sessions/models.py:47
3671msgid "session data"
3672msgstr "会话数据"
3673
3674#: contrib/sessions/models.py:48
3675msgid "expire date"
3676msgstr "过期时间"
3677
3678#: contrib/sessions/models.py:53
3679msgid "session"
3680msgstr "会话"
3681
3682#: contrib/sessions/models.py:54
3683msgid "sessions"
3684msgstr "会话"
3685
3686#: contrib/sites/models.py:32
3687msgid "domain name"
3688msgstr "域名"
3689
3690#: contrib/sites/models.py:33
3691msgid "display name"
3692msgstr "显示名称"
3693
3694#: contrib/sites/models.py:39
3695msgid "sites"
3696msgstr "站点"
3697
3698#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3699msgid "This value must be an integer."
3700msgstr "这个值必须是一个整数。"
3701
3702#: db/models/fields/__init__.py:379
3703msgid "This value must be either True or False."
3704msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
3705
3706#: db/models/fields/__init__.py:412
3707msgid "This field cannot be null."
3708msgstr "这个值不能为 null。"
3709
3710#: db/models/fields/__init__.py:428
3711msgid "Enter only digits separated by commas."
3712msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
3713
3714#: db/models/fields/__init__.py:459
3715msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3716msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
3717
3718#: db/models/fields/__init__.py:468
3719#, python-format
3720msgid "Invalid date: %s"
3721msgstr "无效日期: %s"
3722
3723#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3724msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3725msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。"
3726
3727#: db/models/fields/__init__.py:586
3728msgid "This value must be a decimal number."
3729msgstr "这个值必须是一个小数。"
3730
3731#: db/models/fields/__init__.py:719
3732msgid "This value must be either None, True or False."
3733msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
3734
3735#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3736msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3737msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效时间。"
3738
3739#: db/models/fields/related.py:761
3740msgid ""
3741"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3742msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
3743
3744#: db/models/fields/related.py:838
3745#, python-format
3746msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3747msgid_plural ""
3748"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3749msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
3750
3751#: forms/fields.py:54
3752msgid "This field is required."
3753msgstr "这个字段是必填项。"
3754
3755#: forms/fields.py:55
3756msgid "Enter a valid value."
3757msgstr "输入一个有效的值。"
3758
3759#: forms/fields.py:138
3760#, python-format
3761msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3762msgstr "确保该值最多为 %(max)d 个字符(其长度为 %(length)d)。"
3763
3764#: forms/fields.py:139
3765#, python-format
3766msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3767msgstr "确保该值最少为 %(min)d 个字符(其长度为 %(length)d)。"
3768
3769#: forms/fields.py:166
3770msgid "Enter a whole number."
3771msgstr "输入整数。"
3772
3773#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3774#, python-format
3775msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3776msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3777
3778#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3779#, python-format
3780msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3781msgstr "这个值必须大于或等于 %s。"
3782
3783#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3784msgid "Enter a number."
3785msgstr "输入一个数字。"
3786
3787#: forms/fields.py:227
3788#, python-format
3789msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3790msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
3791
3792#: forms/fields.py:228
3793#, python-format
3794msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3795msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
3796
3797#: forms/fields.py:229
3798#, python-format
3799msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3800msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
3801
3802#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
3803msgid "Enter a valid date."
3804msgstr "输入一个有效的日期。"
3805
3806#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
3807msgid "Enter a valid time."
3808msgstr "输入一个有效的时间。"
3809
3810#: forms/fields.py:360
3811msgid "Enter a valid date/time."
3812msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
3813
3814#: forms/fields.py:446
3815msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3816msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
3817
3818#: forms/fields.py:447
3819msgid "No file was submitted."
3820msgstr "没有提交文件。"
3821
3822#: forms/fields.py:448
3823msgid "The submitted file is empty."
3824msgstr "所提交的是空文件。"
3825
3826#: forms/fields.py:477
3827msgid ""
3828"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3829"corrupted image."
3830msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
3831
3832#: forms/fields.py:538
3833msgid "Enter a valid URL."
3834msgstr "输入一个有效的 URL。"
3835
3836#: forms/fields.py:539
3837msgid "This URL appears to be a broken link."
3838msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
3839
3840#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3841#, python-format
3842msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3843msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
3844
3845#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714
3846msgid "Enter a list of values."
3847msgstr "输入一系列值。"
3848
3849#: forms/fields.py:878
3850msgid "Enter a valid IPv4 address."
3851msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
3852
3853#: forms/fields.py:888
3854msgid ""
3855"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3856msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
3857
3858#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3859msgid "Order"
3860msgstr "排序"
3861
3862#: forms/models.py:367
3863#, python-format
3864msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
3865msgstr ""
3866"在%(date_field)s %(lookup)s 需要唯一的 %(field_name)s"
3867
3868#: forms/models.py:594
3869#, python-format
3870msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
3871msgstr "请修改%(field)s的重复数据"
3872
3873#: forms/models.py:598
3874#, python-format
3875msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
3876msgstr "请修改%(field)s的重复数据.这个字段必须唯一"
3877
3878#: forms/models.py:604
3879#, python-format
3880msgid ""
3881"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
3882"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
3883msgstr "请修正%(field_name)s的重复数据.%(date_field)s %(lookup)s 在 %(field_name)s 必须保证唯一."
3884
3885#: forms/models.py:612
3886msgid "Please correct the duplicate values below."
3887msgstr "请修正重复的数据"
3888
3889#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
3890#, python-format
3891
3892#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
3893#, python-format
3894msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3895msgstr "具有 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。"
3896
3897#: forms/models.py:581
3898msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
3899msgstr "内联外键与父实例的主键不匹配。"
3900
3901#: forms/models.py:644
3902msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3903msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
3904
3905#: forms/models.py:715
3906#, python-format
3907msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3908msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
3909
3910#: template/defaultfilters.py:743
3911msgid "yes,no,maybe"
3912msgstr "是、否、也许"
3913
3914#: template/defaultfilters.py:774
3915#, python-format
3916msgid "%(size)d byte"
3917msgid_plural "%(size)d bytes"
3918msgstr[0] "%(size)d 字节"
3919
3920#: template/defaultfilters.py:776
3921#, python-format
3922msgid "%.1f KB"
3923msgstr "%.1f KB"
3924
3925#: template/defaultfilters.py:778
3926#, python-format
3927msgid "%.1f MB"
3928msgstr "%.1f MB"
3929
3930#: template/defaultfilters.py:779
3931#, python-format
3932msgid "%.1f GB"
3933msgstr "%.1f GB"
3934
3935#: utils/dateformat.py:41
3936msgid "p.m."
3937msgstr "p.m."
3938
3939#: utils/dateformat.py:42
3940msgid "a.m."
3941msgstr "a.m."
3942
3943#: utils/dateformat.py:47
3944msgid "PM"
3945msgstr "PM"
3946
3947#: utils/dateformat.py:48
3948msgid "AM"
3949msgstr "AM"
3950
3951#: utils/dateformat.py:97
3952msgid "midnight"
3953msgstr "午夜"
3954
3955#: utils/dateformat.py:99
3956msgid "noon"
3957msgstr "中午"
3958
3959#: utils/dates.py:6
3960msgid "Monday"
3961msgstr "星期一"
3962
3963#: utils/dates.py:6
3964msgid "Tuesday"
3965msgstr "星期二"
3966
3967#: utils/dates.py:6
3968msgid "Wednesday"
3969msgstr "星期三"
3970
3971#: utils/dates.py:6
3972msgid "Thursday"
3973msgstr "星期四"
3974
3975#: utils/dates.py:6
3976msgid "Friday"
3977msgstr "星期五"
3978
3979#: utils/dates.py:7
3980msgid "Saturday"
3981msgstr "星期六"
3982
3983#: utils/dates.py:7
3984msgid "Sunday"
3985msgstr "星期日"
3986
3987#: utils/dates.py:10
3988msgid "Mon"
3989msgstr "星期一"
3990
3991#: utils/dates.py:10
3992msgid "Tue"
3993msgstr "星期二"
3994
3995#: utils/dates.py:10
3996msgid "Wed"
3997msgstr "星期三"
3998
3999#: utils/dates.py:10
4000msgid "Thu"
4001msgstr "星期四"
4002
4003#: utils/dates.py:10
4004msgid "Fri"
4005msgstr "星期五"
4006
4007#: utils/dates.py:11
4008msgid "Sat"
4009msgstr "星期六"
4010
4011#: utils/dates.py:11
4012msgid "Sun"
4013msgstr "星期日"
4014
4015#: utils/dates.py:18
4016msgid "January"
4017msgstr "一月"
4018
4019#: utils/dates.py:18
4020msgid "February"
4021msgstr "二月"
4022
4023#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4024msgid "March"
4025msgstr "三月"
4026
4027#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4028msgid "April"
4029msgstr "四月"
4030
4031#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4032msgid "May"
4033msgstr "五月"
4034
4035#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4036msgid "June"
4037msgstr "六月"
4038
4039#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4040msgid "July"
4041msgstr "七月"
4042
4043#: utils/dates.py:19
4044msgid "August"
4045msgstr "八月"
4046
4047#: utils/dates.py:19
4048msgid "September"
4049msgstr "九月"
4050
4051#: utils/dates.py:19
4052msgid "October"
4053msgstr "十月"
4054
4055#: utils/dates.py:19
4056msgid "November"
4057msgstr "十一月"
4058
4059#: utils/dates.py:20
4060msgid "December"
4061msgstr "十二月"
4062
4063#: utils/dates.py:23
4064msgid "jan"
4065msgstr "一月"
4066
4067#: utils/dates.py:23
4068msgid "feb"
4069msgstr "二月"
4070
4071#: utils/dates.py:23
4072msgid "mar"
4073msgstr "三月"
4074
4075#: utils/dates.py:23
4076msgid "apr"
4077msgstr "四月"
4078
4079#: utils/dates.py:23
4080msgid "may"
4081msgstr "五月"
4082
4083#: utils/dates.py:23
4084msgid "jun"
4085msgstr "六月"
4086
4087#: utils/dates.py:24
4088msgid "jul"
4089msgstr "七月"
4090
4091#: utils/dates.py:24
4092msgid "aug"
4093msgstr "八月"
4094
4095#: utils/dates.py:24
4096msgid "sep"
4097msgstr "九月"
4098
4099#: utils/dates.py:24
4100msgid "oct"
4101msgstr "十月"
4102
4103#: utils/dates.py:24
4104msgid "nov"
4105msgstr "十一月"
4106
4107#: utils/dates.py:24
4108msgid "dec"
4109msgstr "十二月"
4110
4111#: utils/dates.py:31
4112msgid "Jan."
4113msgstr "一月"
4114
4115#: utils/dates.py:31
4116msgid "Feb."
4117msgstr "二月"
4118
4119#: utils/dates.py:32
4120msgid "Aug."
4121msgstr "八月"
4122
4123#: utils/dates.py:32
4124msgid "Sept."
4125msgstr "九月"
4126
4127#: utils/dates.py:32
4128msgid "Oct."
4129msgstr "十月"
4130
4131#: utils/dates.py:32
4132msgid "Nov."
4133msgstr "十一月"
4134
4135#: utils/dates.py:32
4136msgid "Dec."
4137msgstr "十二月"
4138
4139#: utils/text.py:128
4140msgid "or"
4141msgstr "或"
4142
4143#: utils/timesince.py:21
4144msgid "year"
4145msgid_plural "years"
4146msgstr[0] "年"
4147
4148#: utils/timesince.py:22
4149msgid "month"
4150msgid_plural "months"
4151msgstr[0] "月"
4152
4153#: utils/timesince.py:23
4154msgid "week"
4155msgid_plural "weeks"
4156msgstr[0] "周"
4157
4158#: utils/timesince.py:24
4159msgid "day"
4160msgid_plural "days"
4161msgstr[0] "天"
4162
4163#: utils/timesince.py:25
4164msgid "hour"
4165msgid_plural "hours"
4166msgstr[0] "小时"
4167
4168#: utils/timesince.py:26
4169msgid "minute"
4170msgid_plural "minutes"
4171msgstr[0] "分钟"
4172
4173#: utils/timesince.py:43
4174msgid "minutes"
4175msgstr "分钟"
4176
4177#: utils/timesince.py:48
4178#, python-format
4179msgid "%(number)d %(type)s"
4180msgstr "%(number)d %(type)s"
4181
4182#: utils/timesince.py:54
4183#, python-format
4184msgid ", %(number)d %(type)s"
4185msgstr ", %(number)d %(type)s"
4186
4187#: utils/translation/trans_real.py:403
4188msgid "DATE_FORMAT"
4189msgstr "Y-m-d"
4190
4191#: utils/translation/trans_real.py:405
4192msgid "TIME_FORMAT"
4193msgstr "H:i:s"
4194
4195#: utils/translation/trans_real.py:421
4196msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4197msgstr "Y-m"
4198
4199#: utils/translation/trans_real.py:422
4200msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4201msgstr "m-d"
4202
4203#: views/generic/create_update.py:114
4204#, python-format
4205msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4206msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。"
4207
4208#: views/generic/create_update.py:156
4209#, python-format
4210msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4211msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
4212
4213#: views/generic/create_update.py:198
4214#, python-format
4215msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4216msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
Back to Top